В данной статье анализируются английские благопожелания с целью выявления ценностных ориентировок касающихся межличностных отношений в английской лингвокультуре. Приведена классификация устойчивых формул английских пожеланий по семантическому признаку. Выявлена и представлена в вида таблицы статистика репрезентативности ценностей в английских пожеланиях.
Ключевые слова: ценность, межличностные отношения, благопожелание, репрезентативность ценностей.
В кратком психологическом словаре под редакцией Л.А.Карпенко, межличностные отношения рассматриваются как субъективно переживаемые взаимосвязи между людьми, объективно проявляющиеся в характере и способах взаимных влияний, оказываемых людьми друг на друга в процессе совместной деятельности и общения межличностные отношения представляют собой систему установок, ориентаций, ожиданий, стереотипов и др. диспозиций, через которые люди воспринимают и оценивают друг друга. Эти диспозиции опосредствуются содержанием, целями, ценностями и организацией совместной деятельности и выступают основой формирования социально-психологического климата в коллективе. [1]
Анализ дефиниций межличностных отношения, представленных в различных словарях и справочных пособиях, позволяет сформулировать следующее обобщающее определение.
Межличностные отношения – это сильная, глубокая связь или знакомство между двумя или более людьми, продолжительность которых может варьироваться от краткого до продолжительного отрезка времени. Эта связь может основываться на любви, солидарности, поддержке, регулярном деловом взаимодействии или каком-либо другом типе социальных обязательств. Межличностные отношения процветают благодаря справедливому и взаимному компромиссу, они формируются в контексте социальных, культурных и других влияний. Контекст может варьироваться от семейных или родственных отношений, дружбы, брака, отношений с окружающими, с коллегами по работе и т.д. Они могут регулироваться законом, обычаем или взаимным соглашением и являются основой социальных групп и общества в целом.
Цель данной работы заключается в анализе устойчивых английский формул благопожеланий с целью выявления ценностных ориентировок касающихся межличностных отношений в английской лингвокультуре.
Благопожелания, как маркер межличностных отношений, по нашему мнению, несомненно, отражают ценностные ориентиры сообществ, ибо, понятно, что в пожеланиях упоминаются только те феномены, которые в данном сообществе представляют особую ценность.
В основе нашей работы находится идея, высказанная в ряде публикаций авторитетных исследователей относительно степени важности тех или иных ценностных ориентиров.
Ценности – высшие ориентиры поведения – являются, как известно, концентратом культуры. Эти нормы определяют поведение человеческого сообщества с древнейших времен. [2, с.25]
Чем более высока степень репрезентативности, тем более значимым (ценным) является понятие для сообщества.
Если брать в расчёт репрезентативность в плане вариативности с одной стороны и с другой стороны частотности репрезентаций, то можно построить валерную шкалу наиболее ценных культуроформирующих понятий.
Материал исследования был извлечён из электронного словаря https://en.bab.la/ методом сплошной выборки и составил 70 единиц.
Теоретической основой статьи являются труды Степанова Ю.С. — Константы: Словарь русской культуры, Арутюновой Н. Д. – Язык и мир человека, Карасика В.И. -Языковая личность: аспекты лингвистики и лингводидактики, Языковой круг: личность, концепты, дискурс, Масловой В.А. -Лингвокультурология и других авторитетных авторов. Что касается конкретной процедуры анализа материала, мы используем алгоритм действий для построения валёрной шкалы отдельных сегментов концептосферы. [1, с.127]
Обратимся к анализу конкретного материала. Прежде всего, важно классифицировать имеющиеся в нашем распоряжении устойчивые формулы английских пожеланий по семантическому признаку. Здесь просматриваются следующие группы:
1) Семья и брак
2) карьера и успех
3) здоровье
4) уважение и толерантность к людям с разными религиями и убеждениями
Приведем примеры:
Congratulations and warm wishes to both of you on your wedding day.
Поздравляю! Примите мои самые теплые пожелания в день вашей свадьбы.
Congratulations on the arrival of your new beautiful baby boy/girl!
Поздравляем с рождением вашего прекрасного мальчика/девочки!
Congratulations on your exam results. Wishing you all the best for your future career.
Поздравляем с результатами экзаменов. Желаю вам всего самого наилучшего в вашей будущей карьере.
We wish you every success for your latest career move.
Поздравляем вас с повышением (по службе) и желаем вам всяческих успехов в вашей карьере.
May you feel better soon.
Дай бог, чтобы вы скорее почувствовали себя лучше.
We hope that you will be up and about in no time.
Мы надеемся, что очень скоро вы встанете на ноги (войдёте в колею)
Merry Christmas and a Happy New Year!
