Концепт «дьол» («счастье») в языковой картине мира народа саха (на материале пословиц и поговорок) | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 мая, печатный экземпляр отправим 8 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №38 (276) сентябрь 2019 г.

Дата публикации: 19.09.2019

Статья просмотрена: 820 раз

Библиографическое описание:

Скрябина, А. А. Концепт «дьол» («счастье») в языковой картине мира народа саха (на материале пословиц и поговорок) / А. А. Скрябина. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2019. — № 38 (276). — С. 204-205. — URL: https://moluch.ru/archive/276/62483/ (дата обращения: 23.04.2024).



В статье рассматривается концепт «дьол» («счастье») на материале якутских пословиц и поговорок, в которых отражается менталитет народа, ценности, традиции, этническая картина мира. Потомки, дружба, труд, доброе слово, долголетие являются основными компонентами концепта «дьол» («счастье») в языковой картине мира народа саха.

Ключевые слова: счастье, концепт, якутский язык, пословица, поговорка.

Счастье является фундаменальной категорией человеческого бытия, а отношение к счастью, как считает С. Г. Воркачев входит в число определяющих характеристик духовной сущности человека, представления о нем образуют древнейший пласт мировоззрения, а понятие счастья, наряду с понятиями блага, смысла жизни, смерти, желания и любви, покрывает центральную часть аксиологической области личностного сознания [1, с. 54].

Счастье в якутском языке обозначается словом дьол. В толковом словаре якутского языка находим следующее определение: дьол — баҕа санаа туолуута, туох эмэ үчүгэйтэн аһара астыныы, дуоһуйуу. Искренняя удовлетворенность от исполнения желания, чувство довольства и радости, счастье [5, с. 393].

В культурной традиции народа саха понятие счастье выражается в многочисленных пословицах и поговорках, в которых «отражается как в зеркале, все мировоззрение данного народа, его быт, характер, наблюдательность и даже историческое прошлое» [4, с. 4]. По представлениям народа саха, человек приходит в этот мир, чтобы быть счастливым, чтобы прожить долгую счастливую жизнь: көтөр кынаттаах көтөргө, киһи дьолго ананан айыллыбыттар «крылатые для полета, а человек для счастья созданы», что соответствует высказыванию В. Г. Короленко о том, что человек создан для счастья, как птица для полета; балык уу дириҥин былдьаһар, киһи күн үтүөтүн (батыһар) көрдөһөр «рыба стремится в глубину воды, человек ищет (преследует) лучшие дни»; күөх от кун уотугар хайыһар, киһи күн үтүөтүн батыһар — «зеленая трава тянется к солнцу, человек стремится к лучшим дням».

Счастье для якутов заключается в детях, о чем свидетельствуют следующие пословицы: оҕолоох ыалтан оннооҕор уот иччитэ үөрэр «даже дух огня бывает рад, когда хозяева имеют детей»; оҕолоох ыалтан оннооҕор уот үөрэр «семье с детьми даже огонь радуется», оҕо — киһи дьоло, эрэлэ «ребенок — счастье и надежда человека», оҕо — киһи инники кэскилэ «ребенок — это будущее благополучие человека», оҕото суох олох олох буолбатах «жизнь без ребенка — не жизнь», хаан хаалбат, көлүөнэ көппөт «кровь не исчезнет, поколение не пропадет».

Огромное значение якуты придавали слову. Слову приписывалась магическая функция. В древности люди полагали, что слова будут услышаны природой или духами и возымеют воздействие на них. Поэтому в старину каждое слово произносилось с большой осторожностью: «человеческое слово, по их понятиям иччилээх, т.е само по себе имеет какую-то внутреннюю силу и привлекает внимание духов» [3, с. 105]. Эти иччи постоянно находятся рядом с людьми и следят за жизнью, поступками, мыслью, словами каждого человека. В якутском языке есть выражение быһа этэн кэбиспит, сэттээхтик, что означает, что человек неосторожно высказался о своем благополучии, вследствие чего его надежды не оправдались, “потерпели крах”, то, о чем он мечтал, не сбылось. Смысл этого изречения тот, что неудача последовала именно вследствие «сэт», последовавшего от неуместного пререкания. Поэтому якуты никогда наперед не высказывают своих надежд насчет будущего благополучия или удачи (своих), в особенности, если дело касается предстоящей охоты или путешествия, они боятся «сэт»: «начиная какое бы то ни было дело (работу, охоту, путь и т. п.) нельзя говорить наперед: смогу, сделаю, пустяки и т. п., иначе, загадывая наперед, этим самым испортишь выполнение дела (быһа этиэҥ)» [4, с. 64, 70]. Так, «плохое» слово могло навлечь несчастье, беду, а доброе слово — счастье, удачу: үтүө тыл — дьол буолар «доброе слово — это счастье», үтүө тыл баайдааҕар күндү «доброе слово дороже богатства».

