Сокращения в английской терминосистеме транспортной логистики | Статья в журнале «Молодой ученый»

Автор:

Рубрика: Филология

Опубликовано в Молодой учёный №28 (132) декабрь 2016 г.

Дата публикации: 14.12.2016

Статья просмотрена: 156 раз

Библиографическое описание:

Каравайская О. С. Сокращения в английской терминосистеме транспортной логистики // Молодой ученый. — 2016. — №28. — С. 1006-1008. — URL https://moluch.ru/archive/132/36686/ (дата обращения: 24.05.2018).



Данная статья посвящена исследованию аббревиаций в английской терминосистеме транспортной логистики. Рассмотрены теоретические основы сокращения в терминологиях, выделены основные классы сокращений в исследуемой терминосистеме, произведен количественный подсчет терминов и сделаны выводы о продуктивности того или иного способа аббревиации.

Ключевые слова: аббревиация, гибридные сокращения, инициальные сокращения, терминосистема транспортной логистики, усечения

Особенностью многих современных терминологических систем является наличие большого числа сокращений. И английская терминосистема транспортной логистики не является исключением, где сокращения — это один из способов пополнения терминологии.

Одна из причин этого явления — стремление к экономии языковых средств в процессе коммуникации при передачи информации, при этом многокомпонентные термины существенно сокращаются, в результате чего происходит образование новой терминологической единицы. То есть, по мнению Д. И. Алексеева, сокращение ведет «к созданию сложносокращенного однословного наименования взамен развернутого, обычно многословного обозначения тех или иных понятий» [1, с. 213].

Мы, вслед за Бабаловой Г. Г., будем считать аббревиацию «оптимальным средством создания краткого варианта термина, при котором не меняется ни сторона терминируемого понятия, ни грамматическая структура развернутого варианта термина» [2, c.27]. Сокращение можно отнести к эффективному способу терминообразования.

Многие исследования посвящены проблеме сокращений и аббревиации в терминологиях и терминосистемах. В них предлагаются различные классификации моделей сокращения. Так, например, В. В. Борисов пишет о том, что в «образовании сокращения могут использоваться отдельные звуки (буквы), группы звуков и цельнооформленные компоненты в различных комбинациях» [3, с.100].

Но, несмотря на большое количество работ, рассматривающих явление сокращения, до сих пор нет единого мнения о критериях классификации таких терминов. Поэтому целесообразным представляется проанализировать имеющиеся в рассматриваемой терминологии сокращения, выявить типы сокращений и определить наиболее продуктивные модели сокращения терминов.

Кроме того, изучение аббревиаций в терминологиях имеет прикладной аспект. Для обеспечения эффективной, экономичной коммуникации сокращениям подвергаются термины разнообразных областей знаний. В результате этого могут возникнуть проблемы с переводом сокращенного термина. Следовательно, для того, чтобы обеспечить адекватное понимание аббревиатуры, избежать неточностей или недопонимания в процессе коммуникации, для правильного перевода, необходимо тщательное изучение данного явления.

Нами была исследована выборка терминов транспортной логистике количеством 2016, при этом количество сокращений составляет 261 термин (12,9% от общей выборки). Все имеющиеся сокращения мы классифицировали следующим образом:

  1. Инициальные сокращения, которые состоят из начальных букв, как правило, многокомпонентных терминов. Число таких терминов — 206 (95,37 % от общего числа сокращений).
  2. Усечения (апокопа) — сокращения, полученные в результате отпадания нескольких букв или слогов на конце исходного термина, что связано с «концентрацией информации в начале слова и наличия ударения на начальном слоге в большинстве английских слов» [4, с. 143]. Таких сокращений в исследуемой выборке 19 (7,28 % от общего числа сокращений).
  3. Стяжения (синкопа) — сокращения, в которых отсутствуют буквы и слоги (как правило, в середине слова). Данная группа представлена 8 терминами (3,07 % от общего числа сокращений).
  4. Гибридные сокращения — это комбинации из несокращенного и сокращенного термина. Число таких терминов — 14 (5,36 % от общего числа сокращений).
  5. Смешанный тип сокращения — сочетание различных видов сокращения. По данному типу образовано 14 терминов (5,36 % от общего числа сокращений).

Рассмотрим подробнее вышеперечисленные виды сокращений. Самая многочисленная группа — это инициальные сокращения, представленные 206 терминами, среди которых можно выделить:

‒ двухбуквенные сокращения:

MVmothervessel (крупнотоннажное линейное судно, обслуживающее порты с большим грузооборотом);

DCdrycontainer (сухой контейнер);

‒ трехбуквенные сокращения:

ISCintermodalservicecharge (надбавка за мультимодальную перевозку);

OTAorigintransportarbitrary (случайные транспортные расходы в порту отправления);

‒ четырехбуквенные сокращения:

IATAInternationalAirTransportAssociation (международная ассоциация воздушного транспортна);

IMCOInternationalMaritimeConsultativeOrganization (Международная правительственная консультативная организация по вопросам мореплавания);

‒ сокращения, содержащие цифры:

1PL — firstpartylogistics (система, при которой все операции выполняет сама фирма-грузовладелец);

2PL — second party logistics (логистикавторогоуровня);

‒ сокращения, содержащие графические символы / (косая черта), — (дефис), & (and):

L/Cletter of credit (аккредитив);

THC-Dterminal handling charges in destination (расходыповыгрузкев портуназначения);

CIFI&ECost, Insurance, Freight, InterestandExchange (стоимость,страхование,фрахт, включая проценты по учету акцепта покупателя и курсовую разницу).

