Анализ опыта билингвального воспитания дошкольников в России и Германии | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 мая, печатный экземпляр отправим 8 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Педагогика

Опубликовано в Молодой учёный №15 (253) апрель 2019 г.

Дата публикации: 12.04.2019

Статья просмотрена: 695 раз

Библиографическое описание:

Леонова, Е. С. Анализ опыта билингвального воспитания дошкольников в России и Германии / Е. С. Леонова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2019. — № 15 (253). — С. 273-276. — URL: https://moluch.ru/archive/253/58036/ (дата обращения: 20.04.2024).



В данной статье автор рассматривает проблему билингвального воспитания детей дошкольного возраста и особенности работы двуязычных детских садов. В частности, представлен опыт работы билингвальных (русско-немецких) детских садов Германии, организованных обществом русскоязычных родителей и педагогов БерлинаМИТРА. Также автор представил материал по работе билингвальных детских садов в России.

Ключевые слова: билингвальное воспитание, билингвальный детский сад, многоязычный детский сад.

In this article the author considers the problem of bilingual education for children of preschool age and characteristics of bilingual kindergartens. In particular, it presents the experience of bilingual (Russian-German) kindergartens of Germany, organized by the society of Russian-speaking parents and teachers of Berlin MITRA. Also, the author has presented material on the work of the bilingual kindergartens in Russia.

Keywords: bilingual education, bilingual kindergarten multilingual kindergarten

В настоящее время, принимая во внимание процессы глобализации и интеграции в условиях поликультурного общества, особое значение приобретает умение понимать других и толерантно относиться к культурному, в том числе языковому, многообразию современного мира. В Российской Федерации, начиная с 1990-х гг. появились первые дошкольные организации для детей из Дальнего Зарубежья и характеризовались пестрым национально-языковым составом. Этот факт вызывает и сегодня у работников дошкольных организаций определенные трудности при проектировании воспитательно-образовательной работы. Дети, для которых русский язык является не родным, как правило, плохо подготовлены к тому, чтобы в течение всего дня общаться на непонятном или слабо знакомом русском языке. Процесс адаптации к условиям дошкольной организации включает в себя в таком случае необходимость освоиться с русской речью, научиться понимать язык воспитателя, включиться в общую деятельность группы. Разумеется, условия эти претворяются в жизнь только тогда, когда работа ведется последовательно, сознательно и целенаправленно. Для многонационального детского сада характерны и особым образом складывающееся общение между носителями разных языков и культур и часто возникающие при этом сложности. Именно эти причины создают препятствия на пути решения программных задач. И если вовремя не принять соответствующие меры, то этот факт грозит детям общим отставанием в развитии, затруднит процесс социализации, что отрицательно скажется на их психике. Поэтому возникает необходимость организации специализированных детских садов. А как в других странах организовано билингвальное воспитание детей из других стран? Например, в Германии.

Система обучения двуязычных детей в Германии имеет более длительную историю, свои особенности, и она заслуживает особого внимания. На пороге XXI века около 150 тысяч русскоязычных граждан Берлина были потенциальными потребителями нового педагогического предложения. Для поддержки семей с детьми существовала разветвленная инфраструктура общественных организаций. Русскоязычными родителями и педагогами Берлина было организовано: общество русскоязычных родителей и педагогов Берлина МИТРА (Interkulturelle pädagogische Gesellschaft MITRA e. V.) (краткое наименование: МИТРА), для живущих в Берлине русскоязычных семей с детьми, которое предлагает разнообразные услуги, ориентированные на их потребности и повышающие качество их жизни. В настоящее время структура Общества включает в себя: десять двуязычных немецко-русских садов, семейный центр «Familien-RING», частная билингвальная начальная школа им. Ломоносова, разрешенная Берлинским Сенатом, Академия для детей и взрослых «Вундеркинд».