Залогом счастливой жизни является дружба. Умение дружить, готовность помочь своему другу в нужную минуту, не оставлять его в беде выступают в качестве основных человеческих качеств для якутов: ким доҕордоох, ол дьоллоох «у кого есть друг, тот счастлив»; умса түстэҕинэ сүүһүттэн өйүүр, иттэнэ түстэҕинэ кэтэҕиттэн өйүүр доҕорум «это такой мой друг, что если упадет лицом вниз, то поддержит за лоб, если упадет на спину, то поддержит за затылок»; доҕор доҕорун алдьархайга хаалларбат «друг друга не оставляет в беде»; атас туһугар атах тостор «ради приятеля пусть и нога сломается».

Большое место в якутских пословицах и поговорках отводится труду: дьол — үлэҕэ «счастье в работе»; үлэлээ, оччоҕо өллөнүөҥ «работай, тогда заживешь»; ким үлэлээх ол дьоллоох, «кто имеет работу, тот счастлив».

В традиционной системе ценностей долголетие занимало одно из почетных мест: кырдьаҕас киһи сүбэтэ дьолго тиэрдэр «совет старого человека приносило счастье». Пожилые люди пользовались особым почтением и уважением: кырдьаҕаһы матаҕаҕа хаалаан сылдьан сүбэлэтиҥ «носите с собой старца в суме и спрашивайте у него совета», кырдьаҕастан алгыһын ыл «от старика бери благословение».

Неизбежность и предопределенность счастливых событий в жизни человека отражена в паремии дьол диэн быстах, оҥоруу-ыйаах кытаанах «счастье изменчиво, рок и судьба вечны». В данной пословице заключено представление якутов об определенном фаталистическом воззрении на феномен счастье, ибо в этой жизни божествами определены судьба и предназначение каждого человека. Божества Дьылҕа Хаан, Чыныс Хаан, Одун Хаан предопределяли судьбу человека уже при его рождении, записав ее в своих небесных сурук — письменах.

Счастье не бывает без несчастья. Счастье и несчастье преследуют человека вместе, “рука об руку”: дьол сор икки киһини кытта тэҥҥэ сылдьаллар «счастье и несчастье ходят вместе». Употребление этих слов в одном контексте подчеркивает значимость счастья на фоне несчастья. Народным сознанием подчеркивается сочетание в обыденной жизни людей счастья и мучений, несчастий: только испытав несчастья и страдания, человек познает истинное счастье. Вера якутов в то, что после ненастья обязательно появится солнце, после черной полосы последует белая заключена в следующей пословице: мин да ытыспар тураах сыптарыйыа «и на моей ладони оставит ворона свой помет». И счастливые дни, действительно, настают: күнүм буолла: күөнэҕим таҕыста, күөрэгэйим ыллаата «настали мои красные денечки: вышла моя рыба, запел мой жаворонок».

Существуют рекомендации о правилах поведения якутов для сохранения своего счастья. Например, нельзя заранее «предвкушать» счастье: күөскүн эрдэттэн өрүнүмэ «не ставь на огонь своего горшка пржде времени» (т. е. преждче чем найдешь, что варить). Так останавливают мечтателя, преждевременно радующегося перспективам еще недостигнутой цели. Зазнайство, высокомерие, самовлюбленность, зависть и привередливость «отнимают» счастье: сэниэбиккиттэн тотуоҥ «насытишься у того, кого ни во что не ставил»; киһи киэнигэр баҕарыма — бэйэҥ киэниттэн матыаҥ «не пожелай чужого — своего лишишься»; баайбын диэн баҕыдыйыма, дьадаҥыбын диэн сэнэнимэ «не гордись, что ты богат, не унывай, что ты беден»; былаҕын быһа ытаама — былаҥ быстыа суоҕа «не истощай последних сил своих сил слезами — остатки средств к существованию у тебя не выйдут», мыынньык оҕо үүтүн тоҕор «дитя, которому кажется, что ему мало дали молока, проливает и это свое молоко» (смысл: человек, не довольствующийся малым, лишается и этого малого).

