Семантические и стилистические аспекты полупрефиксов в немецком языке | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 29 августа, печатный экземпляр отправим 16 сентября.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №25 (211) июнь 2018 г.

Дата публикации: 20.06.2018

Статья просмотрена: 176 раз

Библиографическое описание:

Шумина, А. А. Семантические и стилистические аспекты полупрефиксов в немецком языке / А. А. Шумина. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2018. — № 25 (211). — С. 358-362. — URL: https://moluch.ru/archive/211/51664/ (дата обращения: 15.08.2020).



Непрерывное движение в мире и постоянное стремление человека к познанию требует соответствующего языкового обеспечения, в частности наименования новых понятий или уточнения имеющихся. Во многих коммуникативных ситуациях возникает необходимость в высказывании двух идей одним словом. Очевидной становится активизация осново-, словосложения, аббревиации, в результате которых в словарном составе языка возникают сложные лексемы.

Префиксация — это способ словообразования, осуществляемый присоединением префиксальной морфемы (приставки) к корню слова, или к целому слову. В результате префиксации данное слово получает дополнительную характеристику в отношении места, времени, возможности, присутствия, отсутствия и других свойств объекта или явления. Следовательно, изучение префиксации и полупрефиксации необходимо начинать с понятия словообразования.

Глагольные префиксы по-особому связаны с понятием аспектуальности. Так, например, в русском языке они способны изменять видовые значения. Вид является одной из составляющих аспектуальной категории. Две другие составляющие данной категории — предельность-непредельность, а также способы действия, выступающие как лексико-грамматические разряды. [30, С. 207].

С аспектуальной семантикой в немецком языке тесным образом коррелируют глагольные полупрефиксы.

Описание взаимодействия полупрефиксальных элементов с аспектуальными признаками в составе глагольных производных является целеполагающей установкой в данном исследовании.

Как толкуют авторы Малого лингвистического словаря, Halbpräfix (auch: Präfixoid) — «vorangestelltes, reihenbildendes Wortbildungselement (Präfix), das mit einem freiem Morphem zwar form-, aber nicht bedeutungsidentisch ist» [3].

А. Н. Зуев, И. Д. Молчанова, Р. З. Мурясов, представив системный анализ словообразовательных элементов немецкого языка, указывают на то, что такие глагольные полупрефиксы как ab-, an-, auf-, aus-, bei-, ein-, mit-, nach-, vor-, zu-, hinter-, über-, um-, unter-, wider- соответствуют по звучанию, а также частично семантически предлогам [27, С. 530].

Большинство глагольных полупрефиксов, многозначны. Лексико-семантическая база полупрефиксов в немецком языке достаточно разнообразна и объемна (например, глагольный полупрефикс ab имеет 9 значений, aus — 8 значений). Это опосредованно связано с аспектуальными признаками, в особенности с акционсартами.

Анализ глагольных производных, образованных с помощью полупрефиксов, выявил неоднородную аспектуальную картину. Так, глаголы с полупрефиксом ab- характеризуются следующими акционсартными значениями:

‒ инхоатив — abdienen (отслужить, выслужить срок), abrudern (завершить гребной сезон), abzäunen (обносить забором, отгораживать);

‒ эргрессив — abtelefonieren (отказаться по телефону), abknallen (застрелить; прикончить выстрелом), abbestellen (отменить заказ (на что-либо), отменить вызов (кого-либо), отменить встречу (с кем-либо)), absagen отменить (мероприятие, визит); (отказать (в чем-либо кому-либо));

‒ мутатив — abfahren (изнашивать, портить (ездой — напр. шины); загнать, заездить (лошадей)), abnutzen (изнашивать (одежду, инструмент), приводить в негодность (долгим употреблением));

‒ результатив — ablernen (выучиться (чему-либо у кого-либо), перенимать (что-либо у кого-либо)), abstricken (связать по образцу (что-либо)), abzeichnen (срисовывать; счерчивать; копировать (рисунок)).