На сегодняшний день МИТРА является учредителем десяти немецко-русских детских садов в Берлине, Лейпциге, Кельне и Потсдаме, а также Частной немецко-русской школы им. Ломоносова (Берлин), с разносторонней образовательной программой и целенаправленным развитием двуязычия для около 810 детей. Немецко-русские детские сады в Берлине возникли как альтернативный педагогический проект в сфере дошкольного воспитания и образования детей от 6 месяцев до 6 лет. 12 апреля 2002 года МИТРА открыла в районе Митте первый немецко-русско-еврейский детский сад — «Умка», который в настоящее время посещают 65 детей в возрасте от 1,5 до 6 лет. С тех пор интерес к данным детским садам как со стороны немецко- так и со стороны русскоязычных семей с детьми, проживающих в разных районах Берлина, неизменно растет. Чтобы удовлетворить этот спрос, МИТРА открыла в 2005 г. два новых двуязычных детских сада в районах Лихтенберг и Марцан, «Матрешка» и «Теремок», рассчитанных на более чем 300 мест. В 2006 г. открылся четвертый детский сад в районе Шенеберг — «Золотой ключик». В рамках европейского проекта LIGHT обществом МИТРА были открыты новые немецко-русские детские сады. В 2008 году в Лейпциге начал свою работу детский сад «Карусель», a в 2009 году распахнули свои двери для малышей детсад в Кёльне «Золотая рыбка» и уже пятый по счету детсад в Берлине «Цветочный город». 28 сентября 2011 года состоялось торжественное открытие немецко-русско-еврейского детского сада «Город мастеров» в Потсдаме на 55 мест. А 2013 год ознаменовался открытием детских садов «Почемучка» в берлинском районе Хеллерсдорф и «Сказочный лес» в кёльнском районе Бухфорст [1].

Организация педагогической работы осуществляется на двух уровнях. Основную часть своего времени дети должны проводить в группах (15–16 разновозрастных детей от 1,5 до 6 лет). Объединение в одной группе детей разного возраста было принципиальным педагогическим решением, позволяющим использовать интересные формы социального воспитания детей. В соответствии с интеркультурным характером концепции были созданы 3 немецко-русские группы и одна немецко-русско-еврейская. Помимо этого, были выделены обучающие группы, где дети объединены по степени своего развития в немецком и русском языках и по уровню абстрактного мышления. Занятия длятся от 15 до 30 мин. в зависимости от возраста детей, 2 занятия после завтрака (между ними — т.н. «фруктовая пауза») и одно после полдника, 4 раза в неделю. Дети могут переводиться из одной обучающей группы в другую в зависимости от степени усвоения материала. Воспитатели проводят еженедельные обсуждения работы в группах и имеют возможность реализовать индивидуальный подход к каждому ребенку. Русский и немецкий языки являются одновременно языками общения детей и воспитателей и детей друг с другом (язык коммуникации), и языками, на которых ведутся занятия (язык содержательного обучения и введения понятий). В содержание обучения родному языку включены различные темы для разных возрастов, последовательность которых выстроена таким образом, чтобы один язык поддерживал другой интегративно, через все занятия, соответственно, через подбор и использование определенного лексического материала при организации разных видов детской деятельности.

В Германии идеи создания, усовершенствования работы двуязычных образовательных учреждений находят живой отклик со стороны государственных структур, что является показателем заинтересованности общественности в языковой компетентности подрастающего поколения.

В России система билингвального воспитания детей из Дальнего Зарубежья возникла относительно недавно. 1 февраля 2010 года команда педагогов во главе с Еленой Панфиловой решила воплотить в жизнь идею билингвального образования дошкольников. В г. Куркино была открыта инновационная Билингвальная школа раннего развития «ХэппиБёнок», занятия в которой велись на двух языках — русском и английском, с русско- и англоязычными педагогами. Вскоре на базе школы был открыт и Билингвальный детский сад, начал действовать Летний Языковой Лагерь. В течение 2010–2011 годов велась интенсивная научно-исследовательская работа, целью которой было создание и совершенствование целостной Билингвальной Системы Образования (БСО). Результаты двухлетней работы подтвердили эффективность БСО. В 2012 году «ХэппиБёнок» начал вести активную международную деятельность, поэтому билингвальное название было изменено на более понятное для зарубежных партнеров — Moscow Innovative Language Centre (MILC). Это же название получили и все образовательные учреждения MILC — Билингвальная школа раннего развития, Билингвальный детский сад, Языковые лагеря. [2].

