Основные структуры социолингвистических и этнолингвистических процессов | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 20 марта, печатный экземпляр отправим 24 марта.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №46 (284) ноябрь 2019 г.

Дата публикации: 16.11.2019

Статья просмотрена: 74 раза

Библиографическое описание:

Даминов, Б. З. Основные структуры социолингвистических и этнолингвистических процессов / Б. З. Даминов. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2019. — № 46 (284). — С. 403-405. — URL: https://moluch.ru/archive/284/64013/ (дата обращения: 09.03.2021).



Актуальными теоретическими вопросами узбекской арабистики являются структура арабского слова в свете разграничения задач синхронии, исследования языка, соотношение словообразовательных и словоизменительных процессов, выделение пограничных сигналов арабского предложения, исследование сверхфразовых единиц, проблемы номинации и лексической сочетаемости, лингвистической стилистики, исследование истории арабского языка, изучение арабской языковедческой традиции как самостоятельного направления в истории языкознания. [1, 225 c.]

В современном арабском мире наблюдается большой разрыв между арабским классическим языком, хранителем которого является традиционная школа, и его устной формой, используемой арабским населением. Литературно-книжный и устный языки не находятся в живом взаимодействии, не сливаются в единую систему, что усложняет их изучение.

Одним из важнейших вопросов, относящихся к проблеме арабского языкознания, является языковая ситуация в арабском мире, поскольку в разных арабских странах различен уровень функционирования арабского языка и арабизации, а также существуют серьезные различия и по употреблению иностранных и языков нацменьшинств в разных сферах языковой жизни [2, 252 c.]. Так, в Сирии государству удалось через свои научные и учебные учреждения достичь широкого использования арабского языка на всех ступенях университетского и школьного образования, добиться высокой, стопроцентной степени унификации терминологии. Иная языковая ситуация свойственна странам Магриба, где существует билингвизм (употребление иностранного языка как в сфере обучения, так и в хозяйственной и административной жизни).

Все вышесказанное обусловлено также тем фактором, что до второй половины ХХ в. большая часть населения арабского мира была неграмотной (в некоторых странах эта ситуация сохраняется по сей день); далее, следует отметить, что после колониальной зависимости во многих арабских странах стоял вопрос по пути преодоления диглоссии.

Как отмечает Шагаль Г. Э., «несомненную актуальность приобретает выяснение особенностей общения между всеми членами общества посредством арабского и других языков, используемых на территории арабских стран, — именно в этом и заключается рассмотрение национальных процессов в аспекте функционирования языка. актуальным представляется и определение места языкового фактора среди других — экономического, политического, культурного и пр., т. е. выявление степени воздействия языкового и всех остальных факторов, вместе взятых, на развитие национальных процессов, а также демонстрации роли этого фактора в общественной жизни арабских стан, анализ сложившейся в них языковой ситуации и перспектив ее развития в тесной связи с проводимой этими странами языковой политикой» [3; 4 с.].

Также следует заметить, что современная языковая ситуация в арабском мире характеризуется сложной динамикой. Политическая и экономическая интеграция в каждой из арабских стран приводит к формированию на базе престижного (чаще всего — столичного) диалекта некоторого местного койне, служащего средством общения между носителями разных диалектов. Межгосударственное общение, усиление хозяйственных и культурных контактов между регионами приводит к формированию и более общих форм койне — так называемых региональных обиходно-разговорных языков.

Следующим важным периодом в развитии и модернизации арабского языка стал рубеж ХVIII-XIX вв., когда стали развиваться экономические отношения Арабского Востока с Западом. Развитие книгопечатания, появление прессы и, соответственно, новых жанров публицистики, зарождение новой художественной литературы, драматургии и поэзии становятся важнейшим фактором развития арабского языка и его адаптации к новым требованиям общественной, культурной и научной жизни. Развитие новых средств массовой информации и коммуникации в ХХ в. способствует дальнейшей модернизации арабского языка.

Среди важнейших аспектов культурного возрождения в современных условиях особую актуальность приобретают устранение последствий колониализма в области народного образования, ликвидации массовой неграмотности, повышение социально-культурного уровня всех народов, населяющих арабские страны. Исключительно важными при решении этих задач являются этноязыковые вопросы, связанные с ликвидацией былого засилия языков бывших метрополий, восстановлением функционирования арабского языка во всех сферах жизни. В арабских странах считают возможным решить проблемы возрождения национальной культуры и языка на путях арабизации, которая справедливо рассматривается не только как теоретическая установка, но и как практическая деятельность, направленная на ликвидацию последствий колониализма в культуре, общественной жизни, массовом сознании, идеологии.

