Роль и функция эвфемизмов в романе В. Набокова «Приглашение на казнь» | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №2 (292) январь 2020 г.

Дата публикации: 13.01.2020

Статья просмотрена: 166 раз

Библиографическое описание:

Абдуллаева, Д. Б. Роль и функция эвфемизмов в романе В. Набокова «Приглашение на казнь» / Д. Б. Абдуллаева. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2020. — № 2 (292). — С. 357-358. — URL: https://moluch.ru/archive/292/66198/ (дата обращения: 17.12.2024).



Под эвфемизмом понимается «слово (или выражение), которое используется для косвенного скрытого обозначения любого предмета или явления, называть которое его прямым наименованием при определенных обстоятельствах неудобно, неприлично, не принято» [1, c. 89]. Один из великих русских писателей 20 в века В. Набоков очень часто использовал эвфемизмы для изображения поступков и поведения героя. В романе В.Набокова эвфемизмы чаще всего используются в функции замены подлинной сущности обозначаемого. На наш взгляд данная функция находит свое подтверждение в тексте: «Осторожно, в виде предположения высказывалась мысль об основной нелегальности Циннцината. Заодно с этим меморандумом были отцами городами рассмотрены и старые жалобы, поступавшие время от времени» [2, c. 407].

Оборот «основная нелегальность» относится к лексически несочетаемым единицам, но в данном фрагменте он используется в качестве словосочетания «преступные наклонности», которые возникли у главного героя давно. Автор, употребляя слово «основной», как бы подчеркивает изначальный вариант «преступности» героя. Другим интересным эвфемизмом у Набоковым является меморандум, который является трансформацией слов, «донос, письмо, протокол». Сама лексическая единица «меморандум» имеет несколько значений.

Меморандум — (от лат. Memorandum. Буквально, то, о чем следует помнить) — в международных либо экономических отношениях документ, который обычно вручают лично представителю другой страны, компании, либо прилагается к дипломатической ноте, в которой излагается фактическая сторона интересующего обе стороны вопроса, обоснования позиции государства. В разных учреждениях — докладная записка, в торговле — письмо с напоминанием чего-либо, в страховых полисах — перечисление опасностей. [3].

Набоков очень любит использовать эвфемизмы для замены прямых именований. «Между тем Марфинька в первый же год брака стала ему изменять, с кем попало и где попало. Обыкновенно, когда Цинциннат приходил домой, она, с какой-то сытой улыбочкой прижимая к шее пухлый подбородок, как бы журя себя, глядя исподлобья честными карими глазами, говорила низким голоском: «А Марьфинька нынче опять это сделала». Иногда, оправдываясь, она ему объясняла: «Я же, ты знаешь, добренькая: это такая маленькая вещь, а мужчине такое облегчение» [2, с. 407].

Набоков использует прием маскировки эвфемизма, сначала героиня ставит героя перед фактом измены, затем даёт скрытое оправдание своего поступка. При замене понятия «измена» автор использует обороты «маленькая вещь» и «облегчение». Эти выражения направлены на разные гендерные группы. Так для женщины, по мнению автора, измена — это всего лишь маленькая вещь, тогда как для мужчины это облегчение после тяжкого труда. Тем самым он показывает, что означает измена для женщины и что она значит для мужчины. Кроме того, данные эвфемизмы выполняют и манипулятивные функции, после объяснения главной героини о том, что она «опять это сделала» при этом опуская все подробности, заставляет главного героя уйти в уборную, где он «шумел водой, маскируя рыдания». Автор выстраивает четкую схему поведения героя при помощи эвфемизма. Сначала при помощи эпитетов «честные карие глаза», «голубиный голос» он доводит информацию до адресата речи, затем при помощи эвфемизма «опять это сделала» начинает манипуляцию героя, заставляя его предсказуемо реагировать на измену, а именно поход в уборную, такая реакция объяснима, так в данном отрывке автор, описывая модель поведения героя прибегает к сравнению «приложив, как женщина, ладонь к щеке», уподобляя его реакцию на информацию об измене, как обычное слабое, но предсказуемое действие героя. Таким образом, эвфемизмы, используемые в данных фрагментах, употребляются и как функции маскировки аморального поведения (измены жены), так и описание речевого воздействия на персонажа.

Многие исследователи творчества В.Набокова такие, как З.Шаховская, С.Мулярчик говорят о «театральности» прозы В.Набокова, его стремления к зрелищным образам, маскам. Само произведение напоминает театральное представление. Поэтому автор, употребляя эвфемизмы, очень часто использует в качестве маскировки страшных сцен насилия или пыток, речевые обороты, которые используют при описании сцен, разыгрываемых в театре: «В течение нескольких суток ему не давали спать, принуждали к быстрой бессмысленной болтовне, доводимой до опушки бреда, заставляли писать к различным предметам, разыгрывать житейские сценки, а также подражать разным животным» [2, с. 407]. Принуждение к быстрой бессмысленной болтовне — это синоним длительного допроса, разыгрывание житейские сценок, подражание разным животным синоним пыток. Одна из особенностей данного употребления эвфемизмов — это одновременность событий, связанных с насилием над героем. Героя одновременно допрашивают и пытают, заставляют подписывать признательные показания.