Билингвальный детский сад MILC — уникальное частное дошкольное образовательное учреждение, весь воспитательный и образовательный процесс в котором строится по принципу 50/50: полдня дети говорят, играют и учатся на русском языке, полдня — на английском. В обоих случаях воспитатели и педагоги — носители соответствующего языка, их задача — не только эффективное обучение детей английскому языку, но и полноценное комплексное развитие ребенка.Внастоящий момент в Москве открыты два Билингвальных детских сада MILC: билингвальный детский сад MILC в Куркино и билингвальный детский сад MILC на Новой Риге.

Билингвальный детский сад MILC в Куркинопредставляет собой уютное двухэтажное здание с собственной детской площадкой, расположенное в охраняемом коттеджном поселке. В здании Билингвального детского сада MILC расположены групповые комнаты, столовые, комнаты для занятий, зал для физкультуры и мероприятий, медицинский кабинет и бытовые комнаты. На детской площадке, с которой открывается вид на природоохранную зону, установлено разнообразное спортивно-игровое оборудование, необходимое для гармоничного физического развития детей, интересных и активных игр на свежем воздухе. Особое место в философии Билингвальной Системы Образования MILC и на детской площадке занимает песочница — здесь дети не только развивают мелкую моторику, пространственное мышление, реализуют свои проекты и идеи, но и под контролем психолога снимают нервное напряжение (песочная терапия). Летом на детской площадке устанавливается открытый бассейн.

Билингвальный детский сад MILC на Новой Ригеначал работу 1 октября 2014 года.Впросторном двухэтажном здании Билингвального детского сада MILC на Новой Риге созданы идеальные условия для полноценного интеллектуального и физического развития, досуга, отдыха и оздоровления детей. Главный принцип организации пространства — оптимальное соотношение интенсивных интеллектуальных нагрузок и возможностей для психоэмоционального расслабления детей. В соответствии с этим принципом в здании оборудованы комнаты для занятий и групповые, актовый и спортивный залы, а также комнаты для сна и отдыха, внушительный пищевой блок, медицинский кабинет и другие помещения. Отдельного внимания заслуживает соляная пещера, которая служит для оздоровления детей в сезоны обострения остро-респираторных заболеваний. Гордость Билингвального детского сада MILC на Новой Риге — сенсорная комната, разноцветный мир, наполненный волшебными звуками и чудесными предметами. Помимо сенсорной комнаты, во всех старших группах есть небольшие комнаты для акварелаксации — здесь дети могут отдохнуть от интенсивных занятий и переключиться, наблюдая за рыбками в аквариуме и играя с песком. Уникальная собственная детская площадка Билингвального детского сада MILC представляет собой целый космодром: сюжетно-игровое, спортивное оборудование для тренировки ловкости и силы, а также все малые архитектурные формы выполнены по индивидуальному проекту в футуристическом стиле покорения космоса. [2].

1 сентября 2015 года в г. Москва был открыт первый в России русско-немецкий детский сад Wunderkind, который работает по принципу «один человек — один язык». Воспитатели детского сада Wunderkind — носители языка немецкого, английского и русского — говорят с ребенком только на родном языке. Так у ребенка создается ассоциативный ряд: воспитатель — язык, и он со временем обращается к воспитателю только на одном языке. В данном детском саду работают 2 группы: русско-немецкая и русско-английская. Все развивающие программы созданы с учетом культурной составляющей и разделены на темы дня/недели/месяца/года. Родителям рекомендуем на первом году пребывания ребенка в детском саду выбрать один иностранный язык дополнительно к родному. Со второго года можно добавлять и второй иностранный язык. В билингвальном детском саду Wunderkind обеспечивается одинаково высокий уровень языкового развития, как родного языка, так и второго иностранного языка. Этому способствуют регулярные развивающие занятия с детьми в разных областях знаний — знакомство с окружающим миром, речевое развитие, эстетическое развитие посредством музыки, танцев, театра, изобразительного и прикладного искусства. Неотъемлемой частью жизни детского сада Wunderkind является проведение праздников, как традиционно отмечаемых в России, таких как 8 марта, так и типичных для западного мира, например, день Святого Мартина. Воспитанники с детства знакомятся с культурными особенностями мира другого языка. Такое мультикультурное развитие позволяет деткам намного быстрее адаптироваться в более взрослой [3].

