Об организации обучения русскому языку студентов, не владеющих языком | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 27 апреля, печатный экземпляр отправим 1 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №6 (110) март-2 2016 г.

Дата публикации: 19.03.2016

Статья просмотрена: 111 раз

Библиографическое описание:

Тер-Саркисян, Л. А. Об организации обучения русскому языку студентов, не владеющих языком / Л. А. Тер-Саркисян. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2016. — № 6 (110). — С. 945-948. — URL: https://moluch.ru/archive/110/27208/ (дата обращения: 17.04.2024).



Несмотря на то, что русский язык не является в Армении официальным языком общения и приравнивается к иностранному, владение им является настоятельной необходимостью, поскольку интенсивное сотрудничество Армении с Россией в экономической, культурной и торговой сферах подразумевает большое количество встреч, конференций, симпозиумов, и т. д. как на территории Армении, так и в России и странах СНГ, создание новых российский фирм, организаций и предприятий, увеличение потока туристов и гостей страны, и, соответственно, требует хотя бы элементарного, но грамотного владения русским языком.

Не будем говорить об участниках конференций, симпозиумов и подобных встреч — в них принимает участие совершенно иная категория молодых людей: это аспиранты, молодые специалисты и т. д., которые совершенно иначе относились к процессу учебы в вузе и в достаточной степени владеют иностранными языками, в том числе и русским языком.

Речь идет о большинстве выпускников вузов, не занимающихся наукой и не имеющих намерения продолжить свое образование. Эти молодые люди стремятся найти работу — возможно, в российской фирме, и здесь уже должны проявиться те знания, которые они получили во время учебы в вузе. В первую очередь эти молодые специалисты должны уметь представиться, рассказать о себе и своей семье, своих увлечениях и интересах и т. д., и т. п. И, далее, в процессе работы ему нужны необходимые знания русского языка — не только для общения с коллегами, но и для успешной работы.

Это одна сторона проблемы.

В более широком смысле слоя не только принимаемый на работу в российскую фирму молодой специалист, но и любой гражданин нашей страны должен уметь общаться с носителем русского языка.

Однако, заметим, что в основном молодые люди, окончившие вузы и поступающие на работу в учреждения и организации как в обслуживающей и торговой сферах (гостиницы, больницы, магазины, почтовые отделения и т. д.), так и в правительственных и государственных организациях (банки, министерства и т. д.) не владеют русским языком в достаточной степени, чтобы, с одной стороны, грамотно выполнять свои профессиональные обязанности (переписка с русскоязычным клиентом, объяснение определенных правил и положений и т. д., и т. п.), и, с другой стороны, помочь незнакомцу в передвижении по городу, рассказать о своей стране, ее культуре, истории и т. д. Молодежь, получившая определенную профессию и квалификацию в вузе и пришедшая на смену среднему и старшему поколению, которое владело в достаточной степени русским языком, чтобы осуществлять полноценную коммуникацию, владеет в лучшем случае разговорной русской речью с отклонениями и совершенно лишена культуры грамотного общения в быту и, что очень важно, в профессиональной сфере, где непонимание речи собеседника и неумение выразить свои мысли приводит к провалам и срывам в работе.

Причин такого резкого спада уровня владения русским языком в постсоветском пространстве достаточно много — не будем их перечислять. Укажем только, что одной из глобальных причин является неправильная и нецеленаправленная организация учебного процесса по русскому языку в вузах.

В условиях крайне малого количества часов, выделяемых учебными планами вузов на обучение русскому языку, а также, что немаловажно, в условиях конкуренции с английским языком, являющимся приоритетным в студенческой среде (кстати, не только среди успешных студентов, ставящих целью дальнейшее обучение в Европе и США, но и среди контингента студентов со средней успеваемостью, в силу разных причин не уделяющих должное внимание и время изучению русского языка), организация учебного процесса должна быть направлена на обеспечение среднего выпускника вуза минимальным словарным запасом и необходимыми грамматическими конструкциями, которые создадут определенный слой речевого материала по конкретным темам и дадут возможность проявить правильную и грамотную манеру разговора и поведения.