Доброта, человечность, верность, скромность, гостеприимность– способствуют к счастью: уохтаах буору сиэмэ сөбүлүүр, үтүө санаалаах киһини — дьон сөбүлүүр «удобренную почву семя любит, доброго человека народ любит», күн курдук көнө санаалаах, ый курдук ыраас өйдөөх «с прямой душой, как солнце, со светлым умом, как луна», көрсүө-сэмэй быһыы киһини киэргэтэр «скромность украшает человека», үчүгэй майгын — көтөр кынатыҥ «хороший твой нрав — крыло для полета» и др.

Таким образом, анализ паремиологических единиц показывает, что абстрактное понятие счастья, благополучия у якутов складывалось из таких понятий, как потомки, дружба, труд, доброе слово, долголетие. Счастье и несчастье «преследуют» человека всегда вместе. Но вместе с тем человек своим поведением может управлять своей жизнью. Для того, чтобы стать счастливым, человек должен трудиться, не посягать на чужое, довольствоваться тем, что есть. В несчастливые часы нужно не падать духом и надеяться на лучшее. О счастье надо молчать, поскольку его можно упустить, потерять.

Литература:

  1. Воркачев С. Г. Счастье как лингвокультурный концепт. — М.: Гнозис, 2004. — 236 с.
  2. Емельянов Н. В. Якутские пословицы и поговорки. Под. ред. Г. У. Эргисэ. — Якутск: Якутское книжное изд-во, 1962. — 98 с.
  3. Ксенофонтов Г. В. Ураангхай-сахалар. Очерки по древней истории якутов. Т. 1, 1-я книга. — Якутск: Нац. изд-во Республики Саха (Якутия), 1992. — 416 с.
  4. Кулаковский А. Е. Научные труды. — Якутск: Кн.изд-во, 1979. — 484 с.
  5. Толковый словарь якутского языка / Под ред. П. А. Слепцова. Новосибирск: Наука, 2006. — 844 с. (Буквы Г, Д, Дь, И).
Основные термины (генерируются автоматически): счастье, доброе слово, якутский язык, слово, несчастье, пословица, ребенок, якут.


Похожие статьи

Особенности обрядов, связанных с рождением ребёнка...

В данной статье рассматривается отражение в якутской литературе обрядов, связанных с рождением ребёнка. У народа саха выделяются обычаи, посвящённые отношению к беременной женщине, закапыванию плаценты, а также наблюдается культ богини Айыысыт.

Якутские пословицы с компонентом-зоонимом (сравнительный...)

Якутские пословицы с компонентом-зоонимом (сравнительный анализ с пословицами на

В языке этого народа можно найти пословицы, частично или полностью совпадающие с якутскими

Это связано с верой, поверьем. Якуты связывают птицу со счастьем, мечтой о...

Отражение наивной картины мира в калмыцких и якутских...

Якутский язык сложился на основе тюркского с некоторым элементом монгольского.

Якутский ребенок с малых лет знал, что нельзя плевать в огонь, играть

Ключевые слова: пословицы и поговорки, русский язык, персидский язык, менталитет, общности.

Особенности русских народных сказок через сопоставление...

В статье проведен анализ русских и якутских народных сказок, выявляются их общие и

Отличие заключается в следующем: в якутских сказках вводятся слова, говорят

Ни одна из отобранных мною якутских волшебных сказок не начинается с выражения «в некотором...

Якутская народная таксономия животного мира | Молодой ученый

В “Словаре якутского языка” Э.К. Пекарского зафиксировано слово дабыдаллаах для номинации птиц.

Многие виды птиц у якутов описываются в терминах, отмечающих звукоподражательный признак, например: туруйа ‘журавль’, кэ±э ‘кукушка’, хабдьы ‘куропатка’.

