Функционирование «олбанского» языка в интернете | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 30 ноября, печатный экземпляр отправим 4 декабря.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №6 (244) февраль 2019 г.

Дата публикации: 06.02.2019

Статья просмотрена: 4667 раз

Библиографическое описание:

Махмутай, Блерина Мэстан. Функционирование «олбанского» языка в интернете / Блерина Мэстан Махмутай. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2019. — № 6 (244). — С. 258-261. — URL: https://moluch.ru/archive/244/56299/ (дата обращения: 18.11.2024).



В данной статье рассматривается новый языковой феномен, который получил название «олбанский язык» или «язык падонкафф». Данная языковая аномалия вызвана желанием самоидентификации и самореализацией пользователей сети Интернет. В статье языковой новояз — «олбанский язык» изучается с целью выявления его влияния на русский язык в целом.

Ключевые слова: «олбанский язык», интернет-коммуникация, средства массовой информации, компьютерно-сетевой диалект, жаргонизация.

XXI век — век информационных технологий, вступив в который, мы попали в совершенно другую эпоху: постмодерна. Данное столетие можно охарактеризовать совсем иным пониманием динамики времени и пространства, более того, постмодерн — ускользающее от нас реальность или ирреальность, а также сюрреализм и виртуальный мир. Благодаря вступлению в новую эпоху качественно изменилась жизнь, мировоззрение и мироощущение. Процесс трансформации затронул и язык. Появление Интернета, виртуального мира и социальных сетей вспахали огромное поле для реализации языкового потенциала.

Интернет среда породила двойственность в языковой сфере: с одной стороны, формализация, точное соблюдение грамматических и лексических правил языка, с другой же стороны, полное отсутствие соблюдение норм так таковых. Это произошло из-за ускорения получения и отправления информации, когда быстрота и доступность повлияло на качество письма. Отвечая на очередное сообщение в социальной сети, мы не задумываемся над правилами орфографии и грамматики. Сокращая слова и употребляя сленговые выражения, мы преследуем одну цель — сэкономить время. Так, новая формационная эпоха качественно повлияло на языковую культуру.

Великий и могучий русский язык, который прославился на весь мир своей красотой и могуществом, а также обилием сложных для понимания и прекрасных для передачи мысли грамматических и лексических оборотов речи. Великие поэты и писатели нашей страны восхищались русским языком и клялись в вечной любви и верности ему. Эпоха постмодерна, оказав огромное влияние на русский язык, создала гибрид — «язык падонкафф» или «олбанский язык». Что же такое «олбанский язык», и какова его функциональная роль для развития языковой культуры — именно эти, и не только, вопросы были поставлены и возведены в абсолют для рассмотрения и изучения в данной статье.

Название «обланский язык» или «язык падонкафф» дали себе сами пользователи Интернета, его активные почитатели, называющие себя подонками или олбанцами. Данный языковой феномен распространился в начале 2000-х годов в Интернете. Предшественник «олбанского языка» был «язык падонкафф», суть которого заключается в неписанным девизом: «Как слышим, так и пишем». Смысл же «олбанского языка» можно описать как употребление русского языка с фонетическим почти верным, но нарочито неправильным написанием слов и выражений, а также использованием сленга и ненормативной лексики. «Язык падонкафф» и «олбанский язык» — пусть и различаются только в сознательном написании неправильных слов и выражений, однако, сходство у них одно — изуродование и осквернение прекрасного русского языка.

Существуют несколько гипотез о том, как появился популярный доселе языковой феномен — «олбанский язык». Наиболее популярная версия, связанная с происхождением «олбанского языка», заключается в деятельности Дмитрия Соколовского, администратора сайта udaff.com. По словам самого Соколовского, первым, кто стал коверкать русские слова, стал не кто иной, как пользователь сайта под именем Linxy. Одним из аргументов, который подтверждает данную версию, является то факт, что массовость и распространенность «олбанский язык» приобрел как раз-таки на вышеупомянутом сайте. Однако остается неразгаданной тайна, почему же краеугольным камнем «олбанского языка» стало фонетическое письмо, а не, скажем, орфографические или грамматические ошибки. Именно из-за того, что данная версия не смогла приоткрыть завесу для разгадки тайны, она до сих пор остается одной из множества гипотез происхождения этого нового языкового феномена.