Арабская лексикология ифонетика также занимают важное место в ряде вопросов арабской лингвистики, поскольку в ХХ в. эти аспекты претерпели ряд изменений в области арабского языкознания. В лексикологии основным признаком слова как лингвистической единицы является постоянство его звучания и значения. Огромные диспропорции между арабским разговорным и традиционно-книжным языками, между современным понятием слова и его пониманием на других стадиях развития языка создают непреодолимые трудности при определении единиц лексического состава.

Как и всем языкам, арабскому языку присуще заимствование из других языков. Данный процесс обогащает словарный запас языка, тем самым делая его более разнообразным, вытесняет архаизмы, сводит к минимуму употребление некоторых устаревших слов. В основном заимствованные слова и неологизмы вошли из западно-европейских и турецкого языков.

Период нового арабского возрождения (с середины XIX в.) в сфере арабского литературного языка характеризуется повышенным интересом к вопросам пополнения арабского словаря современной культурной лексикой и научно-технической терминологией. Особое значение этот вопрос приобрел в связи с завоеванием арабскими государствами независимости после второй мировой войны и последовавшими за этим во многих из них коренными социальными и экономическими преобразованиями. В изменившихся социальных и экономических условиях важную роль начинает играть движение за ликвидацию «арабской неграмотности», которое влечет за собой расширение круга лиц, владеющим литературным языком. Эта деятельность стимулирует процесс демократизации литературного языка, находящий отражение в первую очередь в языковой общедоступности текстов, ориентированных на массовое восприятие. [4; 48–49 с.].

Как было сказано выше, современный арабский язык неразрывно связан возникновением прессы, новых жанров в литературе и пополнением новых слов вследствие научно-технического прогресса, оказавшего воздействие на лексикологию современного арабского литературного языка. В отличие от классического языка территориальные варианты современного арабского литературного языка обслуживает науку, художественную литературу и целый ряд других сфер официального общения. Территориально-разговорная разновидность арабского языка опирается на литературный язык, диалект используется в основном для общения в официально-деловой обстановке, для чтения лекций, выступлений, бесед на политическую тематику и т. д.

В ХХ в. арабское общество начинает активно реагировать на новые языковые изменения. Особенно остра борьба разгорается между пуристами-консерваторами и просветителями по поводу неологизмов в арабском литературном языке. Как это происходит в истории развития языков многих стран и народов, консерваторы-пуристы выступали против иноязычных заимствований, предлагая заменять их арабскими, часто совершенно искусственными новообразованиями. Прогрессисты-просветители, напротив, призывали прислушиваться к новым явлениям, сознавая, что прогресс в материальной и духовной жизни неизбежно должен отразиться в языке, если последний представляет живой и развивающийся организм [5; 36 с.]

На основе проведённого исследования нам предоставляется возможным сделать следующие выводы:

1) проблема арабского языкознания, имеющая ранее историческое развитие, продолжает оставаться темой обсуждения многих исследователей-арабистов во всем мире;

2) этнолингвистические процессы в арабских странах продолжают оказывать воздействие на языковую ситуацию в арабских странах, что затрудняет изучение языковых аспектов;

3) большая часть проблем современного арабского языкознания фокусируется на проблемах соотношения литературного языка и диалектов;

4) диглоссия и билингвизм остаются серьезным препятствием для взаимопонимания арабов а арабском регионе.

Литература:

  1. Матибаева Р. Повышения требования к педагогу — одна из задач реформирования и инновации в системе образования Республики Узбекистан / Международная научно-практическая конференция «II Юнусовские чтения». Международный университет «SILKWAY». — Шымкент, том 1, С. 223–225, 2019 г.
  2. Абдуллаев А. Б. Актуальные проблемы обучения арабскому языку // Молодой ученый. — 2019. — № 42. — S. 252–254. https://moluch.ru/archive/280/63041/.
  3. Шагаль В. Э. Языковой аспект национальных процессов в арабских странах. М. 1987
  4. Белкин В. М. Общие тенденции развития арабской научно-технической терминологии в послевоенный период. / Развитие языков в странах зарубежного Востока/ М. «Наука», 1983. / Razvıtıe ıazykov v stranah zarýbejnogo Vostoka/ M. «Naýka», 1983
  5. Белова А. Г. Введение в арабскую филологию. М.2003
Основные термины (генерируются автоматически): арабский язык, язык, языковая ситуация, арабский мир, арабское языкознание, литературный язык, арабский литературный язык, общественная жизнь, современный арабский литературный язык, художественная литература.


Похожие статьи

Влияние арабского языка на развитие мировой цивилизации

Классический или литературный арабский язык является стандартизированным

Язык Корана является ярким примером благородного и достойного образа жизни для мусульман.

Язык — на котором записаны суры Корана, и в наше время представляет интерес во всем мире.

Актуальные проблемы обучения арабскому языку

Основные термины (генерируются автоматически): арабский язык, арабский литературный язык, литературный язык, буква, произношение

Язык — на котором записаны суры Корана, и в наше время представляет интерес во всем. В арабской литературе появились жанры...

