Литературная аллюзия в произведениях Э. Хемингуэя | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №13 (147) март 2017 г.

Дата публикации: 31.03.2017

Статья просмотрена: 176 раз

Библиографическое описание:

Адылова, Ф. М. Литературная аллюзия в произведениях Э. Хемингуэя / Ф. М. Адылова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2017. — № 13 (147). — С. 677-679. — URL: https://moluch.ru/archive/147/41175/ (дата обращения: 16.12.2024).



Стихотворение английского поэта об ответственности человека за судьбы всего человечества, о ценности человеческой жизни самым непосредственным образом перекликаются с заложенными в романе идеями о необходимости «спасать мир», о роли отдельной личности в общей справедливой борьбе. Взаимосвязь эпиграфа и всего текста романа проявляется как в заглавии романа, так и в отдельных высказываниях. Хемингуэй прежде всего хотел пояснить своим читателям, что в современной общественной жизни бывают моменты, когда ни один честный человек не должен спрашивать себя — его ли это дело? Нельзя, чтобы, услышав набат, прозвучавший в Испании или в других странах Европы или Азии, люди остались равнодушны к происходящему. Каждый человек должен понять, что этот набат призывает народы выступить против политической реакции, встать на защиту справедливости и человечности. В этом — пафос одного из самых значительных произведений американского писателя-гуманиста.

В романе аллюзивными являются образы Иисуса Христа, Марии Магдалины, Муссолини и др. Литературная аллюзия является средством создания межтекстовых связей, это прием, заключающийся в том, что аллюзия «намекает» на некое событие, бывшее в действительности либо вымышленное. Аллюзия также может функционировать как средство «расширенного переноса свойств и качеств мифологических, библейских, литературных, исторических персонажей и событий на те, о которых идет речь в данном высказывании», в таком случае «аллюзия не восстанавливает хорошо известный образ, а извлекает из него дополнительную информацию» [Жолковский, 1995 c. 110].

На протяжении всего романа проходит красной нитью выражение: We have по religion, there is no church. И вдруг Хемингуэй вводит образ Джордана как мученика, и здесь проводится связь между Джорданом, который жертвует свою жизнь ради Республики, и Иисусом Христом. Мария, возлюбленная Джордана, сравнивается с образом Марии Магдалины, когда она стремится всячески услужить и ухаживает за Джорданом. Хотя, весь текст пронизан такими словами, что республика отменила религию, Хемингуэй имплицитно утверждает обратное — мораль и религия остаются важным, хотя и скрытым, явлением в жизни крестьян.

Хемингуэй описывает еще один религиозный образ — образ Иуды, когда Пабло пропал из пещеры и не появлялся в течении ночи, а затем вернулся и сказал, что он одумался.персонаж романа, Пилар говорит Пабло: «Твой предшественник Иуда Искариот повесился».

«Thy predecessor the famous Judas Iscariot hanged himself», Pilar said (p.538).

В данном фрагменте текста активируются знания религиозного характера. Согласно библейской легенде, Иуда является одним из учеников Иисуса Христа, предавшим его за 30 сребренников. После того как Иисус Христос был приговорён к распятию, Иуда раскаялся и возвратил 30 сребреников первосвященникам и старейшинам, говоря: «Согрешил я, предав кровь невинную». Они же сказали ему: «Что нам до того?» [10] И, бросив серебреники в Храме, Иуда пошёл и удавился. (Матф.27:5)

Имя Иуды стало нарицательным для обозначения предательства и прочно вошло в символический фонд западной культуры. По легенде за предательство Иуде заплатили 30 сребреников (30 серебряных шекелей, это сравнимо со стоимостью раба того времени), которые так же часто используются как символ награды предателя. «Поцелуй Иуды» стал идиомой, обозначающей высшую степень коварства.

Как показывает анализ языкового материала, аллюзии, религиозная символика пронизывает насквозь все произведение Хемингуэя. Этим самым он критиковал политическую систему, осмелившуюся «отменить» религию, как это несколько раз указано в произведении: «Nowadays religion is rejected», «There is no religion in our Republic».

Если в начале романа Джордан глубоко верит в то, что он истинный борец за справедливость, то после разговоров с крестьянами и простыми людьми, которых он повстречал в горах он понимает, что все за что он борется неправильно, лживо. Он задумывается о том, почему-то среди лидеров коммунистического руководства нет простых людей, крестьян. Почему на войне умирают именно они, в то время как лидеры только отдают невыполнимые приказы и отсиживаются у себя на постах, в случае поражения бегут подальше. Джордан чувствует себя так, как будто его предали. Таким образом, религиозная символика пронизывает некоторые главы произведения. В частности, такие символы, как первое причастие и повторение имен соборов описывают контраст между верующим Ансельмо и более реалистичным Джорданом, которые должны теперь взорвать мост. На протяжении романа, религиозные образы, например, любовь, которую он разделяет с Марией очищает ее возникают чаще и чаще. Подобно тому, как. раньше Джордан был убежденным борцом за коммунизм, сейчас он начинал обретать истинную веру.