Перечисленные выше акционсарты содержат в себе указание на связь действия с временным показателем. Хотя среди глагольных производных с полупрефиксом ab- имеются лексемы, акционсартное значение которых не связано с временным признаком. К ним относятся, например, такие производные как ableisten (отбывать (срок службы), отрабатывать (положенное время)) — итератив, abklopfen — выстукивать (напр. больного); разг. обходить, стучаться во все двери (в поисках чего-либо, выпрашивая что-либо)) — итератив в сочетании с фреквентативом.

Полупрефиксальные производные могут обладать акционсартной неоднозначностью: одна и те же производная лексема может быть неоднозначно интерпретирована, при этом она соотносится не только с одним акционсартом. Например: глагол abliegen (дозревать в лежке (о плодах); отстаиваться, выдерживаться (о вине, пиве)) может быть отнесен к инхоативам и к результативам, но также одновременно и к мутативам. Такое акционсартное положение свойственно данному глаголу, который указан в словарной статье под одним пунктом — VII [21, С. 37]. Находясь в пункте I той же словарной статьи, глагол abliegen (отстоять, быть расположенным в стороне) характеризуется итеративным значением.

Производный глагол abfliegen занимает по своей семантике в словарной статье две позиции — пункты I и V [18, С. 36–37]. В значении «отлетать, улетать, вылетать; взлетать» он относится к ингрессивам, в значении «облетать (трассу, территорию); патрулировать (район)» — скорее, к итеративам. Примеры производных лексем, наделенных полупрефиксом ab-, с одним лексико-семантическим вариантом, но двойственной акционсартной семантикой: abblühen (отцвести), abtrocknen (высыхать) — инхоативы и одновременно мутативы.

Можно предположить, что чем насыщеннее лексико-семантическая база полупрефикса, т. е. чем большее количество значений он имеет, тем более разнообразна акционсартная характеристика глаголов, образованных с его участием.

Далее приведем примеры полупрефиксальных глагольных производных и соответствующие им акционсартные значения:

beischaffen (доставлять (куда-либо кому-либо), приносить), beitreten (вступать (в организацию), присоединяться (к кому-либо, к чему-либо)) — инхоатив+результатив; beispringen (спешить на помощь, помогать (кому-либо)) — ингрессив; vorarbeiten (подготавливать (заранее что-либо для кого-либо)) — инхоатив+результатив; vorreiten (ехать (верхом) впереди (кого-либо)) и т. п.

Таким образом, полупрефиксы, играя важнейшую роль в образовании глаголов, определенным образом воздействуют на аспектуальную характеристику производных. При этом существенными оказываются признаки акционсартов в смысловой структуре производных.

Подводя итоги, можно сделать следующие выводы:

  1. Проанализировав 155 коллоквиальных глаголов в немецком языке, можно говорить о том, то из девяти глагольных префиксов различной словообразовательной активностью обладают только четыре — be-, er-, ver-, zer-.
  2. Немецкое глагольное полупрефиксальное коллоквиальное словопроизводство в обиходно-разговорной речи представлено значительно шире. Но только пять немецких полупрефиксов являются наиболее продуктивными: ab-, an-, auf-, aus-, ein-.

Проведенное исследование демонстрирует активное функционирование экзогенных полупрефиксов в современном немецком языке. Чаще всего заимствованные полупрефиксы используются в именном словопроизводстве. Наиболее частотными являются экзогенные диминутивные и аугментативные префиксы, дополняющие небогатую систему эндогенных словообразовательных элементов. Их популярность может объясняться их эмоциональным наполнением и модой на использование англицизмов (об этом говорит и то, что многие латинские префиксы проникли в немецкий язык через английский как язык-посредник). Некоторые экзогенные морфемы проявляют тенденцию к функционированию в качестве отдельных лексем, а префикс ex- служит основой для образования глагола.

