Для установления общих тенденций, многоаспектно характеризующих основной состав философской тематической лексики, возникает необходимость проследить трансформации, определяемые фактором времени. Это, прежде всего, относится к семантической области, причем, как метко замечает М. А. Хэллидей, грань между изменениями интраязыкового характера и социально обусловленными весьма расплывчата.
Это замечание весьма кстати в связи с анализом лексики философского характера, которая, как известно, играет особую роль в формировании мышления нации.
Использование диахронного метода при исследовании развития семантики лексической системы языка английской философии дает хороший эффект, поскольку наблюдению доступны лишь результаты изменений, а не сами изменения. Следовательно, за развитием языка можно проследить и следят лишь путем сопоставления результатов. Представляется вполне убедительным вывод Бланара о том, что только через раскрытие языковых, внешнеязыковых и внеязыковых отношений слова можно познать его лексическую значимость (Бланар, 1971). Будучи составной частью языка, терминологическая система не может одновременно рассматриваться как часть внеязыковой действительности. Вместе с тем едва ли можно отрицать наличие, во-первых, известной связи между определенной социокультурной системой и связанной с ней системой понятий и соответствующей системой языка, во-вторых. Внеязыковые системы, относящиеся к сфере духовной и материальной культуры, известным образом отражаются в языке через конкретные лексико-семантические группировки. Однако, следует иметь в виду, что отражение этих явлений культуры и присущих им системных связей в языке носит опосредованный характер и потому анализ системных соотношений между единицами языка не должен подменять анализа тех связей, которые реально существуют во внеязыковой действительности и в сознании членов данного коллектива Эволюция той или иной терминосистемы определяется, как известно, потребностями, общественного развития. Так, Г. Сейвори считает, что научная лексика не меняет значений в течении столетий, объясняя это ее устойчивостью в форме и функции, что позволяет передавать знания от поколения к поколению. Несколько отлична точка зрения других исследователей, которые полагают, что термины науки обладают большей изоморфкостью, чем слова обыденного языка, поскольку в них вкладывается большее семантическое содержание.
Справедливость вышеуказанных точек зрения можно не оспаривать при условии, что речь идет о структурного стабильной и во многом действительно изоморфной, номенклатуре, скажем, химической, медицинской и др., хотя номенклатура эта, как принято считать, не является элементом терминологической системы. Однако, когда речь идет о периоде становления, формирования и обогащения лексикона языка английской философии, эту точку зрения едва ли можно признать верной без оговорок. Действительно, терминологическая лексика развивается во многих случаях быстрее общелитературной, ибо потребность оформляющейся в самостоятельную отрасль терминосистемы должна обеспечиваться оптимальными языковыми средствами, когда научное мышление опережает повседневное. Это, в свою очередь, обусловлено более гибкой семантикой терминологических систем и динамичностью самих терминов, позволяющей им отражать не только определенные научные понятия, но также и фиксировать потенциально возможные изменения в той или иной научной области, равно как и непосредственно в научном мировоззрении.
В данном параграфе ставится задача проследить механизм семантических сдвигов в рамках, анализируемых ЛСГ с учетом детерминирующей роли вне языковых социально-культурных факторов в этих сдвигах, особенности семантической адаптации заимствованной философской лексики анализируемого периода к лексико-семантической системе английского языка.
Внутри тематических: рядов выявляются отдельные ЛСГ, члены которых определяются частичной общностью смысла составляющих его единиц. При этом учитываются особенности исторического видения окружающего мира, мышления, познания Решение данной задачи на семантическом уровне предполагает анализ философской лексики по методике, разработанной и использующейся в процессе семантических исследований. Считаем, что анализ по этой методике в сравнительном плане, наряду с изучением самой семантики, как правило, достаточно полно выявляет преобладание того или иного слова философского характера по ряду показателей и позволяет сделать вывод о его статусе и степени семантической усвоенности в целом. «Исследование частоты использования слов тех или иных семантических групп у данного автора или, более широко, в данную эпоху, позволяет лучше понять динамику словаря, связь его с эпохой. Подобный анализ, например, в парадигматическом плане, ценен для истории культуры, так как в каждую эпоху наблюдаются употребительные слова, символизирующие материальную и духовную жизнь общества, или неологизмы, отражающие изменения в производственной или интеллектуальной сфере. Изучение семантических полей в тексте позволяет выявить структуру мышления человека прошлых эпох, его привычки, представления и интересы. Следует отметить, что взаимодействие семантики лексических единиц — сложное явление и в ряде случаев речь идет о пересечении слов в сходных значениях, тогда как в целом в их семантической структуре наблюдаются большие расхождения. Более того, возникающие в XVI-XVII вв. новые ЛСВ анализируемой философской лексики также сталкиваются со значениями уже существующих в английском языке слов. Выявление специфики такого частичного соответствия, приводящего либо к вытеснению одного другим, либо к их последующей дифференциации между собой, также возможно только в итоге объективного учета основных параметров их функционирования в лексике семантической системе языка заимствующего.
Литература:
- Амосова Н. Н. Этимологические основы словарного состава современного английского языка. М., 1983a.
- Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии. ЛГУ, 1986.
- Аракин В. Д. О превращении лексических единиц в аффиксальные морфемы. «Филологические науки», М., 1981.
- Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. М., 1991.
- Арнольд Я. В. Семантическая структура слова в современном английском языке и методика ее исследования (на материале имен существительных). Л., 1989.
- Ахманова О. С., Краснова И. Е. Теория словообразования и задачи обучения иностранным языкам. «Филологические науки», М., 1981.
- Банкевич Л. В. Словообразование в английском языке. Упражнения. Пособие для студентов педагогических институтов. Л., 1980.
- Бенвенист Е. Индоевропейское именное словообразование. М., 1979.
- Виноградов В. С. Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии. М., 1987.
- Волоцкая 3. М. К проблеме синхронного словообразования (лингвистические исследования по общей и славянской типологии). М., 1989.