Джордан разочарован в цинизме коммунизма. Причиной являются политические цели этой идеологии, при этом человеческая жизнь превращается для этой системы в шутку. Гуманизм коммунистической партии состоял из лозунгов, которые призывали крестьян к борьбе за благородное дело, на благо всего человечества. Любопытно, что даже после таких раздумий о лживости всей системы Джордан, все таки, верит в дело и собирается выполнить, порученное ему задание.

«Since when did you ever have any such conception? himself asked. Never. And you never could have. You're not a real Marxist and you know it. You believe in Liberty, Equality and Fraternity. You believe in Life, Liberty and the Pursuit of Happiness. Don't ever kid yourself with too much dialectics. They are for some but not for you. You have to know them in order not to be a sucker. You have put many things in abeyance to win a war. If this war is lost all of those things are lost.

But afterwards you can discard what you do not believe in. There is plenty you do not believe in and plenty that you do believe in.

And another thing. Don't ever kid yourself about loving some one. It is just that most people are not lucky enough ever to have it You never had it before and now you have it What you have with Maria, whether it lasts just through today and a part of tomorrow, or whether it lasts for a long life is the most important thing that can happen to a human being. There will always be people who say it does not exist because they cannot have it But I tell you it is true and that you have it and that you are lucky even if you die tomorrow, "(p.469)

Наряду с образом Пабло, командиром отряда, который, по словам своих же, «убил больше народу, чем бубонная чума», батальными сценами, в романе есть и реальные исторические лица. Прежде всего это Марти -француз-революционер, руководивший в свое время восстанием на французском флоте на Черном море, занимавший пост главного комиссара интернациональных бригад. Этот человек с тяжелым взглядом и серым мертвым лицом использует свою огромную власть полководца для террора и репрессий. Маниакально подозрительный, он производит впечатление сумасшедшего, который только своим и опасен. Есть что-то общее в описании Марти с изображением Муссолини в очерках Хемингуэя. И тот, и другой по нутру своему — диктаторы. Для них характерны неискренность, лицемерие, чего никогда не прощал Хемингуэй и что заставляло его прибегать к сатире.

Не recognized his bushy eyebrows, his watery gray eyes, his chin and the double chin under it, and he knew him for one of France's great modern revolutionary figures who had led the mutiny of the French Navy in the Black Sea. Gomez knew this man's high political place in the International Brigades and he knew this man would know where Golz's headquarters were and be able to direct him there. He did not know what this man had become with time, disappointment, bitterness both domestic and political, and thwarted ambition and that to question him was one of the most dangerous things that any man could do. Knowing nothing of this he stepped forward into the path of this man, saluted with his clenched fist and said, «Comrade Marty, we are the bearers of a dispatch for General Golz. Can you direct us to his headquarters? It is urgent». The tall, heavy old man looked at Gomez with his outthrust head and considered him carefully with his watery eyes. Even here at the front in the light of a bare electric bulb, he having just come in from driving in an open car on a brisk night, his gray face had a look of decay. His face looked as though it weremodelled from the waste material you find under the claws of a very old lion».(c.558).

Таким образом, интертекстуальность в произведении Э. Хемингуэя репрезентирована различными аллюзиями как на уровне языковых единиц, так и на уровне образов. Используемые в произведении аллюзии активируют различные структуры знаний религиозного, исторического характера.

Литература:

  1. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: Наука, 1981. — 128 с.
  2. Кубрякова Е. С. О тексте и критериях его определения // Текст. Структура и семантика. Т. 1. — М.: Наука, 2001. — С. 72–81.
  3. Лосева Л. М. Как строится текст / Л. М. Лосева — М.: Просвещение, 1980. — 94 с.
  4. Aznaurova E. S., Fomenko N. V., Ashurova D. U., Molchanova G. G., Petrova E. G., Pogosyants E. M., Zimon E. I. Interpretation of literary text. –Tashkent: Ukituvchi, 1990.
  5. Zintz, Miles V., and Maggart, Zelda R. The Reading Process: The Teacher and the Learner. — 5th ed. — Dubuque, Iowa: Wm.C.Brown Publishers, 1989. — P.53–63, 169–405.
Основные термины (генерируются автоматически): аллюзия, Иуда, образ, религиозная символика, человеческая жизнь.


Задать вопрос