Литература:

  1. Абрамова М. С. Немецкий язык в социальной работе. Профессионально: Учебное пособие / М. С. Абрамова. — М.: КУРС: НИЦ ИНФРА-М, 2014. — 176 с.
  2. Алпаткина А. А. Функциональные особенности окказиональной лексики в идиостиле Эльмара Шенкеля // Молодой ученый. — 2016. — № 3. — С. 1064–1067.
  3. Аствацатрян М. Г. К вопросу о словообразовательном моделировании (на материале глагольных префиксов в современном немецком языке) //Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Теория языка. Семиотика. Семантика. — 2014. — № 3. — С. 117–123.
  4. Багана Ж. Английские заимствования в русском и немецком языках в условиях глобализации: Монография / Ж. Багана, М. В. Тарасова. — М.: НИЦ ИНФРА-М, 2014. — 120 с.
  5. Баринова И. К. Практикум по работе с зарубежными источниками информации: на материале французского и немецкого языков: Практикум / Харитонова И. В., Баринова И. К., Беляева Е. Е. — М.:МПГУ, 2014. — 212 с.
  6. Болотова Е. В. Аспектуальные особенности глагольных полупрефиксов в немецком языке //Методологические основы современных лингвистических исследований Сборник научных трудов (по материалам научного семинара). Ответственный редактор Е. В. Болотова. — Стерлитамакский филиал, 2017. — С. 8–12.
  7. Васильева М. А. Немецкий язык: туризм и сервис: Учебник / М. М. Васильева, М. А. Васильева. — М.: Альфа-М: НИЦ Инфра-М, 2017. — 304 с.
  8. Васильева М. А. Практическая грамматика немецкого языка: Учебное пособие / М. М. Васильева, М. А. Васильева. — 13-e изд., перераб. и доп. — М.: Альфа-М: НИЦ Инфра-М, 2013. — 238 с.
  9. Веселова Т. В. Немецкий язык для студентов технических специальностей: Учебное пособие / Е. С. Коплякова, Ю. В. Максимов, Т. В. Веселова. — М.: Форум: НИЦ ИНФРА-М, 2013. — 272 с.
  10. Вертоградова Л. А., Кугультинова А. С. О новой тенденции образования слов с маскулинным гендерным признаком в современном немецком языке // Молодой ученый. — 2014. — № 13. — С. 298–300.
  11. Гайнутдинова А. В., Зарипова А. Н. Особенности префиксальной системы на материалах немецкого и английского языков //Terra Linguae Et Reliquiae Сборник научных статей. Институт международных отношений, истории и востоковедения. — Казань, 2014. — С. 128–130.
  12. Ганиходжаева М. Н. Прилагательные цвета во фразеологизмах немецкого языка // Молодой ученый. — 2017. — № 20. — С. 481–483.
  13. Гусарова Ю. В. Словообразование как способ пополнения современного глагольного лексикона в немецком языке (на примере немецких журналов «Spiegel» И «Deutschland») //XXI век: итоги прошлого и проблемы настоящего плюс. — 2015. — Т. 2. № 6 (28). — С. 226–231.
  14. Дмитриева Ю. М. Немецкий язык: Учебное пособие для студентов, обучающихся по дефектологическим специальностям / Дмитриева Ю. М. — М.:Прометей, 2017. — 86 с.
  15. Есионова Е. Ю. Обучение немецкому языку как второму иностранному: учебник / В. А. Баскакова, Е. Ю. Есионова, Е. А. Серебрякова. — Ростов н/Д: Издательство ЮФУ, 2014. — 176 с.
  16. Жилюк С. А. Гибридная префиксация в немецком словообразовании //Романо-германистика Сборник статей по материалам XLVI Международной филологической конференции. Ответственные редакторы: Г. А. Баева, Н. Г. Мед, Т. И. Петухова, Н. А. Шадрина. — 2017. — С. 27–33.