Второй гипотезой, о которой хотелось бы поговорить, стала не менее популярная версия, заключающаяся в том, что «отцом-основателем» «олбанского языка» стал Говард Лавкрафт. Г. Лавкрафт написал серию фантастических книг о городе Инсмаут. Данная вселенная стала источником вдохновения для создания популярнейшей игры Call of Cthulhu: Dark Corners of the Earth. Для русскоговорящих данная игра звучала несколько необычно из-за пиратского перевода, ставшего впоследствии «олбанском языком». Данная версия пусть и объясняет специфичную фразеологию, но не проливает свет на происхождение норм языка.

Есть ещё одна версия происхождения «олбанского языка», которая гласит, прародительницей языка стал ЖЖ (живой журнал) или Интернет-дневники. Суть в том, что некий американец возмущался по поводу того, что на данном международном портале основным языком был русский, а не привычный английский. В ответ ему посоветовали учить албанский язык. Более того, из-а того, что портал был международным, комментарии сыпались на ломанном, исковерканном русском языке. Однако данная гипотеза не объясняет специфичной фразеологии «олбанского языка».

Безусловно, появление Интернета и его колоссальное влияние на повседневную жизнь человека создало иную сферу для функционирования языка, выдвигая наперед совсем другие доминанты и характеристики. Ниже будут рассмотрены основные положения и современные тенденции взаимодействия языка и Интернета.

  1. Интенсификация современных процессов в языке на различных уровнях. Так, например, «олбанский язык», как языковой феномен, можно проследить в какой-нибудь научной работе или рассказе для детей.
  2. Все трансформации, происходящие в языке в Интернет-пространстве, не затрагивают системных категорий. Они происходят из-за необходимости, приживаясь к новым условиям виртуального мира. Ведь «олбанский язык», при всей его отрицательности, создает новые нормы языка, не меняя при этом общей структуры языка. Более того, мы моем сказать, что он дополняет русский язык, помогая ему приспособиться к новым условиям.
  3. Вербальная сущность как основной источник социализации человека в Интернете. Безусловно, существуют два вида общения: вербальное и невербальное. Однако виртуальная коммуникация лишена невербального способа общения, поэтому пользователям Интернета ничего не остается, как строить все свое общение на вербальном материале. Любой вид коммуникации играет очень важную роль: самопрезентации. Именно поэтому использование «олбанского языка» предполагает идентификацию пользователя сети с определенной группой населения. Более того, создается некий образ, который помогает отличить человека от тысячи других пользователе сети Интернета.
  4. Рост диалогичности и полилогичности. Безусловно, это связано с популярность всемирной социальной сети, где люди общаются, находят друзей со всего мира, переписываясь в чатах.
  5. Минимизация избыточности, а также стандартизация клишированных слов и словосочетаний. Как уже говорилось, причина данной тенденции кроется в молниеносной передачи информации, а также в её быстром устаревании.

Все вышеперечисленные характеристики и тенденции стали доминантами во взаимодействии русского языка и Интернета. Боле того, необходимо упомянуть о появлении таких языковых закономерностей как многомерность и карнавальность. Гипертекстовость онлайн-пространства способствует раскрытию многомерного потенциала языка. Карнавальность же языка отлично демонстрирует желание человека стать участником языковой игры. Так как «олбанский язык» — порождение сознательного речевого поведения довольно-таки образованных и культурных людей. Также «олбанский язык» преследует одну из немногих целей: создание особой экспрессивности, смеха, передаваемого уже самой формой слов.

Необходимо рассмотреть основные нормы и положения «олбанского языка». Ведь «язык падонкафф» стремится вести свои правила морфологии, лексики, орфографии и словообразовании в русский язык.

