Литературные тексты на уроках иностранных языков | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 6 апреля, печатный экземпляр отправим 10 апреля.

Опубликовать статью в журнале

Авторы: ,

Рубрика: Педагогика

Опубликовано в Молодой учёный №3 (241) январь 2019 г.

Дата публикации: 21.01.2019

Статья просмотрена: 230 раз

Библиографическое описание:

Санакулов, З. И. Литературные тексты на уроках иностранных языков / З. И. Санакулов, М. Н. Мусабекова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2019. — № 3 (241). — С. 376-378. — URL: https://moluch.ru/archive/241/55507/ (дата обращения: 29.03.2024).



Это исследование посвящено использованию литературных текстов в преподавании иностранных языков. Также, в этом исследовании рассмотрены утверждение относительно предрассудков, что «стихи в основном сложные формы и не подходят для преподавания иностранного языка». Поскольку стихи, в отличие от других литературных жанров, состоят из пары буквальных стихов, их не следует рассматривать как сложные формы. Чтобы подтвердить этот аргумент и показать, что поэзия может использоваться в преподавании иностранных языков, была проанализирована поэма Кристиана Моргенштерна. Кроме того, было установлено, что из-за частых языковых игр стихи каждого человека воспринимаются и интерпретируются по-разному. Таким образом, стихи могут стать материалом, особенно для разговорных занятий, и служить для того, чтобы занятия были еще более увлекательными.

Ключевые слова: преподавание иностранных языков, немецкий как иностранный язык, стихотворение, стихи на уроке иностранных языков, литературные тексты на уроке иностранных языков

Коппенштайнер (2001: 14–16) приводит многочисленные содержательные, лингвистические и методико-дидактические аргументы, которые оправдывают использование литературных текстов на языковых занятиях. Таким образом, можно привести следующие причины:

Литература содержит огромный потенциал для интересных учебных ситуаций. Стихотворение, рассказ, роман можно читать везде; диалоги, извлеченные из учебника, напротив, в реальности не так просто претворить в жизнь.

Работа с литературными текстами создает подлинные ситуации общения, которые позволяют реальное общение.

Коппенштайнер отмечает, что литературу следует сознательно использовать при обучении иностранному языку, потому что она также имеет отношение к культуре написанного и тем самым упрощает изучение этого иностранного языка.

Фон Бауэр (2003: 284) понимает преподавание иностранного языка как урок представление, на котором литература не только воспринимается как дополнительное предложение, мотивирующая помощь, отдых, игровая форма или как расслабление для учащихся, но и дает повод говорить, где учащиеся могут принести в игру свой жизненный опыт.

Студенты, как правило, сталкиваются с работой литературных текстов в реальным мире, имея возможность участвовать на занятиях, используя свой собственный жизненный опыт.

«Прием» текста не обязательно равнозначен, но все же такого же ранга и того же значения, что и «намерение» его автора. Вопрос «что автор хочет сказать? так что же это говорит тебе? Как ты это понял?» Поэтому высказывания каждого читающего являются важными. (Helmling/Wackwitz 1986: 12–13.; Koppensteiner 2001: 33–35)

Таким образом, у студента нет страха, что то, что он говорит, может быть неправильным, потому что интерпретация литературного текста индивидуальна и, следовательно, изменчива. Студент не чувствует себя стесненным и может свободно выражать свое мнение, благодаря чему он также использует иностранный язык.

По мнению Коппенштайнера, в классе используемые тексты, должны соответствовать интеллектуальному уровню и возрасту учеников. Поэтому при использовании литературных текстов необходимо убедиться, что используемые тексты соответствуют возрастной группе и что тексты также адресованы ученикам. Ибо, точно продуманные учителем и применяемые в соответствии с уроком тексты, искушают ученика говорить и, следовательно, бессознательное использование иностранного языка.

Коппенштайнер (2001: 18–19) подтверждает этот вывод следующим образом:

Литература занимала особое место на уроках иностранного языка в целом и на уроках DaF в частности. Она долго считалась основой гуманистического образования, а преподавание иностранных языков ей подчинялось. Другими словами, преподавание языка в основном ориентировалось на цель литературы. С другой стороны, существует мнение, что преподавание иностранного языка и литература по разным причинам плохо сочетаются друг с другом или что литература в преподавании немецкого языка не имеет никакого отношения к преподаванию языка. Есть множество аргументов против литературы в классе DaF, но все они могут быть в значительной степени опровергнуты. Сегодня среди экспертов существует согласие о том, что при правильной подготовке литература обязательно найдет свое место в преподавании языка с самого начала.

Согласно Шайблер (2007: 183), обучение таким образом обучение становится более продуктивным, эффективным и мотивированным. По его словам, в комплексном обучении стимулируется воображение и креативность, усиливается языковая компетенция и появляется мотивация.