Таким образом, рассматривая проблему билингвального воспитания детей дошкольного возраста, можно сделать вывод, что для дошкольного образования она очень актуальна. Педагогам, работающим в мультикультурной детской группе, следует учитывать опыт организации процесса мультилингвального и билингвального обучения специализированных детских садов, как Германии, где данная система билингвального образования работает уже много лет, так и билингвальных детских садов России, которые тоже показывают эффективную работу. В частности следует учитывать: процесс обучения ребёнка его родному (иностранному или русскому) языку должен проводить педагог- непосредственный носитель языка, активно необходимо включать родителей в образовательный процесс, так как они — носители культуры и традиций и могут оказать помощь в процессе как в ознакомления своего ребёнка с его родной культурой, так и других детей, при построение предметно-пространственной среды, необходимо включать в неё методический и дидактический материал на родном (иностранном или русском) для ребёнка языке, для детей-мигрантов в процессе социализации в инокультурную детскую среду, обязательно необходимо психологическое сопровождение. Конечной целью билингвального обучения дошкольников является достижение равной компетенции в двух языках. В этой связи требуется относительно полное и качественное развитие личности на каждом из языков. В дошкольном возрасте языковая личность ребенка находится только на стадии становления, поэтому необходимо заложить основы для дальнейшего развития «положительного языкового ядра», т. е. базу языковой компетентности ребёнка.

Литература:

  1. Детские сады общества русскоязычных родителей и педагогов Берлина МИТРА: [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.mitra-kindergarten.de. (дата обращения: 26.02.2019)
  2. Московский Инновационный Лингвистический Центр — Moscow Innovative Language Centre (MILC): [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://www.milcentre.ru (дата обращения: 3.03.2019)
  3. Русско-немецкий детский сад «Wunderkind»: [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http://wunderkind-moskau.com/ (дата обращения: 24.02.2019)
Основные термины (генерируются автоматически): MILC, детский сад, ребенок, Берлин, Россия, MITRA, воспитание детей, сад, язык, детская площадка.


Ключевые слова

билингвальное воспитание, билингвальный детский сад, многоязычный детский сад

Похожие статьи

родитель, семья, детский сад, ребенок, семейное воспитание...

Детские сады бывают частные и государственные (бесплатные). Цены в каждом частном детском садике разные и зависят от того, на сколько часов в день, а так же сколько раз в неделю ребенок посещает детский сад. Частный детский сад рядом с Посольством России в...

Актуальные проблемы дошкольных учреждений в XXI веке

Проблемы современных детских садов знакомы всем.

Как известно, в Федеральном Законе от 06.10.2003 № 131- ФЗ «Об общих принципах организации местного самоуправления в РФ» муниципалитеты наделяются полномочиями по организации детского дошкольного воспитания.

Создание мини-музеев в образовательном пространстве группы...

Создание мини-музеев в детском саду подарило нашим воспитанникам и их родителям много ярких, незабываемых впечатлений, позволило сделать слово «музей» привычным и привлекательным для детей. Наши мини-музеи всегда открыты для посетителей, а экспонаты...

Взаимодействие детского сада и семьи в воспитании ребенка

Обеспечить преемственность в воспитании и обучении детей в условиях семьи и детского сада, так как детский сад - первый вне семейный социальный институт, первое воспитательное учреждение, с которым вступают в контакт родители и где начинается их систематическое...

Речевое развитие детей-билингвов в условиях образовательного...

Для детей, к примеру, любящих рисовать, можно выбрать детский сад с художественным уклоном (конечно, подразумевается не только

К современным педагогическим проблемам воспитания/образования детей-билингвов следует отнести. 4. Воспитание детей в...

Взаимодействие семьи и детского сада в успешном воспитании...

Папам и мамам необходимо понимать, что детский сад — только помощник в воспитании ребенка, и потому они не должны перекладывать

Основной принцип такого взаимодействия — открытость детского сада для семьи: каждому родителю обеспечивается возможность знать и...