Happy Easter!
Happy Thanksgiving!
Happy Hanukkah!
Happy Diwali to you. May this Diwali be as bright as ever.
Согласно вышеуказанной процедуре анализа, следующий шаг заключается в выявлении статистики репрезентаций. Мы сочли целесообразным представить выявленную статистику в виде следующей таблицы:
Таблица 1
Статистика репрезентативности ценностей в английских пожеланиях
Ценность |
Число репрезентаций |
1) Семья, брак |
30 |
2) здоровье |
6 |
3) Карьера и успех |
17 |
4) Взаимное уважение и толерантность к людям с разными религиями и убеждениями, а также к атеистам |
9 |
Рассмотрим группу «Семья и брак»
Как известно, существует пять основных институтов общества: семья, государство, образование, наука, право. [4, с. 25]
Семья считается одним из пяти фундаментальных институтов общества, придающим ему стабильность и способность восполнять население в каждом следующем поколении. Одновременно семья выступает малой группой – самой сплоченной и стабильной ячейкой общества. На протяжении своей жизни человек входит в состав множества самых разных групп – группу сверстников или друзей, школьный класс, трудовую бригаду, клуб по интересам или спортивную команду, но лишь семья остается той группой, которую он никогда не покидает. [4, с. 25]
Рассмотрев вышеперечисленные пожелания можно сказать, что особое место ценность «семья» занимает в английской культуре, где семья трактуется как духовная ценность. Пожелания связанные с семьей и браком представлены в английской лингвокультуре в наибольшем количестве. Исходя из этого наблюдения, можно сделать вывод, что ценность семьи в английском обществе уверенно занимает первое место.
Рассмотрим группу «Карьера и успех»
Одной из самых главных составляющих британской системы ценностей является успех. Независимо от культуры, расы, религии, или социальной группы большинство британцев согласны с тем, что успех важен и жизненно необходим для благосостояния индивида. Успех обеспечивает уверенность в себе, безопасность, чувство благополучия, способность помогать другим людям на более высоком уровне, а также успех дает возможность быть лидером. Успех включен в состав добродетели. Карьера в жизни британцев тоже значит многое. От успешности реализации себя на работе зависит самооценка, душевное состояние. Именно поэтому британцы никогда не упускают возможности поздравить своего собеседника с каким-бы то ни было продвижением по службе и всегда желают удачи в работе.
Рассмотрим группу «Здоровье»
Британцы часто воспринимаются иностранцами, как нация ипохондриков. Во время беседы, британцы зачастую жалуются на состояние своего здоровья и упоминают даже незначительные мелочи. Они очень внимательно относятся к своему здоровью и осознают его ценность. Именно поэтому британцы считают своим долгом обязательно отправлять друг друг открытки с пожеланиями скорейшего выздоровления. На основании частоты встречаемости пожеланий связанных со здоровьем, можно сказать, что в английской лингвокультуре, ценность «здоровье» занимает третье место.
Рассмотрим группу «Взаимное уважение и толерантность к людям с разными религиями и убеждениями»
Толерантность считается одной из важнейших и наиболее определяющей ценностью британской нации. Британцы считают, что проявление неуважения к человеку по принципу его религии или же его взглядов на жизнь, является признаком слабости, страха и неадекватности. В англоязычных средствах массовой информации идея «толерантности» упоминается очень часто. Популярными в английских газетах стали выражения вроде: “We may not like it but we can tolerate it, because we are strong enough”. (Нам может что-то не нравиться, но мы можем проявлять терпимость, потому что мы достаточно сильные.)
В большинстве пожеланий каждой группы идет обобщенная, неконкретизированная номинация чего-то хорошего. Данные пожелания можно охарактеризовать, как трафаретные, клишированные. Возможно, это связано со сдержанностью английской нации. Одной из главных черт, которой является именно немногословность, а также соблюдение дистанции со всеми кроме близких друзей или членов семьи.
Литература:
- Дзуцева Ф.С. Семантический диапазон и статистика репрезентаций структурных компонентов концепта как критерии измерения его ценностной составляющей// Современные исследования социальных проблем Том:9. 2017. № 4-2. С: 127-139
- Карасик В.И. Лингвокультурные ценности в дискурсе // Иностранные языки в высшей школе. 2015. №1. С,.25-35
- Карпенко Л.А., Петровский А.В., Ярошевский М.Г. Краткий психологический словарь. — Ростов-на-Дону: «ФЕНИКС». 1998.
- Кравченко, А.И. Социология: учебник для бакалавров-Москва: Проспект, 2018.-536с.
- https://en.bab.la/