Отношения Италии и Китая в сфере культуры (70-е гг. ХХ в. — начало XXI в.) | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 мая, печатный экземпляр отправим 8 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Политология

Опубликовано в Молодой учёный №18 (256) май 2019 г.

Дата публикации: 30.04.2019

Статья просмотрена: 213 раз

Библиографическое описание:

Варшавская, Е. А. Отношения Италии и Китая в сфере культуры (70-е гг. ХХ в. — начало XXI в.) / Е. А. Варшавская. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2019. — № 18 (256). — С. 248-250. — URL: https://moluch.ru/archive/256/58552/ (дата обращения: 25.04.2024).



Статья посвящена проблеме культурного взаимодействия двух стран: Италии и Китая. Хронологические рамки взяты с 70-х гг. XX-го в., так как в 1970 году были установлены дипломатические отношения между странами. С тех пор по настоящее время государства участвуют во всесторонних обменах высокого уровня. Автор делает вывод, что итало-китайские отношения являются отличным примером двусторонних связей между КНР и европейскими государствами в сфере культуры.

Ключевые слова: Италия, Китай, международные отношения, культура.

Article is devoted to problem of cultural interaction of two countries: Italy and China. A chronological framework is taken from 70 as diplomatic relations were established between the countries in 1970. Since that time till present the states participate in different exchanges of high level. The author concludes that the Chinese-Italian relations are an excellent example of bilateral ties between the People's Republic of China and the European countries in the cultural sphere.

Keywords: Italy, China, international relations, culture

В 1970 г. были установлены дипломатические отношения между Италией и Китаем. В нашем глобализированном мире это очень важно, поскольку налаживание связей между странами является основой для международного сотрудничества.

Изучение прошлого способствует пониманию современной ситуации в мире. Давняя история китайско-итальянских культурных отношений сейчас подчеркивается как важный символ, так как это пример позитивного культурного взаимодействия между Востоком и Западом, не испорченным гегемонистскими амбициями и установками. Все начиналось с того, что итальянское влияние в Китае проявилось в области права, о чем свидетельствует история: некоторые юристы из Италии выступали в качестве консультантов по юридическим реформам в Китае. Также увлечение фашизмом сыграло определенную роль в развитии китайского политического мышления под руководством националистического режима, что было до 30х гг. ХХ в. В 50-е годы была проведена культурная дипломатия, или как ее еще называли «народной», в ее рамках было проведено несколько неофициальных культурных, научных и журналистских визитов между Италией и Китаем. С 1970-х годов культурное сотрудничество этих государств развивалось в широком спектре мероприятий: от высшего образования до сохранения наследия, от индустрии культуры до моды, поддерживалось двусторонними соглашениями, создавались национальные и региональными учреждениями [1].

Изучая итальянскую литературу, можно сделать вывод, что взаимное культурное знакомство между Италией и Китаем состоялось более семи веков назад. Марко Поло, который открыл для европейской цивилизации путь на Восток и первым попытался осмыслить культуру Поднебесной, сделал это в конце XIII в. Несмотря на это, Китай долгое время оставался закрытым для «варваров» из Европы. Это касалось не только повседневных обычаев, традиций и мировоззрения, но и культурных особенностей, в том числе выраженных в литературных произведениях. Необходимо сделать акцент на итальянской литературе — именно Дж. Боккаччо в культуре имел важную роль, его произведения помогли развитию перевода и литературоведению. Однако Данте, который считается прародителем итальянского литературного языка, был признан в Китае только после основания КНР. Его «Божественная комедия» была переведена лишь к 1990 г.

Дж. Боккаччо считается одним из любимых и самых читаемых итальянских писателей в Китае, с которым китайцы знакомятся в XX в. Но стоит отметить, что переводы производились не с оригинального итальянского языка, а с других иностранных языков, т. е. необходимо учитывать и возможные ошибки. В 1980-е гг. сборник новелл «Декамерон» входит в обязательную образовательную программу для изучения на литературоведческих факультетах.

В китайско-итальянской литературе множество сходств и различий. Например, в произведении Данте «Ад» присутствует идея путешествия в ад с проводником, она не так уж и чужда китайской культуре: ее можно найти в буддистской традиции. Существенным отличием является то, что в «Декамероне» оплошности священников заканчиваются фарсом, а в китайских новеллах — трагедией. Можно предположить, что такое различие объясняется жесткой цензурой литераторов эпохи Мин как выражением их реакционного духа против подобного поведения, когда отказ от жизни в коммуне, семье воспринимался как дестабилизирующий момент. Таким образом, «прогрессивность» «Декамерона» противопоставляется «средневековью» китайских новелл. Таким образом, исследование и изучение столь значимых для культуры литературных памятников, позволяет во многом более полно понять своего географического или национального «собеседника». Тот факт, что спустя много столетий книги Боккаччо и Данте оказались доступны для китайского читателя в более точном переводе, который был сделан наконец с итальянского языка, может свидетельствовать о том, что Китай становится все более открытым для проникновения глубинных культур внешнего мира государством.