  17. Жилюк С. А. Использование заимствований в системе немецкого словообразования: дисс. канд. фил. наук. — СПб., 2015. — 231 с.
  18. Зеленецкий А. Л. Теоретический курс немецкого языка как второго иностранного: учеб. пособие / А. Л. Зеленецкий. — М.: Наука, 2016. — 286 с.
  19. Иванов В. М. Развитие навыков устной речи на немецком языке: учебно-метод. пос. / В. М. Иванов. — М.: РАП, 2013. — 92 с.
  20. Ильенко А. А., Позднякова С. Ю. Основные словообразовательные модели немецкой авиационной терминологии //Молодежный вестник ИрГТУ. — 2014. — № 3. — С. 20.
  21. Кострова О. А. Экспрессивный синтаксис современного немецкого языка: учеб. пособие / О. А. Кострова. — 2-е изд., стер. — М.: Флинта, 2015. — 240 с.
  22. Кравченко А. П. Немецкий язык для бакалавров: Учебное пособие / Кравченко А. П. — Рн/Д:Феникс, 2013. — 413 с.
  23. Курбонова Ф. И., Маслечкина С. В. Приставки в немецком языке //Студенческая наука Подмосковью материалы международной научной конференции молодых ученых. — 2016. — С. 379–382.
  24. Лядащева Е. Д. Основные лингвистические проблемы теории заимствования в немецком языке // Филология и лингвистика. — 2018. — № 1. — С. 23–25.
  25. Мальцева Д. И. Калькирование как метод образования неологизмов современного немецкого языка // Молодой ученый. — 2015. — № 4. — С. 782–784.
  26. Мельникова Е. Н. Средства выражения эмоционально-оценочных высказываний в немецкой диалогической речи // Молодой ученый. — 2014. — № 9. — С. 542–546.
  27. Нефедова Л. А. Иноязычная лексика в современном немецком языке: иноязычная лексика в контексте заимствования и словообразования: Монография / Нефедова Л. А. — М.:МПГУ, 2014. — 98 с.
  28. Паремская Д. А. Паремская, Д. А. Практическая грамматика немецкого языка: учеб. пособие / Д. А. Паремская. — 14-е изд., испр. — Минск: Высшая школа, 2014. — 351 с.
  29. Пащенко М. В. Словообразование как способ пополнения глагольного лексикона в современном немецком языке //Вестник Самарского государственного университета. — 2018. — № 5–2 (64). — С. 110–118.
  30. Платонова С. В. Немецкий язык для it-студентов = Deutsch für it-Studenten: Учебное пособие / Платонова С. В., — 2-е изд., стер. — М.:Флинта, 2017. — 116 с.
  31. Романова Н. Л. Немецкий язык. Словообразование. Грамматика: сб. упражнений / Г. С. Петрова, Н. Л. Романова. — 2-е изд., стер. — М.: Флинта, 2013. — 112 с.
  32. Савельева Н. Х. Немецкий язык = Deutsch: Учебно-методическое пособие / Савельева Н. Х., — 2-е изд., стер. — М.:Флинта, 2017. — 68 с.
  33. Сарычева Г. П. Деловая корреспонденция на немецком языке. Geschaftskorrespondenz: Учебное пособие / Г. Д. Архипкина, Г. С. Завгородняя и др. — М.: НИЦ ИНФРА-М, 2013. — 191 с.
  34. Соколов С. В. Учимся устному переводу. Немецкий язык. Ч. 1 (уроки 1–14): Учебное пособие / Соколов С. В., — 2-е изд., перераб. — М.:МПГУ, 2015. — 248 с.
  35. Соколова Л. В. Образование префиксальных и суффиксальных производных от звукоподражательных слов (на материале немецкого языка) //Известия Волгоградского государственного педагогического университета. — 2016. — № 8 (112). — С. 152–156.
Основные термины (генерируются автоматически): немецкий язык, полупрефикс, VII, глагол, префикс, производная.