Проект по нравственно-патриотическому воспитанию «Свой край...»

Постепенно ребенок знакомится с детским садом, своей улицей, городом, а затем и страной, ее столицей и символами. Цель проекта

- воспитание у ребенка любви и привязанности к своей семье, дому, детскому саду, улице, городу через все виды детской деятельности

Актуальные проблемы обучения детей-билингвов...

К современным педагогическим проблемам воспитания/образования детей-билингвов следует отнести

Игра в поликультурной среде формирует мотивацию к изучению языка.

4. Воспитание детей в дошкольных учреждениях села (в условиях разновозрастной группы) / Р...

Технология «Детский совет» как важнейшая форма поддержки...

В статье рассматривается технология «Детский совет», которая позволяет реализовать на практике принципы ФГОС ДО, предусматривает полноправное участие ребенка в образовательном процессе, основанном на «субъект-субъектном» подходе...

Актуальные проблемы современного дошкольного образования

Основные термины (генерируются автоматически): ребенок, детский сад, современное образование, воспитатель, родитель, развивающее

Современные требования общества к воспитанию детей поднимают социальную значимость дошкольного воспитания, обязывают...

Похожие статьи

родитель, семья, детский сад, ребенок, семейное воспитание...

Детские сады бывают частные и государственные (бесплатные). Цены в каждом частном детском садике разные и зависят от того, на сколько часов в день, а так же сколько раз в неделю ребенок посещает детский сад. Частный детский сад рядом с Посольством России в...

Актуальные проблемы дошкольных учреждений в XXI веке

Проблемы современных детских садов знакомы всем.

Как известно, в Федеральном Законе от 06.10.2003 № 131- ФЗ «Об общих принципах организации местного самоуправления в РФ» муниципалитеты наделяются полномочиями по организации детского дошкольного воспитания.

Создание мини-музеев в образовательном пространстве группы...

Создание мини-музеев в детском саду подарило нашим воспитанникам и их родителям много ярких, незабываемых впечатлений, позволило сделать слово «музей» привычным и привлекательным для детей. Наши мини-музеи всегда открыты для посетителей, а экспонаты...

Взаимодействие детского сада и семьи в воспитании ребенка

Обеспечить преемственность в воспитании и обучении детей в условиях семьи и детского сада, так как детский сад - первый вне семейный социальный институт, первое воспитательное учреждение, с которым вступают в контакт родители и где начинается их систематическое...

Речевое развитие детей-билингвов в условиях образовательного...

Для детей, к примеру, любящих рисовать, можно выбрать детский сад с художественным уклоном (конечно, подразумевается не только

К современным педагогическим проблемам воспитания/образования детей-билингвов следует отнести. 4. Воспитание детей в...

Взаимодействие семьи и детского сада в успешном воспитании...

Папам и мамам необходимо понимать, что детский сад — только помощник в воспитании ребенка, и потому они не должны перекладывать

Основной принцип такого взаимодействия — открытость детского сада для семьи: каждому родителю обеспечивается возможность знать и...

Проект по нравственно-патриотическому воспитанию «Свой край...»

Постепенно ребенок знакомится с детским садом, своей улицей, городом, а затем и страной, ее столицей и символами. Цель проекта

- воспитание у ребенка любви и привязанности к своей семье, дому, детскому саду, улице, городу через все виды детской деятельности

Актуальные проблемы обучения детей-билингвов...

К современным педагогическим проблемам воспитания/образования детей-билингвов следует отнести

Игра в поликультурной среде формирует мотивацию к изучению языка.

4. Воспитание детей в дошкольных учреждениях села (в условиях разновозрастной группы) / Р...

Технология «Детский совет» как важнейшая форма поддержки...

В статье рассматривается технология «Детский совет», которая позволяет реализовать на практике принципы ФГОС ДО, предусматривает полноправное участие ребенка в образовательном процессе, основанном на «субъект-субъектном» подходе...

Актуальные проблемы современного дошкольного образования

Основные термины (генерируются автоматически): ребенок, детский сад, современное образование, воспитатель, родитель, развивающее

Современные требования общества к воспитанию детей поднимают социальную значимость дошкольного воспитания, обязывают...

Задать вопрос