В настоящее время культурное сотрудничество стран происходит по всех сферах: в спорте, образовании, моде, искусстве, кинематографе и т. д.

Происходят обмены студентами, как с итальянской, так и с китайской сторон. В основном в Италии пользуются популярностью две программы «Марко Поло» и «Турандот». Первая предоставляет семестр изучения итальянского языка в университетах для иностранцев или в языковых школах и последующий доступ к различным университетским курсам после получения сертификатов о лингвистических знаниях, а вторая программа предназначена для студентов, которые хотят получить доступ к средним школам, либо художественным и музыкальным учреждениям [2].

Культурная деятельность между двумя странами проходит на различных уровнях: от встреч глав государств, посвященных культуре, до международных выставок, презентаций, показов моды и т. д.

В 2017 г. президент Италии Серджо Маттарелла посетил Китай с целью подписания новых двусторонних соглашений. Аналитики подчеркивают важность систематического сотрудничества с Китаем в области науки, техники и инноваций. Стратегические руководящие принципы были повторены во время совещания четвертого издания «Технической комиссии по научно-техническому сотрудничеству с Китаем», состоявшегося 15 марта 2017 г. в Фарнесине (Рим). На совещании присутствовали итальянские научные атташе Плинио Иннокенци и Роберто Пагани, председатель директора по исследованиям и инновациям Фабрицио Николетти. Среди присутствовавших было около 100 делегатов из министерств и научных центров, университетов, а также из итальянских округов и региональных правительств, заинтересованных в налаживании сотрудничества с Китаем. Среди тем, которые обсуждались в ходе встречи, приоритет был уделен последним событиям в двусторонних отношениях, особенно к соглашениям, достигнутым в Пекине итальянскими исследовательскими центрами, университетами и предприятиями, и их китайскими коллегами, а также сделали акценты на участие в инновационном форуме «Италия-Китай-2017». На повестке дня также обсудили возможности в области исследований, повышения квалификации и промышленного сектора [3].

Таким образом, для дальнейшего сотрудничества страны усиливают отношения и укрепляют традиционную дружбу, основанную на древних цивилизациях. С каждым годом Китай и Италия активизируют координацию и сотрудничество между двумя странами в международных и региональных проектах, чтобы создать новый тип международных отношений с взаимовыгодным сотрудничеством. Страны сотрудничают в интересах мира, роста, реформ и цивилизаций и совместно поддерживают динамичный импульс развития отношений между Китаем и ЕС, поэтому Италия делает все возможное, чтобы обеспечить этот мост взаимодействия.

Литература:

  1. Laura De Giorgi. Looking back at the history of cultural relations between Italy and China in the Twentieth Century. Art. Journal of the China Policy Institute. 2015. URL: https://cpianalysis.org/ (дата обращения: 12.10.2018)
  2. Farnesia — Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation / Italia-Cina: Crescono Iscrizioni Studenti Cinesi in Università Italiane. 2012. [Электронный ресурс: https://www.esteri.it/] (дата обращения: 10.10.18)
  3. Farnesia — Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation / Scientific and Technological Cooperation between Italy and China: Technical Panel Meets at the Farnesina. 2017. [Электронный ресурс: https://www.esteri.it/] (дата обращения: 10.10.18)
Основные термины (генерируются автоматически): Китай, Италия, отношение, Восток, итальянская литература, итальянский язык, культура.


Похожие статьи

Коммуникативное поведение и доминантные особенности общения...

Выделим некоторые доминантные особенности общения народов Китая и Италии. Италия − государство в Южной Европе, колыбель величайшей в

Вышеприведенные примеры описания жестов китайской и итальянской представителей культур показывают, что жесты в полной...

Сравнительный анализ культур Востока и Запада

Понятия “культура Востока” и “культура Запада” весьма условны.

Культура Востокакультура таких стран, как Китай, Индия, Япония, а также других азиатских государств, отличающаяся

6. Гутарева Н. Ю. Обучение английскому языку в социокультурной реальности.

Языковой империализм тоталитарных государств ХХ века

К 1925 году итальянский язык стал официальным языком управленческих структур и

После заключения в 1939 году соответствующего соглашения между Германией и Италией жители

Более жестокий характер имела языковая политика в отношении словенцев и хорватов...

Золотой век испанской поэзии: основные направления и авторы

Большое значение для испанского Возрождения имел итальянский гуманизм, в рамках которого было пересмотрено отношение к слову.

Традиционные жанры также сохранились в испанской литературе и стали равноправными формами испанской ренессансной культуры.