Сама картина насилия над главным героем изображается Набоковым как зрелище. Само слово «казнь» в романе употребляется очень редко, вместо этого употребляется слова «мистификация», «представление», «маскарад». «Представление назначено на послезавтра… на Интересной площади. Не могли лучше выбрать… Удивительно! (Продолжает читать, бормоча себе под нос.) Совершеннолетние допускаются… Талоны циркового абонемента действительны… Руководитель казнью — в красных лосинах. — сказал м-сье Пьер. [2, с. 495]. Данный отрывок напоминает театральную афишу, а публичная казнь Цинцинната Ц. представлена как маскарад, балаган. Употребление топонима Интересная площадь указывает на замену словосочетания «лобное место», использование которого автором вполне оправдано, он избегает грубых выражений вместо этого часто прибегает к употреблению при построении эвфемизмов к юридическим терминам «нелегальность», дипломатическим «меморандум», театральным: «мистификация», «представление», «маскарад».

Функционирование эвфемизмов в качестве замены пугающих объектов показано с целью создание комического эффекта, и высмеивания бюрократической составляющей данного процесса. Эвфемизмы заменяют нежелательные слова и выражения отображают конфликтные ситуации и их последствия. У В. Набокова эвфемизмы употребляются и как средство юмора и как функция речевого воздействия. Употребление эвфемизмов в романе В Набокова «Приглашение на казнь» используется как средство маскировки различных неприятных вызывающих отвращения объектов: казнь, измена, пытки, и как изображения театрального описания событий в жизни героя Цинцинната Ц.

Само использование эвфемизмов играет большую роль при изучении стиля и языка писателя, для которого метод мистификации, языковой игры, пародии является основополагающим. Эвфемизмы, их наличие позволяют прежде всего глубже взглянуть на языковую картину писателя, для которой характерно использование неологизмов (сверхбежа), архаизмов (анцелярия), эпитетов, индивидуально-авторских фразеологизмов.

Литература:

  1. Москвин В. П. Эвфемизмы в лексической системе современного русского языка. М.: ЛЕНАНД. 2010.
  2. Набоков В. В. Романы/ Сост., подгот. Текстов, предисл., А. С. Мулярчик? Коммент. В. Л. Шохиной.- М.: Современник, 1990.
  3. Википедия — свободная энциклопедия/электронный ресурс
Основные термины (генерируются автоматически): главный герой, эвфемизм, автор, быстрая бессмысленная болтовня, измена, Интересная площадь, маленькая вещь, помощь эвфемизма, речевое воздействие, употребление эвфемизмов.


Похожие статьи

Экзистенциальная модель семьи в романе В. Набокова «Приглашение на казнь» и повести А. Камю «Посторонний»

Проблема «преступления и наказания» в рассказе Ивана Бунина «Петлистые уши»

Перенос проблем современности на исторический материал в романе В. Войновича «Степень доверия»

Проблемы коммуникации в рассказе Альбера Камю «Молчание»

Маска женщины как репрезентация авторского сознания в сборнике И. Северянина «Громокипящий кубок» (на примере стихотворения «Berceuse осенний»)

Рабочие листы как способ организации урока литературы (на примере изучения романа «Обломов»)

Реализация ориентирующей и манипулятивной функций в романе Каролины Мур «Подруги»

Роль и анализ имен собственных в мультфильме «Как приручить дракона»

Экзистенциальная поэтика в рассказе Альбера Камю «Иона, или художник за работой»

Лексико-семантическое поле концепта «Бог» и языковые средства его реализации в романе Р. А. Анайи «Благослови, Ультима!»

Похожие статьи

Экзистенциальная модель семьи в романе В. Набокова «Приглашение на казнь» и повести А. Камю «Посторонний»

Проблема «преступления и наказания» в рассказе Ивана Бунина «Петлистые уши»

Перенос проблем современности на исторический материал в романе В. Войновича «Степень доверия»

Проблемы коммуникации в рассказе Альбера Камю «Молчание»

Маска женщины как репрезентация авторского сознания в сборнике И. Северянина «Громокипящий кубок» (на примере стихотворения «Berceuse осенний»)

Рабочие листы как способ организации урока литературы (на примере изучения романа «Обломов»)

Реализация ориентирующей и манипулятивной функций в романе Каролины Мур «Подруги»

Роль и анализ имен собственных в мультфильме «Как приручить дракона»

Экзистенциальная поэтика в рассказе Альбера Камю «Иона, или художник за работой»

Лексико-семантическое поле концепта «Бог» и языковые средства его реализации в романе Р. А. Анайи «Благослови, Ультима!»

Задать вопрос