Peculiarities of Terms of Consumer and Household Services (linguistic-cultural aspect) | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 20 марта, печатный экземпляр отправим 24 марта.

Опубликовать статью в журнале


Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №45 (283) ноябрь 2019 г.

Дата публикации: 07.11.2019

Статья просмотрена: 8 раз

Библиографическое описание:

Мавлонова, Рано. Peculiarities of Terms of Consumer and Household Services (linguistic-cultural aspect) / Рано Мавлонова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2019. — № 45 (283). — С. 381-383. — URL: (дата обращения: 08.03.2021).

Consumer services, household services are part of the non-production and manufacturing services sector. Household services are characterized by socio-economic methods and forms of direct satisfaction of material and spiritual needs, regardless of the professional and social activity of the people.

In modern conditions, the Public Service is a special industrial and material base of the national economy — its network of industrial enterprises and organizations. Consumer goods are manufactured individually for personal consumption, restoration of consumer and personal use orders, personal services and other services.

Repair and maintenance of living accommodations, production and repair of individual furniture, laundry, dry cleaning and painting of household items and clothing cover service sector. Sewing and repair of footwear, clothing, furs and knitwear, maintenance and repair of motor vehicles, repair of home appliances and equipment, radio and television equipment, and musical instruments, pawnshops, photographic services, rental of cultural and sports goods belong to the service sector as well.

Gradual social services and general forms of public services and services in the household, in conjunction with other service industries such as trade, public catering, children's institutions, housing, utilities, etc. substitutes.

When translating service sector terms and texts, a translator\interpreter constantly faces the problem of reflecting the cultural aspects of the language in LT. The complexity of the problem is emphasized by the fact that service sector texts often reflect the culture of not only individual countries, but also other cultures of the world. Therefore, the translation should take into account the language and cultural differences between two or more languages and cultures at the stage of translational analysis of the source text.

Cleaning and janitorial services — Tozalash xizmatlari

Laundry services — kir yuvish xizmati

Garbage collection — chiqindini tozalash xizmati

Courier services — kuryerlik xizmati

Pest control service — zararkunandalarga qarshi kurash xizmati

It should be noted that in the process of adapting the text, the translator should keep in mind the differences in cultural environments characteristic of the languages of the original and the translation [1].

In terms of the sphere of public services to the population, we can reveal that consumer services are part of the non-production and industrial services sector. Housekeeping services include the activities of businesses and organizations engaged in various tasks and other tasks such as:

Housekeeping services — uy joyni ta’mirlash yoki tozalash xizmatlari

Household furniture — yakka buyurtmalar bo’yicha mebellar tayyorlash

Laundry — kir yuvish xizmati

Chemical cleaning of articles and apparel — kiyim-kechaklarni kimyoviy tozalash

Dyeing of articles and apparel — kiyim-kechaklarni bo’yash xizmati

Manufacture and repair of footwear, apparel, fur and knitwear — poyabzal, kiyim-kechak, mo’yna va trikotaj buyumlarni tikish va yamash

Repair and maintenance of cars — avtomobillarga texnik xizmat ko’rsatish

Repair of household appliances — uy jihozlarini (ro’zg’or buyumlarini) ta’mirlash

Hairdressing — sartaroshlik (for men) or soch turmaklash xizmati (for women)

Household services are generally divided into two groups:

a) production nature — ishlab chiqarish xarakteriga ega bo’lgan

The group includes manufacture, repair, and manufacture of metal articles, clothes and footwear on special orders and so on.

(b) Non-essential production– ishlab chiqarish xarakteriga ega bo’lmagan

This is a group of hairdressers, baths, and photography and laundry services. All services to the population are subdivided into

daily — kundalik or periodically — vaqti-vaqti bilan

occasionally — ahyon-ahyonda or

depending on the nature or timeliness of needs ehtiyoj bo’lganda

For example:

Maintenance of cars- avtomobillarga texnik xizmat ko’rsatish (depending on the nature or timeliness of needs)

Maintenance of cars is the most common way of technical service. The word service“servis” (xizmat) comes from the English language. Vehicle Maintenance or Auto Service is a few services performed to ensure the vehicle's usability, reliability, safety and proper appearance.

In general, services for cars are as technical, commercial and customer service as possible.

In this context, maintenance means a set of works related to the repair, adjustment and repair of the vehicle, its components, details and parts;

Technical maintenance of cars on the streets, roads, storage areas — avtomobillarga ko’chalarda, yo’llarda, saqlash joylarida texnik yordam ko’rsatish

– The organization of self-service in the auto service — avtoservisda o’z — o’ziga xizmat ko’rsatish shaklini tashkil etish

Commercial service (tijoriy xizmat) refers to the provision of cars, spare parts, automobiles and automobiles, sales and advertising, and business activities in general.

Work with clients mijozlar bilan ishlash

– Organization of different services and amenitiesmaishiy xizmatlar va qulayliklar for the clients (cafes, bars, teahouses, etc.)

Even though researchers have collected rich and richer materials about civilizations and the development of different cultures over the past period of human history, there is still much debate among scholars about this, there is still no single definitive definition of the term culture. At the same time, it should be noted that this is not surprising, because in the social sciences, as in the natural sciences, there is not always a single system of views.


  1. Hanvey R. G. Cross-cultural awareness // An attainable global perspective. -New York: Center for global perspective, 2002.
  2. Лейчик В. М. Терминоведение: предмет, методы, структура — М.: КомКнига, 2006. — С 256
  3. Neubert A. Pragmatic aspects of translation. Problems of translation theory in foreign linguistics. — Moscow: International Relations, 1998.-P.23

Задать вопрос