Однако традиционная методика обучения языкам с заучиванием грамматических правил и многочисленными упражнениями не рассчитана на эффективное изучение языка в краткие сроки. Кроме того, неоднородный по знанию русского языка контингент студентов — первокурсников, формирующих языковые группы, создает дополнительные сложности в процессе урока.

В целях правильной организации учебного процесса по эффективному обучению русскому языку, а также для обеспечения успешной учебной деятельности студентов по изучению русского языка на кафедре русского языка для студентов естественных факультетов Ереванского госуниверситета практикуется в начале первого семестра обязательное тестирование студентов-первокурсников по выявлению базовых знаний по русскому языку, с которыми выпускники школ пришли в вуз. Результаты тестирования, позволяющие определить реальный уровень владения русским языком, используются как фундамент для дальнейшего изучения русского языка и для формирования более или менее однородных по уровню владения языком групп.

Сопоставление результатов тестирования, полученных за последние последовательные годы, свидетельствует, что контингент студентов-первокурсников, приступающих к прохождению русского языка, состоит в современном армянском обществе из разных по уровню языковых знаний молодых людей, для которых русский язык в основном является иностранным.

а. С одной стороны, это слой армян — коренных жителей страны, проходивших русский язык в пределах школьной программы, однако, в силу различных причин (это и поверхностный и несерьезный подход к преподаванию русского языка в некоторых школах столицы и других городов страны, и нехватка учителей русского языка в школах сельских и отдаленных районов страны, приводящая к тому, что в школах зачастую не проходится русский язык, и т. д. и т. п.) в лучшем случае знающих буквы и умеющих читать, но с многочисленными ошибками в ударении и интонационном оформлении, но не владеющих элементарными навыками разговорной речи.

б. С другой стороны, определенный процент составляют студенты-первокурсники, которые умеют читать и писать, но, не владея грамматикой, не в состоянии составлять собственные предложения и выражать свои мысли; понимают собеседника при разговоре и реагируют, ибо знают наизусть определенные разговорные клише и выражения и имеют минимальный запас тематической лексики, однако свободно и грамотно говорить на определенные темы не могут, по той же причине они не готовы к чтению оригинальной русской литературы; не готовы они также к чтению и пониманию специальной литературы, поскольку не знают терминов и терминологических сочетаний, используемых в той или иной области науки, и могут перевести текст только со словарем.

в. И, далее, сформировался определенный слой из зарубежных армян, вернувшихся на свою историческую Родину, владеющих родным армянским языком в его западно-армянском варианте и одним из западно-европейских языков (английским или французским), но совершенно не понимающих русского языка. Полное отсутствие знаний по русскому языку не способствует их полноценной интеграции и адаптации в армянском обществе.

По Европейской системе уровней для организации процесса изучения языка и оценки степени владения им, и выделяющей уровни А, Б и С, элементарное (или базовое) владение — первый уровень А (Basic user) состоит из А1 — Уровня выживания (Breakthrough) и А2- Предпорогового уровня (Waystage), после чего уже следуют более сложные уровни Б и С.

На уровне элементарного владения (Basic user) под уровнями А1 и А2выделяются следующие особенности:

А1: понимаются и употребляются в речи фразы и выражения, необходимые для представления себя или других, для участия в несложном разговоре о месте жительства, знакомых, имуществе и т. д., задаются вопросы, отвечается на них, если собеседник говорит медленно и отчетливо и готов оказать помощь — т. е. в речи употребляются знакомые фразы и выражения, необходимые для выполнения конкретных задач.

А2: понимаются отдельные предложения и часто встречающиеся выражения, связанные с основными сферами жизни, такими как основные сведения о себе и членах своей семьи, покупках, устройстве на работу и т. п., выполняются задачи, связанные с простым обменом информацией на знакомые или бытовые темы. В простых выражениях рассказывается о себе, своих родных и близких, описываются основные аспекты повседневной жизни.

Если придерживаться классификации, предложенной выше, можно заключить, что контингент студентов — первокурсников, приступающих к изучению русского языка, в большинстве состоит из студентов, владеющих уровнем А: А1, А2 (подгруппы “а”,“б”), и из студентов-первокурсников, не владеющих уровнем А (подгруппа “в”).