По мнению Веллера (1989: 254) литературный текст:

«Преподавание иностранной культуры — это бесценный путь к пониманию других народов и культур, а также к пониманию собственной культуры. Чтение литературы означает создание глубокого мирового опыта, поучительное превосходство буквально представленной модели, т. е. опыт сгущенной реальности. В художественных текстах ученик сталкивается с такой же мировой проблемой, более впечатляющей и мотивирующей, чем в обычной жизни. В семантической структуре литературных текстов реальность открывается особым образом для молодого читателя и через формы поэтических значений, его само понимания и понимания мира».

Рассуждение Веллера подтверждает наше мнение о том, что использование литературных текстов на уроке иностранных языков мотивирует учащихся и одновременно дает учащимся возможность познакомиться с другими культурами.

Вирлахер (1993: 112) подкрепляет эту точку зрения следующим образом:

Литературные тексты имеют [в результате] особую способность строить мосты культурного наблюдения, через которые заинтересованные читатели могут пройти предварительное исследование другого берега, чтобы обнаружить себя в широком поле культурных изменений и тем самым изменить свою жизнь.

Литературные тексты обращаются к читателю, они побуждают читателя связать его жизненный опыт с текстом. Литературные тексты позволяют привлечь читателя, который является более трудным в стихотворных текстах. Вы можете помочь ученику разобраться с иностранным языком. И так как эти тексты, как правило, являются реальными текстами, то их включение в ситуацию проще.

Если спросить студентов, какие литературные тексты, лирические, эпические или драматические они бы предпочли? Бесспорно, большинство было бы против лирики. В целом можно сказать, что поэзию трудно понять даже на родном языке, поэтому такой результат также не вызывает сомнений в преподавании иностранных языков. Но вы должны заставить учеников не рассматривать все это как стихотворение, а пытаться разложить стихотворение на отдельные части.

Заключение

В качестве итога можно сказать, что рассмотрение литературных текстов приводит учеников к коммуникации. Например, ученик читает стихотворение, приведенное выше, а также исходит из собственного опыта и пытается выразить себя на иностранном языке. Возможно даже то, что студент пытается выразить себя на высоком лингвистическом уровне.

Благодаря этим текстам ученик знакомится с другой культурой и мировоззрением, которое важно для изучения иностранного языка.

Литература:

  1. А. Бауэр. Литература на уроках (DaF): превращение Франца Кафки и дидактическая подготовка для российских студентов. IN: Germanistisches Jahrbuch GUS „Das Wort” (с. 283–298). 2003
  2. Хелмлинг, Бриджит, Ваквиц, Густав. Литература на уроках немецкого языка на примере повествовательных текстов. Мюнхен: Издательство Hueber. 1986
  3. Юрген Коппенштайнер. Литература на уроках (DaF). Введение в продуктивно-творческие приемы. Вена: ÖBV & HPT. 2001
  4. Ольга Шайблер. Сказки на раннем уроке (DaF/DaZ)- целостный и ориентированный на действия. In: прогресс в раннем преподавании иностранного языка. На пути к многоязычию. Tübingen: Narr. 2007
  5. Франц-Рудольф Веллер. Книги Для Чтения, Чтения, Антологии, Текстовые Коллекции. В: Руководство Преподавания Иностранного Языка. Tübingen: Francke Verlag.1989
  6. Алос Вирлахер. Культурно-Научная Ксенология. Исходное положение, основные термины и проблемные поля. В: Тема Культуры Странность. Основные понятия и проблемы, связанные с культурологическими исследованиями. Мюнхен: Iudicium. 1993
Основные термины (генерируются автоматически): иностранный язык, текст, литература, преподавание, преподавание языка, ученик, язык, жизненный опыт, литературный текст, мнение.


Ключевые слова

Преподавание иностранных языков, немецкий как иностранный язык, стихотворение, стихи на уроке иностранных языков, литературные тексты на уроке иностранных языков

Похожие статьи

Текст как объект изучения (в аспекте русского языка как...)

В статье представлены особенности работы с профессиональным текстом на продвинутом этапе обучения иностранных студентов. Рассматривается система заданий, направленных на развитие коммуникативных компетенций учащихся в учебном процессе.

Проблемы преподавания иностранного языка в начальной школе

Библиографическое описание: Цыбан Л. А. Проблемы преподавания иностранного языка в

Преподавание иностранного языка в школе требует от педагога высокого уровня

Зачастую обучающийся может понять и перевести текст, но совершенно не в состоянии его...

Формирование коммуникативной компетенции в процессе...

Учитывая ведущие цели обучения русскому языку учащихся национальных школ, а также реальные условия преподавания и возможности детей, наиболее оптимальной считается система упражнений, в основу которой лежит направленность на формирование...