  1. Фонетическое письмо. «Олбанский язык» диктует первую и очень важную языковую норму: записывать слова и предложения по правилам произношения и с учетом редукции. Так, например, всем известное приветствие, которое мы употребляем каждый день, здравствуйте, на «языке падонкафф» будет как дрась.
  2. Часто используется такой способ как оглушение и озвончение. Например, все — фсе или автор — аффтор.
  3. Применяется метод слитного написания слов или словосочетаний. Так, втопку — фтопку или как дела — кагдила.
  4. Вышеперечисленные нормы можно отнести к разделу фонетики, однако в «олбанском языке» присутствуют и специфичные словообразовательные модели. Во-первых, существительные среднего рода образуются при помощи суффикса — ко (блондинко, гармошко, помидорко и другие). Во-вторых, существительные мужского рода образуются суффиксальным способом при помощи суффикса — чег (кросавчег, зайчег, звоночег). В-третьих, одни из самых распространенных суффиксов — ть и — ся превращается в единый — ца/ — цца (драца, ударицца, пробежаца).
  5. Ещё одной синтаксической формой «олбанского языка» можно выделить специфичную форму первого лица вместо привычного местоимения «Я» используется «мну» (Мну хочет играцца).

Таким образом, можно сделать вывод, что на синтаксическом уровне преобладание разговорных конструкций, характеризующиеся, зачастую, простыми предложениями я ярко выраженной экспрессивностью. Лексику же «олбанского языка» условно можно разделить на две группы одобрительные (положительные) или неодобрительные (отрицательные) устойчивые конструкции слов и словосочетаний.

– Одобрительные: «аффтор жжот», «ржунимагу», «улыбнуло»

– Неодобрительные: «выпей йаду», «убица апстену», «фтопку»

Однако, существуют категории слов, которые невозможно отнести ни к одобрительным, ни к неодобрительным, так как не выражают отношение к тому или иному предмету, а также не дают никакой характеристики предмету. Это такие слова как «Ктулху», «креведко», «сотону». Данные примеры слов считают исключением для «олбанского языка», так как они напрямую называют персонажа из другой реальности. Ведь такая фраза как «разбудить ктулху» вызывает у активных пользователей Интернета некую опасность и тревогу. Данная категория слов отсылает нас к мифологическому сознанию, что помогает сделать предположение о том, что появилась собственная субкультура носителей и активных пользователей «олбанского языка».

Конечно, «олбанский язык» в большинстве распространен на просторах Интернета. Однако можно проследить такую пугающую современную тенденцию: проникновение «языка падонкафф» в художественную литературу и средства массовой информации. Так, стихотворение Георгия Тарасевича «Учите олбанский язык» подобно гимну, воспевающему красоту и силу «языка падонкафф»:

Олбанским языком пренебрегать не надо,

Иначе не раскрыть больших и важных тем.

Ну, как еще сказать, чтоб аффтар выпил йаду,

О том, что низачот и что кг/ам.

Падонкаффский езыг я словом не задену.

Красавчеги, превед! В мемориз! Дайте двух…

Средства массовой информации для создание информационного шума вокруг какого-либо события, а также для достижения доступности информации, так как актуальная новость прежде всего должна быть понятной для каждого реципиента, активно используют в своем лексиконе «олбанский язык». Так же таким приемом пользуются и пиарщики, тем самым привлекая покупателей. Например, реклама оргтехники: «Фсё будит атлична!»

С первого взгляда может показаться тот факт, что у «олбанского языка» хоть и есть большое количество поклонников и последователей, но нет четкой организации и документа, закрепляющего нормативные устои данного движения. Однако это далеко не так. Существует «Манефезд антиграматнасти», опубликованный на сайте fuck.ru. Основным автором «Манефезда» стал Мэри Шелли, под именем которого укрылся писатель-петербуржец Алексей Андреев. Безусловно, данный «Манефезд» — это ни что иное как протест последователей «олбанского языка» против языковых норм и правил. В «Манефезде» открыто провозглашалось: «Мы прынцыпиально протиф так называимай “грамотности” в Сети…». И далее указывалось: «Фсе художники рускава слова далжны бросить вызав убиванию нашива живова изыка биздушными автаматами. Галавный Принцип нашива великава движения ПОСТ-КИБЕР гаварит: “настаящие искувство новага тысичулетия — это то, что ниможит делать кампьютыр, а можит делать тока чилавек!”…»

При внимательном рассмотрении «Манефезда» можно сделать вывод о том, что «олбанский язык» — протест против устоев и принципов современной жизни. Тенденцию говорить «чо» вместо «что» можно трактовать как вызов, брошенный обществу с его рутинизации труда и быта. Для «олбанцев» намеренное нарушение норм русского языка — возможность почувствовать себя свободным, необремененным правилами человеком. Однако, даже при условии, что «олбанский язык» — развлечение, языковая игра, он наносит огромный ущерб как русскому языку, так и культуре в целом. Ведь, если представить русский язык как человеческий организм, то «язык падонкафф» — инфекция или заболевание, с которым, безусловно, необходимо бороться.