Для работы со студентами, владеющими русским языком на уровне А, нами создан и успешно используется “Учебник по русскому языку. Грамматика. Коммуникация. Речь.” [1], состоящий из вводной (грамматической) части с упражнениями, и основной, состоящей из разговорных тем. Учебник рассчитан на полный курс обучения.

Однако каждый из уровней подразумевает отдельный языковой курс и специфическое лексическое наполнение уроков, в противном случае с точки зрения организации работы и охвата учащихся в пределах одной учебной группы определенная часть учащихся останется без внимания. Поэтому данный учебник не может быть использован при работе со студентами, не имеющими элементарных знаний по русскому языку. Цели и задачи обучения здесь уже отличаются от целей и задач обучения студентов, пришедших в вуз с элементарными (базовыми) знаниями русского языка.

Основной задачей обучения студентов подгруппы “в” молодых людей, впервые приступающих к изучению русского языка, является уже обучение русскому языку для достижения элементарного (базового) уровня владения языком — уровня А, и предполагает соблюдение определенных, специально разработанных методических подходов и принципов в организации процесса обучения.

И вполне закономерно, что для достижения определенных результатов организация процесса обучения русскому языку указанного контингента должна соответствовать “Требованиям Государственного стандарта по русскому языку как иностранному. Базовый уровень.” [2]

По Стандарту по РКИ, “...достижение данного (базового) уровня владения русским языком позволяет иностранцу удовлетворять самые необходимые коммуникативные потребности при общении с носителями языка в ограниченном числе предсказуемых ситуаций, …которые связаны с бытовой, социально-культурной и учебной сферами”, а также, более конкретно, это …” сдача сертификационного экзамена; общение на бытовом и деловом уровнях и т. д.; чтение узкоспециальной литературы; чтение литературы на языке оригинала”.

С учетом вышеизложенных принципов нами было подготовлено новое, переработанное и сокращенное издание “Учебника русского языка. (Коммуникация. Речь.)”, рассчитанное уже на работу в группе со студентами указанного уровня.

Поскольку данный учебник рассчитан на 48 часов аудиторной работы, работа по нему завершается в конце 1-го семестра, и студенты уже владеют минимальными необходимыми грамматическими знаниями и словарным запасом, чтобы во 2-м семестре приступить к изучению специальной литературы по пособиям по русскому языку для различных специальностей, разработанным именно с целью обучения пониманию и изложению специальной литературы на основе повторения как грамматических конструкций, пройденных во время прохождения базового курса, так и заучивания необходимой узкоспециальной лексики. В конце 2-го семестра студент уже может читать и понимать специальную литературу.

Во 2-м семестре студенты также проходят дополнительный практический курс грамматики для выработки навыков письменной речи по составлению предложений, текстов, написанию рефератов и т. д., а также изучают русскую литературу по специально составленному пособию.

Как свидетельствует практика, при подобной организации учебного процесса студенты-первокурсники по окончании 1-го курса достигают необходимого уровня владения русским языком, независимо от тех знаний, с какими они приступили к учебе в вузе — т. е. вне зависимости от уровня, определенного первоначальным тестированием, и в состоянии представиться, рассказать о себе, своих интересах, вести разговоры на различные темы — как по специальности, так и по литературе, искусству и т. д.

Иначе говоря, цели и задачи, поставленные перед началом учебного процесса, могут считаться достигнутыми.

Литература:

  1. Балаян П. Б., Тер-Саркисян Л. А., Ходжумян Б. С.“Учебник по русскому языку. Грамматика. Коммуникация. Речь.”. Ереван. Изд-во ЕГУ.2015
  2. “Требования Государственного стандарта по русскому языку как иностранному. Базовый уровень.” Москва-Санкт-Петербург. Изд-во “Златоуст”, 2001. Разработчики — авторские коллективы, созданные на базе МГУ, Санкт-Петербургского госуниверситета, РУДН и Санкт-Петербургского государственного технического университета.
Основные термины (генерируются автоматически): русский язык, уровень А, учебный процесс, студент, уровень владения, контингент студентов, организация процесса обучения, российская фирма, Россия, специальная литература.


Похожие статьи

Изучение опыта в обучении профессионально ориентированному...

Одним из требований к выпускникам вузов является владение иностранным языком на таком уровне, который позволит

Для этого требуется тщательное изучение задач и целей, стоящих перед определенным контингентом студентов, обязательный учет интересов и мотивации.

