Изучение предложных сочетаний в плане второстепенных членов предложения не способствуют выявлению адекватной лингвистической природы единиц, стоящих за этими сочетаниями. Предложные сочетания представляют собой разнородный материал, требующий дифференцированного подхода. В последние годы появилось мнение, что переходность является лексическим свойством лексемы, с которым связана способность к управлению. Рассмотрение понятий управления в переходности в плане лексики позволяет подвергнуть системному анализу английские глаголы, образующие лексические конструкции на основе предложного управления.
Предложные сочетания в структуре предложений представляют собой элементарные синтаксические единицы — синтаксемы, которые обычно характеризуются целым комплексом дифференциальных синтаксико-семантических признаков вносят определённый вклад в разработку актуальной для современной лингвистики темы — синтаксической семантики.
Изучение цели и задачи решаются в работе на основе использования определённых методов лингвистического анализа.
Изучение переходных лексем на основе управления в составе лексических конструкций — фраз определяет выбор методов моделирования (построение языковых моделей фраз с управлением) и метод эксперимента (лексических трансформаций). Метод моделирования служит средством достижения основной цели изучения управления, способствует выделению лексико-семантических групп переходных лексем, обладающих одним и тем же управлением. Значение моделей управления заключается в том, что они дают возможность классифицировать переходные глаголы с учётом особенностей их управления. Изучение синтаксико-семантического содержания предложно — именных сочетаний в позиции зависимого компонента предполагает использование методов, специфичных для этого анализа. Применяется метод лингвистического эксперимента, суть которого сводится к различного рода синтаксическим трансформациям, преобразованиям, с помощью которых выявляется синтаксико-семантическое содержание изучаемых элементарных единиц в структуре предложения. Конструкции с предлогом after и before впервые исследуются с учётом разграничения уровней языка. Проблема управления в языкознании освещалась с разных точек зрения, в ряде работ да её подробный анализ, определены различные типы управления: сильное, слабое, факультативное, нулевое, косвенное. Как связь лексическую управление в прошлом обычно не рассматривали, не многие исследователи указывали на зависимость управления от лексического значения глагола, способного к сильному управлению (Лесник, 1957; Шумилова, 1958).
На лексическую природу управления указывали Н. И. Греч и другие. Так, Н. И. Греч отмечал: «Слова получают силу управления не столько грамматической совей формой, сколько от смысла, в новых заключающегося». Л. В. Щерба подчёркивал: «...Следует предостеречь от общераспространённого предрассудка, будто управление слов определяется грамматикой: на самом деле оно чаще всего оказывается принадлежностью каждого отдельного слова, а потому является фактом словаря».
В зарубежной англистике управлению либо уделяется крайне мало внимания, либо о нём вообще ничего не говорится. Р. Робинс в курсе общего языкознания рассматривает управление как морфологическую категорию (в английском языке, по его мнению, управлять могут лишь предлоги местоименными формами, поскольку только местоимения имеют падежные формы.
А. М. Мухин отмечает, что управление нельзя отнести к связям синтаксическим, на базе которых изучаются элементы и сочетания в структуре предложения. Управление — связь лексическая, и на основе односторонней направленности управления от управляющего элемента к управляемому — в аспекте переходности интерпретируется управляющий элемент — глагол, а также существительное, прилагательное. Переходность — одна из определяющих лексических характеристик глагола, которая находит отражение в словарях (хотя и неполное). В современном английском языке к переходным относятся глаголы, управляющие посредством предлогов и без них. Переходные глаголы, управляя дополнением, образуют конструктивную лексическую единицу — фразу, которая состоит из элементарных лексических единиц — лексем. Непереходные же глаголы не способны к управлению. Таким образом, управление и переходность взаимосвязаны.
В лингвистической литературе широко распространено лексико-грамматическое определение переходности, на его основе выделяются глаголы со значением действия, распространяющегося на предмет, который является объектом действия (Ахманова О. С.). Но другие лингвисты, обогащая понятие переходности, считают, что в английском языке переходные глаголы — это глаголы, управляющие дополнением, они могут употребляться в страдательном залоге. Ряд учёных, исследуя глаголы, присоединяющие дополнение посредством предлога, рассматривают в качестве переходных глаголы с так называемыми закреплёнными предлогами: tolookat, todepend-on и др.
При определении переходности глаголов в структуре предложения исследователи обычно исходят из способности глагола присоединять к себе прямое дополнение. Термин «дополнение» (наряду с «обстоятельством» и «определением») возник в теории второстепенных членов предложения. А. М. Мухин считает, что нельзя решать вопрос о переходности и непереходности глаголов в зависимости от того, присутствует ли в предложении дополнение или нет. Способность переходных глаголов управлять лексемами-дополнениями устанавливается в фразах. Однако в предложении переходный глагол может употребляться и без дополнения, и от этого не перестаёт быть переходным. В языке имеются переходные глаголы, которые связываются со своим дополнением посредством предлога, и они ничем не отличаются по своим лексико-семантическим признакам от переходных глаголов, сочетающихся с дополнением без помощи предлога. Так, например, глаголы look “ухаживать'’, inquire “осведомляться”, follow “следовать” и многие другие сочетаются с дополнением при помощи предлога after: tolookaftera child; toinquireaftera girl; tofollowaftera man; totallaftersmb; toyellaftera smb; toyearnaftersmb; torunaftera girl и т. д. В приведённых фразах предлог — средство выражения связи управления, глаголы же наделены признаком переходности.
Многие языковеды отмечали трудность отграничения переходных глаголов от непереходных. Академик В. В. Виноградов, в частности, писал: «Следует лишь отметить текучесть, зыбкость границ между прямо — переходным, косвенно — переходными и непереходными значениями глаголов. Они часто совмещаются в одном слове (например, «говорить»)».