В представленных примерах графические символы заменяют предлоги, среди исследуемой выборки количество данных сокращений — 7 единиц (2,68 % от общего числа сокращений).

Отметим, что в инициальных сокращениях встречаются случаи, когда предлог входит в аббревиацию (число таких сокращений — 21 терминов (8,05 % от общего количества сокращений):

CIAсashinadvance (оплата авансом);

DAFdelivered at frontier (доставкадограницы);

FORfree on rail (франко-вагон).

Кроме того, в 15 (5,75 % от общего количества сокращений) терминах, относящихся к группе инициальных сокращений, предлоги опускаются:

SLIshipper’sletterofinstruction (письмо-инструкция отправителя);

HHhouse-to-house (доставка от дома до дома);

ATDactualtimeofdeparture (фактическое время отправления).

Следующая группа сокращений — это усечения, представленные 19 единицами. В нашем случае все усечения образованы путем сохранения первого слога:

detdetention (сверхконтрсталия);

dimdimension (линейные параметры груза);

atattendant (сбор за надзор по обработке живого животного).

Стяжения, образованные выпадением букв или слогов, насчитывают 8 единиц, примерами могут служить следующие сокращения:

trftariff (тариф);

cneeconsignee (грузополучатель);

cnorconsignor (грузоотправитель).

Далее следуют гибридные сокращения, представленные 14 единицами. При этом один из элементов исходного терминологического сочетания остается неизменным, а остальные подвергаются различным вышеперечисленным сокращениям:

DFcardamagefreecar (неповрежденный автомобиль);

Cargo NOS — cargo not otherwise specified (грузбезуточнений);

Dimweightdimensionalweight (объемный вес).

Заключительной группой является группа смешанных сокращений (14 единиц). В ходе исследования было отмечено, что в английской терминосистеме транспортной логистики существует два типа смешанных сокращений, образованных по следующим моделям:

‒ усечение + инициальное сокращение (8 единиц):

FUCfumigation charge (надбавка за дезинфекцию);

INDinland destination (перевозка вглубь территории).

‒ стяжение + инициальное сокращение (6 единиц):

FFXfraisfixes (фиксированные затраты на перевозку);

WNSwintersurcharge (зимняя, ледовая надбавка).

Таким образом, изучение англоязычной терминосистемы транспортной логистики позволило выделить 261 сокращение. В результате изучения литературы и исследования имеющейся выборки были выделены следующие виды сокращений: инициальные сокращения, усечения, стяжения, гибридные сокращения и смешанный тип сокращений. Количественные данные говорят о том, что наиболее продуктивным способом является инициальная аббревиация, представленная различными подвидами, при этом в состав сокращения входят как графические символы, так и цифровые обозначения.

Среди особенностей остальные видов сокращений следует подчеркнуть то, что в каждой группе присутствует небольшой набор моделей образования сокращений, что говорит о молодости темминосистемы. Следовательно, можно предположить, что в дальнейшем терминосистема будет пополняться новыми терминами и терминологическими сочетаниями, и, в том числе, сокращенными формами.

Литература:

  1. Алексеев Д. И. Аббревиация в условиях научно-технической революции. Научно-техническая революция и функционирование языков мира. М.: Наука, 1977. 217 c.
  2. Бабалова Г. Г. Оптимизация функциональной природы подъязыка информатики: монография / Г. Г. Бабалова. — Омск: Б.и., 2007. — 216 с.
  3. Борисов В. В. Аббревиация и акронимия. Военные и научно-технические сокращения / В. В. Борисов.- М.: Воениздат, 1972. — 320 с.
  4. Гончаров Б. А. К вопросу о типологии и переводе сокращений в англоязычной научно-технической литературе. // Теория и практика перевода. — Киев, 1991. вып. 17. — с. 143–151.
Основные термины (генерируются автоматически): общего числа сокращений, транспортной логистики, инициальные сокращения, терминосистеме транспортной логистики, английской терминосистеме транспортной, виды сокращений, смешанных сокращений, гибридные сокращения, большого числа сокращений, терминосистема транспортной логистики, основные классы сокращений, проблеме сокращений, общего количества сокращений, Следующая группа сокращений, группа смешанных сокращений, количество сокращений, вышеперечисленные виды сокращений, типы сокращений, количество данных сокращений, типа смешанных сокращений.


Ключевые слова

аббревиация, гибридные сокращения, инициальные сокращения, терминосистема транспортной логистики, усечения

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle
Задать вопрос