Особенности организации учебного процесса по русскому...

учебный процесс, русский язык, студент, межкультурное взаимодействие, Китай, Вьетнам, принцип коммуникативности, процесс обучения, культурный барьер, учебная деятельность.

Объекты контроля при обучении русскому языку иностранных...

Задачу создания оптимальных моделей контроля знаний, умений и навыков в практическом курсе русского языка как иностранного для этого контингента обучающихся делают всё более актуальной изменившиеся условия организации учебного процесса...

Проблемы обучения языку специальности студентов...

иностранный язык, язык специальности, профессиональный иностранный язык, специальность, иностранный язык студентов, процесс обучения, студент, иноязычная лексика, лексический материал, родной язык.

Самостоятельная работа студентов в процессе обучения...

Ключевые слова:самостоятельная работа, обучение иностранному языку, учебный процесс.

Организация самостоятельной работы студентов — это процесс нелегкий, который складывается из многих компонентов.

Самостоятельная работа при обучении иностранному языку

самостоятельная работа, задание, иностранный язык, группа, уровень овладения, умение, учебный процесс, работа, процесс обучения, речевая деятельность.

Индивидуально-дифференцированный подход в обучении...

Данный подход позволяет индивидуализировать учебный процесс, удовлетворить разносторонние образовательные интересы студентов; развить их интеллектуальный и

Общеизвестно, что контингент изучающих иностранный язык в группе неоднороден.

О требованиях к результатам обучения иностранному языку...

3) достижение порогового уровня владения иностранным языком

Использование смешанного обучения в процессе обучения профессиональному иностранному языку студентов инженерного профиля.

Использование языка-посредника в обучении русскому языку...

Важнейший урок в процессе обучения иностранному языку, и русскому как иностранному в том числе, — первый.

‒ «подкрепляющий перевод» встречается в речи преподавателя на протяжении всего первого года обучения контингента English Media; прямой перевод в этот...

Похожие статьи

Изучение опыта в обучении профессионально ориентированному...

Одним из требований к выпускникам вузов является владение иностранным языком на таком уровне, который позволит

Для этого требуется тщательное изучение задач и целей, стоящих перед определенным контингентом студентов, обязательный учет интересов и мотивации.

Особенности организации учебного процесса по русскому...

учебный процесс, русский язык, студент, межкультурное взаимодействие, Китай, Вьетнам, принцип коммуникативности, процесс обучения, культурный барьер, учебная деятельность.

Объекты контроля при обучении русскому языку иностранных...

Задачу создания оптимальных моделей контроля знаний, умений и навыков в практическом курсе русского языка как иностранного для этого контингента обучающихся делают всё более актуальной изменившиеся условия организации учебного процесса...

Проблемы обучения языку специальности студентов...

иностранный язык, язык специальности, профессиональный иностранный язык, специальность, иностранный язык студентов, процесс обучения, студент, иноязычная лексика, лексический материал, родной язык.

Самостоятельная работа студентов в процессе обучения...

Ключевые слова:самостоятельная работа, обучение иностранному языку, учебный процесс.

Организация самостоятельной работы студентов — это процесс нелегкий, который складывается из многих компонентов.

Самостоятельная работа при обучении иностранному языку

самостоятельная работа, задание, иностранный язык, группа, уровень овладения, умение, учебный процесс, работа, процесс обучения, речевая деятельность.

Индивидуально-дифференцированный подход в обучении...

Данный подход позволяет индивидуализировать учебный процесс, удовлетворить разносторонние образовательные интересы студентов; развить их интеллектуальный и

Общеизвестно, что контингент изучающих иностранный язык в группе неоднороден.

О требованиях к результатам обучения иностранному языку...

3) достижение порогового уровня владения иностранным языком

Использование смешанного обучения в процессе обучения профессиональному иностранному языку студентов инженерного профиля.

Использование языка-посредника в обучении русскому языку...

Важнейший урок в процессе обучения иностранному языку, и русскому как иностранному в том числе, — первый.

‒ «подкрепляющий перевод» встречается в речи преподавателя на протяжении всего первого года обучения контингента English Media; прямой перевод в этот...

Задать вопрос