Использование «олбанского языка» вызвано не только протестными настроениями, но и удобством. Ведь писать или говорить на «языке падонкафф» можно и без обширного, богатого словарного запаса. В «олбанском языке» можно отчетливо заметить тенденции всего мира на рационализацию, сокращение неопределенности, снижение рисков, речевой прагматизм, так как весь язык построен на штампах и клише, выражающие небольшой набор стилистических и эмоциональных оттенков речи.

Безусловно, такой языковой феномен как «олбанский язык» вызвал жаркие дискуссии по поводу своей значимости в лингвистических кругах. Так, многие ученые — лингвисты восприняли появления «падонкафф» неодобрительно. Среди них О. В. Лутовина высказалась о том, что появление нового жанра креатиффа — это сознательное издевательство как над языком в целом, так и над орфографией и фонетикой в частности. Однако существует и другой взгляд на данную новизну. Так, например, В. Г. Костомаров не согласен с теми, кто считает, что русский язык в последнее время деградировал. Причина же появление «олбанского языка», по мнению ученого, это поиск молодежи новых возможностей русского языка, основанных на языковой игре, краеугольным камнем которого является эпатаж.

Таким образом, «олбанский язык» — продукт XXI века с его Интернет — коммуникациями и компьютерными технологиями. Данный языковой феномен демонстрирует появление новой субкультуру — сетевой, у которой появляется собственный язык изъяснения. Новый язык получает такую популярность и обширно распространение благодаря своей оригинальности, свободе творчества и удобства применения. Лингвистические игры «падонкафф» — это своего рода развлечения, попытка компенсировать недостаток эмоциональности в письменной речи. «Олбанкий язык» — возможность самоидентификации и самореализации, в особенности молодежи. Это некий код сигнификации, по которому человека можно распознать и выделить среди миллиона других пользователей сети Интернет. Именно поэтому «язык падонкафф» — это всего лишь закономерный ответ на запрос людей. Более того, в какой-то степени данный языковой феномен пусть и не приукрашивает русский язык, но, несомненно, обновляет его, привнося в него новые слова и словосочетания. Однако, необходимо четко понимать всю пагубность злоупотребления «олбанского языка» и привнесения его в повседневную жизнь, разговорный и литературный язык. Необходимо повысить внимание к данной языковой аномалии с целью совершенствования языковой личности носителей русского языка и сохранение литературного языка с его красотой и многомерности.

Литература:

  1. III Международный конгресс исследователей русского языка. Русский язык: исторические судьбы и современность: труды и материалы.–М., 2007. — 384–385 с.
  2. Александрова И. Б. Особенности речевого общения в блогах / И. Б. Александрова // Русская речь, 2006. — С. 53–56.
  3. Антипов А. Г. О так называемых подонках / А. Г. Антипов, Е. А. Штифтель // Вестник Кемеровского ун-та. — 2008. — № 5. — С. 98–101.
  4. Вернидуб А. «У языка есть афтар» // Русский Newsweek. 2005. № 17 (47). 16–22. 05
  5. Гусейнов Г. Заметки к антропологии русского Интернета: особенности языка и литературы сетевых людей //Новое литературное обозрение (НЛО). М., 2000. № 43.
  6. Журавлев С. А. «Аффтар жжот» // Ваш новый день. Йошкар-Ола, 2010. № 36 (527).
  7. Коровашко А. Ю. Великий и могучий «олбанский» язык. М., 2008.
  8. Левина М. И. Влияние Интернета на изменение языка общения. Казань, 2004.
  9. Мартыненко Н. Г. Особенности речевого общения в Интернете / Н. Г. Мартыненко // Континуальность и дискретность в языке и речи. Материалы II Международной научной конференции. — Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 2009. — С. 188–189.
  10. Таратухина Ю. В. Функционирование «жаргона подонков» в пространстве Рунета // Folk-art-net: новые горизонты творчества: от традиции к виртуальности. М.: ГРЦРФ, 2007. С. 83–89.
  11. Трофимова Г. Н. Языковой вкус Интернет-эпохи в России: Функционирование русского языка в Интернет: концептуально-сущностные доминанты [Текст] / Г. Н. Трофимова. — М., 2004. — 343 с.
  12. Трофимова, Г. Н. Функционирование русского языка в Интернете: концептуально-сущностные доминанты, АДД / Г. Н. Трофимова. — М., 2004.– 32 с.
  13. Шакирова А. Р. Экспансия новояза: падонки атакуют! // Языковая система и речевая деятельность: лингвокультурологический и прагматический аспекты. Материалы Международной научной конференции. Вып. 1. / А. Р. Шакирова. — Ростов н/Д.: НМЦ «Логос», 2007. — С. 172–173.
  14. Кудинова Т. А. Язык, Интернет и жаргон падонков [Электронный ресурс] // URL: https://cyberleninka.ru/article/v/yazyk-internet-i-zhargon-padonkov (дата обращения: 28.01.2019).
  15. Липатов А. Т. «Абшчение бис правел»: изъясняемся на «олбанском» языке. Взгляд на современный сетевой новояз [Электронный ресурс] // URL: https://cyberleninka.ru/article/v/abshchenie-bis-pravel-izyasnyaemsya-na-olbanskom-yazyke-vzglyad-na-sovremennyy-setevoy-novoyaz (дата обращения: 29.01.2019).
  16. Правильный словарь подонка [Электронный ресурс] // URL: https://bugaga.ru/interesting/1146701581-pravilnyjj_slovar_podonka_albanskogo.html (дата обращения: 26.01.2019).
Основные термины (генерируются автоматически): язык, русский язык, языковой феномен, слово, виртуальный мир, Интернет, массовая информация, том, языковая игра, краеугольный камень.


Ключевые слова

средства массовой информации, интернет-коммуникация, «олбанский язык», компьютерно-сетевой диалект, жаргонизация

Похожие статьи

Особенности рифмованного сленга английского языка со значением «интеллектуально несостоятельный человек»

Статья рассматривает один из актуальных вопросов в современной английской лингвистике, а именно сленг. Раскрывается теоретическая трактовка рифмованного сленга, описывается история его возникновения и развития, особенности употребления в живой речи. ...

Русификация английского языка: появление, развитие и классификация «рунглиша»

Актуальность данной статьи обусловлена рассмотрением неоднозначности «рунглийского» языка. С одной стороны, термин «рунглиш» — это смесь русского и английского языков с использованием языковых норм. С другой — это английский язык, который подвержен з...

Анализ интернет-сленга в современном китайском языке с точки зрения его происхождения

В современном интернете, включая и китайский интернет, распространены разнообразные шутки и игра слов. В данной статье рассматриваются источники и образование слов из интернет-сленга, которые были включены «Центром исследования и контроля национально...

Интернет-дискурс в аспекте преподавания русского языка как иностранного (на материале социальной сети «ВКонтакте»)

В данной статье рассматриваются языковые особенности интернет-дискурса в аспекте преподавания русского языка как иностранного. Дается общая характеристика интернет-дискурса как новой формы существования языка, совмещающего в себе признаки устной и пи...

Ортология речевого общения. Ошибки в письменной речи современного носителя русского языка

В статье проведено исследование в рамках развивающегося раздела языкознания — ортологии, изучающего нормы языка и отклонения от них. Проанализированы и классифицированы ошибки в письменной речи современного носителя русского языка — пользователя обще...

Языковые реалии как средство манипуляции общественным мнением (на основе иранских и российских информационных текстов)

В рамках языкового механизма воздействия на общественность в статье рассматривается такое явление как реалии. Реалии, используемые в текстах информационного характера, играют огромную роль в формировании единого мнения в отношении того или иного собы...