Похожие статьи

Роль префикса в изменении значения слова в русском языке

Так, префикс вы- может указывать в производных глаголах на ‘направленность действия изнутри наружу’ (выбежать, выехать, выбросить

– С. 79-83. Кронгауз М. А. Приставки и глаголы в русском языке: Семантическая грамматика. – М. : Языки русской культуры, 1998 .

Структурно-семантические типы полипрефиксальных глаголов...

полипрефиксальный глагол, вторичный префикс, одноприставочный глагол, глагол, многоприставочный глагол, древнегреческий язык, семантика глагола, исходный глагол, первичная приставка, текст.

Словообразовательные модели современного немецкого языка

Ключевые слова: современный немецкий язык, словосложение, суффиксация, префиксация, продуктивный способ словообразования.

В словообразовании глаголов в немецком языке участвуют разнообразные суффиксы.

Префикс «по-» с глаголами движения | Статья в журнале...

2. Глаголы совершенного вида образованные путем префиксации от глаголов совершенного вида.

Ключевые слова: глаголы движения, приставочный глагол, приставки, русский язык. К глаголам движения присоединяются приставки пространственного и непространственного...

Формирование деривационного типа с заимствованным латинским...

Примерно с 1850 года префикс trans- присоединялся к существительным, например: trans-frontier, transborder, trans-Mississippi, transUral, trans-Baikal.

В середине ХХ века было обнаружено, что некоторые суффиксы английского [], немецкого () и русского [] языков...

Частотный минимум 90 суффиксов современного английского языка

Структурная характеристика производных суффиксальных прилагательных в современном

префикс, английский язык, модельная частотность, слово, убывание величин, суммарная

В современном английском языке, как всем известно, имеется всего 4 суффикса глаголов.

Гиперболическая семантика глаголов | Статья в журнале...

Ср., например: глагол редактировать, относящийся к сфере литературного языка, в результате префиксации (заредактироватъ — 'подвергнуть чрезмерной редакторской правке') приобретает разговорную окраску. Таким образом, присоединение префикса к исходному глаголу способно...

Использование неологизмов в современных рекламных текстах

«Супер-пупер перемена!» (драже M&Ms). Префикс супер активно используется и в других рекламных сообщениях.

При аббревиации производное слово создается на базе сочетания нескольких слов

В немецком языке прослеживается активное использование неологизмов.

Частотный минимум 90 префиксов английского языка

In the article, results of quantitative analysis of model and sum frequency of 90 English prefixes are given (in addition to U. Thorndike’s famous list of 90 frequent suffixes). Ranking prefixes according to their frequency allowed us to divide them up into three groups (most, medium, and least frequent)...

Похожие статьи

Роль префикса в изменении значения слова в русском языке

Так, префикс вы- может указывать в производных глаголах на ‘направленность действия изнутри наружу’ (выбежать, выехать, выбросить

– С. 79-83. Кронгауз М. А. Приставки и глаголы в русском языке: Семантическая грамматика. – М. : Языки русской культуры, 1998 .

Структурно-семантические типы полипрефиксальных глаголов...

полипрефиксальный глагол, вторичный префикс, одноприставочный глагол, глагол, многоприставочный глагол, древнегреческий язык, семантика глагола, исходный глагол, первичная приставка, текст.

Словообразовательные модели современного немецкого языка

Ключевые слова: современный немецкий язык, словосложение, суффиксация, префиксация, продуктивный способ словообразования.

В словообразовании глаголов в немецком языке участвуют разнообразные суффиксы.

Префикс «по-» с глаголами движения | Статья в журнале...

2. Глаголы совершенного вида образованные путем префиксации от глаголов совершенного вида.

Ключевые слова: глаголы движения, приставочный глагол, приставки, русский язык. К глаголам движения присоединяются приставки пространственного и непространственного...

Формирование деривационного типа с заимствованным латинским...

Примерно с 1850 года префикс trans- присоединялся к существительным, например: trans-frontier, transborder, trans-Mississippi, transUral, trans-Baikal.

В середине ХХ века было обнаружено, что некоторые суффиксы английского [], немецкого () и русского [] языков...

Частотный минимум 90 суффиксов современного английского языка

Структурная характеристика производных суффиксальных прилагательных в современном

префикс, английский язык, модельная частотность, слово, убывание величин, суммарная

В современном английском языке, как всем известно, имеется всего 4 суффикса глаголов.

Гиперболическая семантика глаголов | Статья в журнале...

Ср., например: глагол редактировать, относящийся к сфере литературного языка, в результате префиксации (заредактироватъ — 'подвергнуть чрезмерной редакторской правке') приобретает разговорную окраску. Таким образом, присоединение префикса к исходному глаголу способно...

Использование неологизмов в современных рекламных текстах

«Супер-пупер перемена!» (драже M&Ms). Префикс супер активно используется и в других рекламных сообщениях.

При аббревиации производное слово создается на базе сочетания нескольких слов

В немецком языке прослеживается активное использование неологизмов.

Частотный минимум 90 префиксов английского языка

In the article, results of quantitative analysis of model and sum frequency of 90 English prefixes are given (in addition to U. Thorndike’s famous list of 90 frequent suffixes). Ranking prefixes according to their frequency allowed us to divide them up into three groups (most, medium, and least frequent)...

Задать вопрос