Изучение переходности на русском языкознании соотносилось с учением о залогах. Основы же учения о залогах связаны с такими именами, как М. В. Ломоносов, А. X. Востоков, Ф. И. Буснаев, А. А. Потебня, А. М. Пешковский и другие. Связь глагола и переходности заключается в том, что лишь переходные глаголы (хотя и не все) могут быть двузалоговыми.Переходность и непереходность глаголов ярче всего проявляется в их конструктивных способностях на лексическом уровне языка. Переходные глаголы способны образовывать лексические конструкции — фразы на основе управления, непереходные не обладают такой способностью. Основным отличием переходных глаголов от непереходных следует считать их способность образовывать лексико-семантические группы, на основе специфического для них управления.
Реализуясь в предложении, элементарные лексические единицы — лексемы приобретают статус синтаксем, характеризующихся как формальными, так и содержательными признаками (формальные особенности — это прежде всего определённые средства их выражения — предлоги и прочие, к содержательным же особенностям относятся синтаксико-семантические признаки объектности, косвенной объектности, локативности, темпоральности и др).
Поскольку в предложении предложные сочетания могут употребляться и при переходных и при непереходных глаголах, выражая различные синтаксемы (объектные, темпоральные, локативные и др.), то для отграничения переходных глаголов от непереходных важную роль приобретает учёт объектных, а также косвенно-объектных синтаксем, которые употребляются только при переходных глаголах. При непереходных глаголах объектной синтаксемы быть не может, а могут быть локативные и темпоральные синтаксемы. Объектная синтаксема характеризуется своими синтаксико-семантическими дистрибутивными признаками. Причём между объектной синтаксемой и переходным глаголом, при котором она стоит, наблюдается тесная связь, не свойственная другим синтаксемам и глаголам, при которых они находятся. Отсюда возникает возможность, опереться на показания экспериментов — трансформаций опущения, проведение которых часто затруднено при наличии объектной синтаксемы, выраженной предложным сочетанием.
Признак локативности (обозначение места) обычно устанавливают заменой предложного сочетания на местоименные наречия here, there или при помощи постановки адвербиального вопроса к сочетанию с предлогом.
1. She would be standing before the fireplace — She would be standing there (here) Where would she be standing?
2. He got up and stood before the picture — He got up and stood there (here) — Where did stand?
Возможность замены одного предложного сочетания другим сочетанием с одним из предлогов пространственного отношения — at, infrontof, near и др. также манифестирует признак локативности у синтаксем:
1. In the shed before the store they sat.. In the shed in front of the store they sat... — In the shed near the store they sat In the shed at the store they sat...;
2. He was... sitting before the mirror... He was sitting in front of the mirror... — He was sitting near the mirror... — He was sitting at the mirror...;
Наличие признака темпоральное (указание на время) подчёркивается постановкой адвербиального вопроса к предложному сочетанию, а так же при помощи замены предложного именного сочетания наречием then:
1. 1 could call back after lunch… 1 could call back then When could I call back?
2. After tea I'll bee out in the dark rain soaked streets, passing the beer — offs and fish — and — chip shops with a pig at the slope... Then I’ll be out in the dark rain soaked streets. When shall I be out in the dark rain soaked streets...?
3. Brian was going away before daylight.Brian was going away then — When was Brian going away?
Для установления же признака объектности используется целый ряд трансформаций: пассивизация, замена одного варианта синтаксемы другим, опущение предложного сочетания при глаголе в структуре предложения, постановка прономинального вопроса (who, what, when, etc.)к предложному сочетанию — в отличие от адвербиальных вопросов (when, where, why, how, long, howfar, inwhatway, etc.). Иногда одного преобразования бывает недостаточно, чтобы оттенить синтаксико — семантический признак объектности. При трансформации пассивизация объектный элемент занимает позицию подлежащего ядерного предицируемого компонента. Рассмотрим в связи с этим несколько предложений:
1. We’ll look after the childrenThe children will be looked after by us Stroeve went twice a day to the hospital to inquire after his wife — He inquired after his wife His wife was inquired after...;
2. ... he asked after her grandson — Her grandson was asked after (by him). '
Трансформация пассивизации в приведённых предложениях 1, 2 и 3, включающих в себя переходные глаголы, возможна; в предложениях же с непереходными глаголами она невозможна.
Например:
1. And on that day, when Mr. Mather the next — door neighbour slept on the sofa after the exertion of walking to the dole of fice. — The exertion of walking to the dole of fiee was slept on the sofa after by...;
2. The indication of its pleasure ceased, but returned after a few seconds in which it sensed.
С помощью указанных экспериментов обычно удается отграничить объектную синтаксему, выраженную предложными сочетаниями, от других синтаксем (локативной, темпоральной и др.). Тем самым мы можем выделить из предложений в тесктах переходные глаголы, отграничив их от непереходных, так как объектная синтаксема употребляется только при переходном глаголе. Выделенные таким образом переходные глаголы затем исследуются в лексико — семантических группах на основе управления с учетом их лексического значения сочетаемости с лексемами.
Литература:
- Виноградов В. В. Мысли о современном русском языке. М.: Произведение,
- Греч Н. И. Практическая русская грамматика, 2- изд., испр. –СПБ.,
- Кротевич Е. В., О связах слов.- Львов: Изд-во Львовского ун-та.
- Мухин А. М. Синтаксема и средства их выражения.М.,
- Потебня А. А. Из записок по русской грамматике.-М.: Учпедгиз
- Щерба Л. В. Преподавание иностранных языков в средней школе.2-е изд.-М. Высш. школа.
- Рузи Киямов. Лингвистический анализ предложных сочетаний в современном английском языке. Карши, Изд-во Насаф.2009.