Словообразовательные возможности глаголов арабского языка...

арабский язык , арабский язык, глаголы состояния, глаголы деструкции, арабское словообразование, словообразовательная. Словообразовательные модели современного немецкого языка. Влияние арабского языка на развитие мировой цивилизации.

Культурно-историческая и языковая ситуация татарского...

Культурно-историческая и языковая ситуация татарского литературного языка конца XIX

Сиразиев И. И. Арабский пласт лексики современного татарского литературного языка: Дис

Основные термины (генерируются автоматически): старотатарский литературный язык...

Положение арабо-персидских слов в лексике Гусейна Джавида

Азербайджанский язык принадлежит к языкам семейств турецкой системы и с древнейших времен при контакте с некоторыми Кавказскими народами некоторые слова с персидского, арабского и русского языка перешли в наш язык и буквальный языковой процесс влиял на...

Семантико-сопоставительный анализ междометий в русском...

Ключевые слова: междометие, русский язык, арабский язык, семантические особенности, сопоставление.

Являясь универсальным языковым средством выражения чувств и эмоций, а также волевых изъявлений

Семантические особенности междометий в русском языке.

Санскрит в общечеловеческой цивилизации | Статья в журнале...

«Санскрит, санскртский язык [санскр.samskrta – искусственный, доведённый до совершенства] – литературный язык древней и средневековой (а отчасти и современной) Индии; на санскрите написана большая часть религиозной, художественной и научной древнеиндийской...

Ибрагим Аслан — «арабский Чехов» | Статья в журнале...

Ибрагим Аслан — «арабский Чехов». Автор: Хусин Самах Саад.

В данных произведениях А. Чехов достоверно показывает читателям полную картину жизни России того времени.

Произведения А. Чехова были переведены на многие иностранные, в том числе арабский язык.

Перевод Корана на русский язык: история, современное...

Ключевые слова: перевод, Коран , религия, русский язык, арабский язык. Коран — один из самых сложных текстов для перевода. Некоторые специалисты в области перевода Корана считают, что перевод этой Божественной книги не способен полностью передать внутренний...

Похожие статьи

Влияние арабского языка на развитие мировой цивилизации

Классический или литературный арабский язык является стандартизированным

Язык Корана является ярким примером благородного и достойного образа жизни для мусульман.

Язык — на котором записаны суры Корана, и в наше время представляет интерес во всем мире.

Актуальные проблемы обучения арабскому языку

Основные термины (генерируются автоматически): арабский язык, арабский литературный язык, литературный язык, буква, произношение

Язык — на котором записаны суры Корана, и в наше время представляет интерес во всем. В арабской литературе появились жанры...

Словообразовательные возможности глаголов арабского языка...

арабский язык , арабский язык, глаголы состояния, глаголы деструкции, арабское словообразование, словообразовательная. Словообразовательные модели современного немецкого языка. Влияние арабского языка на развитие мировой цивилизации.

Культурно-историческая и языковая ситуация татарского...

Культурно-историческая и языковая ситуация татарского литературного языка конца XIX

Сиразиев И. И. Арабский пласт лексики современного татарского литературного языка: Дис

Основные термины (генерируются автоматически): старотатарский литературный язык...

Положение арабо-персидских слов в лексике Гусейна Джавида

Азербайджанский язык принадлежит к языкам семейств турецкой системы и с древнейших времен при контакте с некоторыми Кавказскими народами некоторые слова с персидского, арабского и русского языка перешли в наш язык и буквальный языковой процесс влиял на...

Семантико-сопоставительный анализ междометий в русском...

Ключевые слова: междометие, русский язык, арабский язык, семантические особенности, сопоставление.

Являясь универсальным языковым средством выражения чувств и эмоций, а также волевых изъявлений

Семантические особенности междометий в русском языке.

Санскрит в общечеловеческой цивилизации | Статья в журнале...

«Санскрит, санскртский язык [санскр.samskrta – искусственный, доведённый до совершенства] – литературный язык древней и средневековой (а отчасти и современной) Индии; на санскрите написана большая часть религиозной, художественной и научной древнеиндийской...

Ибрагим Аслан — «арабский Чехов» | Статья в журнале...

Ибрагим Аслан — «арабский Чехов». Автор: Хусин Самах Саад.

В данных произведениях А. Чехов достоверно показывает читателям полную картину жизни России того времени.

Произведения А. Чехова были переведены на многие иностранные, в том числе арабский язык.

Перевод Корана на русский язык: история, современное...

Ключевые слова: перевод, Коран , религия, русский язык, арабский язык. Коран — один из самых сложных текстов для перевода. Некоторые специалисты в области перевода Корана считают, что перевод этой Божественной книги не способен полностью передать внутренний...

Задать вопрос