Никнеймы в онлайн-коммуникации и их особенности

Данная статья посвящена функционированию никнеймов в онлайн-коммуникации со всем разнообразием их особенностей. Сделана попытка раскрыть особенности никнеймов в разных языковых и общественно-социальных сообществах в Интернете. Автором настоящего иссл...

Соотношение доминантного языка и языка меньшинства в контексте глобализации

В статье рассматриваются языковые процессы в глобализирующимся мире, происходящие с доминантным языком и языком меньшинства. Через анализ примеров подтверждается наличие следующих тенденций во взаимодействии языков: интеграция, регионизация, диффере...

Языковые проблемы гидинга в итальянском языке

В статье рассматривается один из жанров туристского дискурса — экскурсия в качестве объекта перевода (языковые проблемы в экскурсии (гидинга), его виды и их качества в деятельности). Обозначаются особенности типов экскурсионной речи и речевого поведе...

Освоение английского языка с помощью такого инструмента, как обратный перевод

В статье рассматривается одна из эффективных стратегий обучения иностранным языкам, базирующаяся на теории, где за основу взято изучение языка на сознательном уровне. Обратный перевод даёт возможность обучающимся самостоятельно оценивать свои языковы...

Похожие статьи

Особенности рифмованного сленга английского языка со значением «интеллектуально несостоятельный человек»

Статья рассматривает один из актуальных вопросов в современной английской лингвистике, а именно сленг. Раскрывается теоретическая трактовка рифмованного сленга, описывается история его возникновения и развития, особенности употребления в живой речи. ...

Русификация английского языка: появление, развитие и классификация «рунглиша»

Актуальность данной статьи обусловлена рассмотрением неоднозначности «рунглийского» языка. С одной стороны, термин «рунглиш» — это смесь русского и английского языков с использованием языковых норм. С другой — это английский язык, который подвержен з...

Анализ интернет-сленга в современном китайском языке с точки зрения его происхождения

В современном интернете, включая и китайский интернет, распространены разнообразные шутки и игра слов. В данной статье рассматриваются источники и образование слов из интернет-сленга, которые были включены «Центром исследования и контроля национально...

Интернет-дискурс в аспекте преподавания русского языка как иностранного (на материале социальной сети «ВКонтакте»)

В данной статье рассматриваются языковые особенности интернет-дискурса в аспекте преподавания русского языка как иностранного. Дается общая характеристика интернет-дискурса как новой формы существования языка, совмещающего в себе признаки устной и пи...

Ортология речевого общения. Ошибки в письменной речи современного носителя русского языка

В статье проведено исследование в рамках развивающегося раздела языкознания — ортологии, изучающего нормы языка и отклонения от них. Проанализированы и классифицированы ошибки в письменной речи современного носителя русского языка — пользователя обще...

Языковые реалии как средство манипуляции общественным мнением (на основе иранских и российских информационных текстов)

В рамках языкового механизма воздействия на общественность в статье рассматривается такое явление как реалии. Реалии, используемые в текстах информационного характера, играют огромную роль в формировании единого мнения в отношении того или иного собы...

Никнеймы в онлайн-коммуникации и их особенности

Данная статья посвящена функционированию никнеймов в онлайн-коммуникации со всем разнообразием их особенностей. Сделана попытка раскрыть особенности никнеймов в разных языковых и общественно-социальных сообществах в Интернете. Автором настоящего иссл...

Соотношение доминантного языка и языка меньшинства в контексте глобализации

В статье рассматриваются языковые процессы в глобализирующимся мире, происходящие с доминантным языком и языком меньшинства. Через анализ примеров подтверждается наличие следующих тенденций во взаимодействии языков: интеграция, регионизация, диффере...

Языковые проблемы гидинга в итальянском языке

В статье рассматривается один из жанров туристского дискурса — экскурсия в качестве объекта перевода (языковые проблемы в экскурсии (гидинга), его виды и их качества в деятельности). Обозначаются особенности типов экскурсионной речи и речевого поведе...

Освоение английского языка с помощью такого инструмента, как обратный перевод

В статье рассматривается одна из эффективных стратегий обучения иностранным языкам, базирующаяся на теории, где за основу взято изучение языка на сознательном уровне. Обратный перевод даёт возможность обучающимся самостоятельно оценивать свои языковы...

Задать вопрос