Работа с учебными текстами на уроке иностранного языка...

Информация учебных текстов, изучаемых на уроке иностранного языка, может быть представлена в виде текста, таблиц или графическим способом. Текстовый способ представления информации хорошо известен и обыкновенно применяется не только на уроках...

К вопросу о преподавании иностранных языков в российских...

Изучать иностранный язык следует на связных, преимущественно оригинальных текстах

На чтение текстов, по их мнению, следует отводить не менее половины учебного времени

Рахманов, И. В. Основные направления в методике преподавания иностранных языков в...

Пути решения проблем преподавания второго иностранного...

иностранный язык, ребенок, урок, использование кейс-технологии, знание языка, большинство учащихся, проектная технология, конечная

Генезис методики преподавания иностранных языков как науки. Использование кейс-метода на уроках английского языка. ...автором для...

Современные методы и технологии преподавания иностранных...

Иностранный язык сегодня является не просто частью культуры определенной нации, но это и залог успеха, будущей удачной карьеры

Целью данной статьи является обзор современных тенденций развития методов преподавания иностранных языков в высшей школе.

Функции креолизованных текстов в методике преподавания...

На основе изучения методической литературы по данной теме мы выделили следующие функции креолизованных текстов (КТ) как средства наглядности и основные направления их использования в процессе обучения иностранному языку: · Информационная функция.

Особенности обучения работе с иноязычным текстом в вузе

Данная статья посвящена рассмотрению особенностей работы над иноязычным текстом в вузе. В процессе преподавания иностранного языка необходимо учить формулировать ядерное высказывание, извлекать необходимую информацию из текста.

Применение адаптированной литературы как средства мотивации...

Влияние родного языка на усвоение иностранного языка. Классная деятельность играет решающую роль в процессе изучения иностранного языка и повышения мотивации учащихся к его усвоению. Учитывая то, что преподавание осуществляется посредством коммуникации...

Похожие статьи

Текст как объект изучения (в аспекте русского языка как...)

В статье представлены особенности работы с профессиональным текстом на продвинутом этапе обучения иностранных студентов. Рассматривается система заданий, направленных на развитие коммуникативных компетенций учащихся в учебном процессе.

Проблемы преподавания иностранного языка в начальной школе

Библиографическое описание: Цыбан Л. А. Проблемы преподавания иностранного языка в

Преподавание иностранного языка в школе требует от педагога высокого уровня

Зачастую обучающийся может понять и перевести текст, но совершенно не в состоянии его...

Формирование коммуникативной компетенции в процессе...

Учитывая ведущие цели обучения русскому языку учащихся национальных школ, а также реальные условия преподавания и возможности детей, наиболее оптимальной считается система упражнений, в основу которой лежит направленность на формирование...

Работа с учебными текстами на уроке иностранного языка...

Информация учебных текстов, изучаемых на уроке иностранного языка, может быть представлена в виде текста, таблиц или графическим способом. Текстовый способ представления информации хорошо известен и обыкновенно применяется не только на уроках...

К вопросу о преподавании иностранных языков в российских...

Изучать иностранный язык следует на связных, преимущественно оригинальных текстах

На чтение текстов, по их мнению, следует отводить не менее половины учебного времени

Рахманов, И. В. Основные направления в методике преподавания иностранных языков в...

Пути решения проблем преподавания второго иностранного...

иностранный язык, ребенок, урок, использование кейс-технологии, знание языка, большинство учащихся, проектная технология, конечная

Генезис методики преподавания иностранных языков как науки. Использование кейс-метода на уроках английского языка. ...автором для...

Современные методы и технологии преподавания иностранных...

Иностранный язык сегодня является не просто частью культуры определенной нации, но это и залог успеха, будущей удачной карьеры

Целью данной статьи является обзор современных тенденций развития методов преподавания иностранных языков в высшей школе.

Функции креолизованных текстов в методике преподавания...

На основе изучения методической литературы по данной теме мы выделили следующие функции креолизованных текстов (КТ) как средства наглядности и основные направления их использования в процессе обучения иностранному языку: · Информационная функция.

Особенности обучения работе с иноязычным текстом в вузе

Данная статья посвящена рассмотрению особенностей работы над иноязычным текстом в вузе. В процессе преподавания иностранного языка необходимо учить формулировать ядерное высказывание, извлекать необходимую информацию из текста.

Применение адаптированной литературы как средства мотивации...

Влияние родного языка на усвоение иностранного языка. Классная деятельность играет решающую роль в процессе изучения иностранного языка и повышения мотивации учащихся к его усвоению. Учитывая то, что преподавание осуществляется посредством коммуникации...

Задать вопрос