Языковая картина мира в современных лингвокультурологических исследованиях | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 27 июля, печатный экземпляр отправим 31 июля.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №21 (259) май 2019 г.

Дата публикации: 24.05.2019

Статья просмотрена: 9 раз

Библиографическое описание:

Хефни Х. А. Языковая картина мира в современных лингвокультурологических исследованиях // Молодой ученый. — 2019. — №21. — С. 578-580. — URL https://moluch.ru/archive/259/59463/ (дата обращения: 19.07.2019).



Язык является не только средством передачи мысли, но и средством самого её формирования, потому что он отражает развитие мышления и способствует передаче культурного наследства из поколения в поколение. Отсюда появляется своеобразное отношение между языком и культурой. Это отношение наглядно отражается в картинах представлениях того или иного народа, опираясь на их национальный менталитет и культуру в рамках антропоцентрического подхода. Отсюда возникает в языке термин языковой картины мира, и в результате, антропоцентрический подход к языку посредством изучения языковой картины мира в настоящее время является приоритетным методом когнитивной лингвистики.

Термин «картина мира» появляется впервые в науке физики на рубеже ХIX-XX в. Первым ввёл его в употребление физик Генрих Рудольф Герц в 1914 г. [1, с. 26]. По сей день использование термина «картина мира» ограничивалось научной деятельности по физики и их фиксированных реакций при экспериментах. Данный термин получил большое распространение в языке в последние десятилетия и стал важным компонентом лингвокультурологии каждого языка. Итак, каждый человек по содержанию его языковой картины мира «производит» свои мысли и высказывания об окружающем мире. Исследование языковой картины мира проходит в двух направлениях: первое заключается в анализе лексики того или иного языка и оформлении системы представлений, отраженных в этом языке [2, с.1].

Согласно историческому подходу в языке, языковая картина мира является конечным продуктом исследований ранних лингвистов. Идеи В. фон. Гумбольдта о внутренней форме языка представляют собой первый шаг в составлении современного понимания термина языковой картины мира; ту же роль играет гипотеза лингвистической относительности Уорфа и Сепира. [3, с. 232].

В настоящее время термин «языковая картина мира» употребляется многими учеными различных областей знания, в том числе философов, этнографов, социологов и лингвистов. Так, понятие языковой картины мира является одним из основным в современной лингвистике. Можно сказать, что в изучении языковой картине мира совмещаются подходы различных наук, в дополнение к исследованию национального характера человека.

Разнообразное употребление термина отражается в его определении, упомянутом в «Энциклопедическом словаре культуры ХХ века»: Картина мира — система интуитивных представлений реальности. “Картину мира можно выделить, описать и реконструировать у любой социо-психологической единицы — от нации или этноса до какой-либо социальной или профессиональной группы, или отдельной личности. Каждому отрезку исторического времени соответствует своя картина мира” [4, с.127]. По мнению Брутяна, языковая картина мира — это знание, закрепленное в словах и словосочетаниях конкретных языков [5, с.102]. В языковой картине мира получают отражение слова, словосочетания и синтаксические конструкции, характерные для каждого языка. Все эти языковые единицы формируют в образе языковой картины мира особое отношение человека к своему окружению и его осознание (на всех уровнях существ, природы, животных и самого человека), и в результате могут определять особенности поведения, нормы и общие ценности и их связь с различными явлениями жизни либо без объяснения, посредством наивного противоречия научных фактов и теории, либо научным способом.

Языковая картина мира делится на научную и наивную. Наивная языковая картина мира отражается в накопленном первичном сознании. В большинстве случаев, наивная языковая картина мира противоречит научной теории и исследованиям. Наивная языковая картина мира отражает представление обычного человека о действительности, с которой он взаимодействует, включая в себя простое наивное восприятие пространства и времени природы: солнце встает, садится; дождь идет [6, с.108–140]. В отличие от наивной, научная языковая картина мира включает в себя профессиональные и частнонаучные картины мира: физическую, химическую, биологическую, геологическую, техническую (научная картина техносферы), социологическую, кибернетическую, математическую, информационную и др.

Влияние языковой картины мира не только отражается на способе мышления и восприятия человека, но и на языковом представлении мира. Советский психолог А. Р. Лурия объясняет, что «все развитие мышления от непосредственных форм, связанных с практикой, до сложных форм теоретической деятельности характеризуется лишь различным кругом понятий и сводится к чисто количественным понятиям. Это, безусловно, упрощенное представление о формировании интеллектуальных процессов» [7, с.148].

В результате различия языковой картины мира у каждого человека, формирующейся под воздействием отношения к окружающей среде и формирующей его, составляется национальная языковая картина мира, которая не только отличает мировосприятие определенного этноса от других, но и обладает уникальным национальным характером, связанным с родным языком того или иного народа. Разнообразие языковой картины мира вообще и национальной в частности приводит к отсутствию объективности картины мира в плане интерпретации действительности. «Национальная языковая картина всегда субъективна и фиксирует восприятие, осмысление и понимание мира конкретным этносом …… на этапе первичного, наивного, донаучного познания мира. Из поколения в поколение дети, принадлежащие разным языковым сообществам, сначала познают мир специфическим языковым сознанием своего этноса» [8, с.11]. О. А. Корнилов приводит в пример: понятие «солнце». На уровне прототипической семантики этого слова «солнце» — это что появляется утром на небе, однако жители Афин полагали, что Солнце — это бог Гелиос, проезжающий в огненной колеснице по небосводу [8, с.12]. В связи с этим можно добавить также различные оценки этого слова у народов разных климатических зон: отрицательную у народов восточных жарких стран (например, Египта), и предпочтительно положительную у западных холодных (например, России).

Литература:

  1. Зиновьева Е. И., Юрков Е. Е. Лингвокультурология: теория и практика. -. СПб.:ООО «Издательский дом «МИРС», 2009.
  2. Кумахова М. З. Языковая картина мира как объект лингвокультурологии// Кабардино-Балкарский государственный университет им. Х. М. Бербекова. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2017. Т 15, № 2. С. 5–20.
  3. Вайсгербер Й. Л. Родной язык и формирование духа / Й. Л. Вайсгербер. — М.: УРСС эдиториал, 2004. — 232 с.
  4. Руднев В. Энциклопедический словарь культуры XX века. — М.: Аграф, 2001. — 608 с.
  5. Брутян Г. А. язык и кёартина мира//философские науки. -1973. -No.1 — C108–111
  6. Уфимцева А. А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / отв. ред Б. А. Серебренников. М.: Наука, 1988. С. 108–140.
  7. Климкова Л. А. Нижегородская топонимия в языковой картине мира: монография/ науч. ред. И. А. Ширшов. Арзамас: АГПИ, 2007. 394 с.
  8. Корнилов О. А. Языковые картины мира как производные национальных менталитетов. М.: ЧеРо, 2003. — 349 с.


Задать вопрос