Статья посвящена особенностям реализации сказки как приема обучения китайскому языку на младшей ступени обучения, описываются наиболее эффективные приемы обучения детей китайскому языку через игровую ситуацию — сказку.
Ключевые слова: китайский язык для младших школьников, сказка как прием обучения, игровая методика.
Обучение китайскому языку на младшей ступени школы требует особого подхода со стороны учителя. В данном случае необходимо применять особую методику раннего обучения китайскому языку. Освоение иностранного языка происходит намного легче детьми младшего школьного возраста. Включение иностранного языка как учебного предмета в начальной школе помогает развитию общих и языковых способностей учащихся, а также способствует гармоничному развитию ребенка как личности, решению воспитательных и развивающих задач обучения.
Изучая иностранный язык, ребенок всесторонне развивается, наблюдается улучшение концентрации внимания, улучшается память и дисциплина, формируется языковая догадка и эрудиция, ребенок становится более активным и любознательным, привыкает к коллективным формам работы в классе, а также развивается артистизм. Кроме того, освоив иностранный язык, перед детьми открываются новые возможности, появляется доступ к научным, а также к культурным ценностям другого народа, что способствует формированию всесторонней личности.
Если мы говорим о сказке как приеме обучения китайскому языку на младшей ступени образования, то стоит обратить внимание на отбор материала. Стоит выделить принципы отбора данного материала, а также особенности, которыми должен обладать сказочный текст.
Так, И. П. Гладилина выделяет следующие принципы отбора сказок для обучения китайскому языку на начальном этапе:
1) Тематическое наполнение — текст должен соответствовать возрастным особенностям школьников; затрагивать проблемы нравственного характера, иметь воспитательную ценность.
2) Соответствующий уровень сложности — язык должен быть доступным, но насыщенным. Ученики должны владеть как минимум 75 % лексики из предлагаемой сказки.
3) Название сказки должно быть простым и понятным.
4) В тексте сказки должно быть множество повторений некоторых языковых комбинаций, что способствует быстрому запоминанию грамматических конструкций, которые в дальнейшем будут использоваться в речи.
5) Содержание сказки должно быть интересным, интригующим, мотивирующим и запоминающимся. Сюжет сказки не должен быть сложным для восприятия детьми младших классов.
6) Иллюстрации — в сказке должны быть яркие, запоминающиеся картинки, которые иллюстрируют некоторые моменты сказки [2, с.43].
Также важным фактором, по нашему мнению, является подбор сказки в соответствии со школьной программой китайского языка в обучаемом классе. Сказки стоит подбирать так, чтобы закрепить пройденный материал из учебной программы.
Для того, чтобы работа со сказкой была продуктивной, необходимо придерживаться определенного алгоритма. Кроме того, данная работа должна проводиться систематически. Для правильной организации работы со сказками, необходимо соблюдать технологию обучения для лучшего усвоения китайского языка младшими школьниками.
Технология обучения — это способ реализации содержания обучения, предусмотренного учебными программами, представляющих собой систему методов и средство обучения, обеспечивающее наиболее эффективное достижение поставленных целей [1, с.241].
Таким образом, можно сделать вывод, что технология обучения помогает учителю в таком непростом вопросе: «Как учить?» Данная технология направлена на поиск таких приемов, которые помогут с обеспечением наиболее эффективного обучения. Прием обучения — это «действия и операции учителя, цель которых — передавать знания, формировать навыки и умения, стимулировать учебную деятельность» [3, с.378].
В нашей статье мы говорим о коммуникативном методе обучения китайскому языку, поэтому мы выделяем такой прием как драматизация. Прием драматизации выступает как часть арттехнологии на закрепление лексики. При использовании такого приема создаются условия максимально приближенные к условиям реального общения. Реализация приема драматизации происходит путем ролевой игры, что позволяет учащимся чувствовать себя свободно. В ходе данной игры активно используются мимика, жесты, что как раз характеризует естественное общение.
Для эффективного использования приема драматизации учителю необходимо хорошо подготовиться, разработать план урока, проработать этапы, подобрать упражнения на отработку материала и выделить критерии оценки работы учеников.
Так, первый этап — это лингвистический этап. Здесь учитель вводит и прорабатывает с учениками незнакомую лексику. Можно применять всевозможные инструменты для визуального восприятия.
Следующий этап — рецептивный. На этом этапе предлагается такое задание как аудирование для общего понимания содержания. Аудирование проводится с опорой на текст сказки. В конце учитель задает вопросы ученикам для того, что понять, насколько они поняли содержание, например: «Как звали главных героев сказки?» и др.
Третьим этапом является учебно-репродуктивный. Здесь происходит аудирование с последующей работой над текстом. Ученики повторно слушают текст, затем выполняют задания. Например: «Пронумеруйте картинки в соответствии с содержанием сказки»; «Соединить слова с соответствующими картинками» и т. д.
Следующий этап — имитативный. На данном этапе ученики читают текст за учителем, повторяя его интонацию, обращая внимание на тоны. Далее учитель может поделить класс на группы для отчитывания текста сказки.
На следующем этапе, который называется подготовительно-драматизационным, происходит подготовка класса к воспроизведению сказки по ролям, то есть к драматизации. Здесь важно применять вспомогательные материалы, такие как: картинки, маски, куклы и т. д.
Заключительный этап — креативно-драматизационный. На данном этапе происходит мини-представление учащихся. Этот этап наступает после отработки всей лексики и грамматических конструкций, после проработки ассоциативных связей. В ходе разыгрывания сказки по ролям учитель при необходимости помогает учащимся опорным материалом, например: карточки с ходом событий, карточки с грамматическими конструкциями).
Так как в данном случае мы имеем ввиду коммуникативную направленность обучения китайскому языку, то главной задачей драматизации является активизация устной речи учеников. Лучшим приемами для достижения этой задачи являются приемы взаимодействия человека с человеком, то есть интерактивные приемы. Данные приемы предполагают взаимодействие субъектов образовательного процесса на уровне «равный — равному», где учитель и участник часть одной команды, они работают для достижения одной общей цели. Интерактивные приемы способствуют организации комфортных условий обучения, при которых все ученики активно взаимодействуют между собой.
Литература:
- Бим, И. Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и проблемы школьного учебника / И. Л. Бим. — Москва: Русский язык, 1977. — 288 с.
- Гладилина И. П. Некоторые приемы работы на уроках иностранного языка в начальной школе / И. П. Гладилина // ИЯШ. — 2013. — № 3. — С. 41–46.
- Колесникова, И. Л. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков / И. Л. Колесникова, О. А. Долгина. — Москва: Дрофа, 2008. — 431 с.