Влияние якутского языка на говор тянских эвенков | Юный ученый

Якутские слова входят составной частью в различные пласты лексики эвенкийского языка. Среди них наименования природных явлений

Проникновение якутских слов в говор тянских эвенков происходил и происходит устным путем в процессе якутско-эвенкийского двуязычия у...

Концепт «счастье» в понимании русских и китайцев.

Понятие «счастье» существует в каждом языке.

Словарь русского языка С. И. Ожегова выделяет два значения лексемы «счастье»: «1. Чувство и состояние полного, высшего

Ему во всём счастье. Не бывать бы счастью, да несчастье помогло» [5, с.720].

Особенности употребления якутских реалий в переводе...

Актуальность: В произведениях писателей Якутии присутствует много слов, отражающих быт, обычаи и традиции якутского народа. С этой точки зрения представляет интерес роман «Сүрэх тэбэрин тухары» («Пока бьется сердце»...

Отношение к домашним животным в пословицах и поговорках

При этом пословицы и поговорки калмыков и ойратов Китая, ввиду родственности языков

Слово «баран» в русской культуре ассоциируется с глупостью, тупоумием и упрямством, у калмыков

Пословицы и поговорки о «свинье» в калмыцком языке немногочисленны (3 ед...

Похожие статьи

Особенности обрядов, связанных с рождением ребёнка...

В данной статье рассматривается отражение в якутской литературе обрядов, связанных с рождением ребёнка. У народа саха выделяются обычаи, посвящённые отношению к беременной женщине, закапыванию плаценты, а также наблюдается культ богини Айыысыт.

Якутские пословицы с компонентом-зоонимом (сравнительный...)

Якутские пословицы с компонентом-зоонимом (сравнительный анализ с пословицами на

В языке этого народа можно найти пословицы, частично или полностью совпадающие с якутскими

Это связано с верой, поверьем. Якуты связывают птицу со счастьем, мечтой о...

Отражение наивной картины мира в калмыцких и якутских...

Якутский язык сложился на основе тюркского с некоторым элементом монгольского.

Якутский ребенок с малых лет знал, что нельзя плевать в огонь, играть

Ключевые слова: пословицы и поговорки, русский язык, персидский язык, менталитет, общности.

Особенности русских народных сказок через сопоставление...

В статье проведен анализ русских и якутских народных сказок, выявляются их общие и

Отличие заключается в следующем: в якутских сказках вводятся слова, говорят

Ни одна из отобранных мною якутских волшебных сказок не начинается с выражения «в некотором...

Якутская народная таксономия животного мира | Молодой ученый

В “Словаре якутского языка” Э.К. Пекарского зафиксировано слово дабыдаллаах для номинации птиц.

Многие виды птиц у якутов описываются в терминах, отмечающих звукоподражательный признак, например: туруйа ‘журавль’, кэ±э ‘кукушка’, хабдьы ‘куропатка’.

Влияние якутского языка на говор тянских эвенков | Юный ученый

Якутские слова входят составной частью в различные пласты лексики эвенкийского языка. Среди них наименования природных явлений

Проникновение якутских слов в говор тянских эвенков происходил и происходит устным путем в процессе якутско-эвенкийского двуязычия у...

Концепт «счастье» в понимании русских и китайцев.

Понятие «счастье» существует в каждом языке.

Словарь русского языка С. И. Ожегова выделяет два значения лексемы «счастье»: «1. Чувство и состояние полного, высшего

Ему во всём счастье. Не бывать бы счастью, да несчастье помогло» [5, с.720].

Особенности употребления якутских реалий в переводе...

Актуальность: В произведениях писателей Якутии присутствует много слов, отражающих быт, обычаи и традиции якутского народа. С этой точки зрения представляет интерес роман «Сүрэх тэбэрин тухары» («Пока бьется сердце»...

Отношение к домашним животным в пословицах и поговорках

При этом пословицы и поговорки калмыков и ойратов Китая, ввиду родственности языков

Слово «баран» в русской культуре ассоциируется с глупостью, тупоумием и упрямством, у калмыков

Пословицы и поговорки о «свинье» в калмыцком языке немногочисленны (3 ед...

Задать вопрос