Лексика, обозначающая национально-культурные реалии...

Отношения языка и культуры — тема, о которой ведутся многочисленные споры между учеными и мыслителями.

Швейцария является многоязычной и многодиалектной страной, в которой представлены 4 языка: немецкий, французский, итальянский и ретороманский.

Латинский язык — «бессмертная» часть мировой культуры

Язык — это и есть целая история. А история, как известно, не знает конца. Латинский язык оставил заметный след в истории мировой культуры. Сколько бы времени не прошло, вне всяких сомнений, этот след не исчезнет. Возможно, латинский язык уже никогда не сможет...

Восток в лирике И. Гёте (на примере «Западно-восточного дивана»)

Действительно, Восток для Гёте оказался чудесным ящиком редкостей, в котором его история и культура, как бы по невидимой нити времени, шествует по немецкой земле. «Богом создан был Восток», — восклицает поэт. Обращаясь к великому Хафизу, занимаясь переложением его...

Из истории перевода западной и восточной литературы

Основу литературных взаимоотношений между государствами также составляет перевод. Посредством перевода узбекская национальная литература обогащается различными жанрами. Среди зодчих Эпохи Возрождения достойны упоминания имена великих ученых Востока...

О различиях в восприятии и употреблении числительных в русской...

В процессе развития культуры и общества у разных народов сформировались свои особенности восприятия и употребления числительных. С древних времен числа тесно связаны с повседневной жизнью людей. Они и сейчас все чаще находятся в центре внимания.

Отражение в азербайджанском литературоведении влияния...

Раннее развитие культуры на Востоке вызвало серьезный интерес на Западе, и Западная литература прославилась в

Создание колледжей восточных языков и кафедры восточных языков во Франции, подготовка кадров в

Этот факт показывает отношение поэта к Востоку.

Похожие статьи

Коммуникативное поведение и доминантные особенности общения...

Выделим некоторые доминантные особенности общения народов Китая и Италии. Италия − государство в Южной Европе, колыбель величайшей в

Вышеприведенные примеры описания жестов китайской и итальянской представителей культур показывают, что жесты в полной...

Сравнительный анализ культур Востока и Запада

Понятия “культура Востока” и “культура Запада” весьма условны.

Культура Востокакультура таких стран, как Китай, Индия, Япония, а также других азиатских государств, отличающаяся

6. Гутарева Н. Ю. Обучение английскому языку в социокультурной реальности.

Языковой империализм тоталитарных государств ХХ века

К 1925 году итальянский язык стал официальным языком управленческих структур и

После заключения в 1939 году соответствующего соглашения между Германией и Италией жители

Более жестокий характер имела языковая политика в отношении словенцев и хорватов...

Золотой век испанской поэзии: основные направления и авторы

Большое значение для испанского Возрождения имел итальянский гуманизм, в рамках которого было пересмотрено отношение к слову.

Традиционные жанры также сохранились в испанской литературе и стали равноправными формами испанской ренессансной культуры.

Лексика, обозначающая национально-культурные реалии...

Отношения языка и культуры — тема, о которой ведутся многочисленные споры между учеными и мыслителями.

Швейцария является многоязычной и многодиалектной страной, в которой представлены 4 языка: немецкий, французский, итальянский и ретороманский.

Латинский язык — «бессмертная» часть мировой культуры

Язык — это и есть целая история. А история, как известно, не знает конца. Латинский язык оставил заметный след в истории мировой культуры. Сколько бы времени не прошло, вне всяких сомнений, этот след не исчезнет. Возможно, латинский язык уже никогда не сможет...

Восток в лирике И. Гёте (на примере «Западно-восточного дивана»)

Действительно, Восток для Гёте оказался чудесным ящиком редкостей, в котором его история и культура, как бы по невидимой нити времени, шествует по немецкой земле. «Богом создан был Восток», — восклицает поэт. Обращаясь к великому Хафизу, занимаясь переложением его...

Из истории перевода западной и восточной литературы

Основу литературных взаимоотношений между государствами также составляет перевод. Посредством перевода узбекская национальная литература обогащается различными жанрами. Среди зодчих Эпохи Возрождения достойны упоминания имена великих ученых Востока...

О различиях в восприятии и употреблении числительных в русской...

В процессе развития культуры и общества у разных народов сформировались свои особенности восприятия и употребления числительных. С древних времен числа тесно связаны с повседневной жизнью людей. Они и сейчас все чаще находятся в центре внимания.

Отражение в азербайджанском литературоведении влияния...

Раннее развитие культуры на Востоке вызвало серьезный интерес на Западе, и Западная литература прославилась в

Создание колледжей восточных языков и кафедры восточных языков во Франции, подготовка кадров в

Этот факт показывает отношение поэта к Востоку.

Задать вопрос