Особенности использования мотивов Корана в «Подражаниях Корану» Пушкина | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 28 декабря, печатный экземпляр отправим 1 января.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №2 (106) январь-2 2016 г.

Дата публикации: 19.01.2016

Статья просмотрена: 1142 раза

Библиографическое описание:

Мирхайдарова, Н. Х. Особенности использования мотивов Корана в «Подражаниях Корану» Пушкина / Н. Х. Мирхайдарова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2016. — № 2 (106). — С. 913-915. — URL: https://moluch.ru/archive/106/25093/ (дата обращения: 17.12.2024).



 

Знаменитые «Подражания Корану» Пушкина Белинский назвал «блестящим алмазом в поэтическом венце Пушкина». Большинство исследователей отмечают, что, приступая к работе над «Подражаниями Корану», Пушкин прежде всего внимательно перечитывал Коран. К этому времени существовало огромное количество переводов Корана, в том числе и несколько переводов на русский язык. Особенно был известен перевод поэта, драматурга М. И. Веревкина, который перевел Коран с французского языка. Именно его не раз внимательно перечитывал Пушкин. Коран поразил воображение Пушкина своим содержанием, поэтичностью и необычностью поэтики, образов. Он стал источником многих раздумий и чувств, которые воплотились в стихотворениях, названных им «Подражания Корану».

Но огромная заслуга Пушкина заключается в том, что он в своем цикле использовал не только стиль пророческих книг Ветхого Завета. В них налицо и влияние восточного стиля, обращение к восточной поэтике, образам.

Не ставя перед собой задачи полного анализа цикла, прокомментируем некоторые из аспектов.

Торжественно, величаво и волнующе звучит первое подражание. Многократное повторение слова «Клянусь» в первой строфе придает всему сказанному значение непреклонности:

Клянусь четой и нечетой,

Клянусь мечом и правой битвой,

Клянусь я утренней звездой,

Клянусь вечернею молитвой.

Вторая строфа начинается стихом:

Нет, не покинул я тебя…

Междометие «нет» придает дополнительный смысловой оттенок всему выражению. Значит вначале были какие-то сомнения. Значит, в понимании поэта Пророк чувствовал себя какое-то мгновение покинутым, одиноким. Но теперь сомнения преодолены — им нет места- ведь сам Всевышний утверждает, что он не покинут, он введен «в сень успокоенья», скрыт от «зоркого гоненья».

Тема могучей силы поэтического слова в полный голос зазвучавшая в первом подражании Корана, появились отнюдь не случайно. На её появление повлияли прежде всего, несомненно, коранические мотивы, которые непосредственно оказали воздействие на Пушкина, но с другой стороны, это были и личные обстоятельства жизни самого поэта. Как никогда, он чувствует себя одиноким, несправедливо наказанным.

Особенно часто в Коране раскрывается мысль о великодушии, о поддержке и помощи Бога людям и посланнику, вере в высокое предназначение их. Так же много раз упоминаются сироты и постоянно напоминается, что долг человека заботиться о сиротах, помогать им, оберегать их в беде.

Таким образом, Пушкин сумел уже в первом подражании затронуть многие главные темы Корана, раскрыть широту его проблем и многоплановость.

Второе подражание обращено к женам пророка. Подражание близко к тексту и смыслу Корана передает самые характерные черты нравственного облика женщины Востока: скромность, стыдливость, покорность. В стихотворении «Нет, я не дорожу мятежным наслажденьем…» мы видим пушкинский идеал женщины — «стыдливо- холодна».

В 80-ой суре Корана речь идет о противопоставлении праведников и нечестивцев. Праведники в Судный день смеются и веселятся, у нечестивцев же на лицах — пыль и прах.

В четвертом подражании мы читаем слова Всесильного, дополняющие высказанную прежде мысль:

Я миру жизнь дарую,

Я смертью землю наказую,

На все подъята длань моя.

Пятое подражание звучит торжественно и пафосно.В нем снова утверждается мысль о беспредельности милостей Аллаха, о его по истине безграничных благодеяниях.Поэт подчеркивает милосердие Творца:

Он милосерд: он Магомету

Открыл сияющий Коран

Истинное уважение Пушкина к религии, к культуре, которые он воссоздает в поэтических образах, подчеркивается и эпитетами к слову Коран:

Сияющий, святой

А в стихотворении «В пещере тайной…» мы наблюдаем ещё один эпитет к слову Коран- «сладостный».

Вдумываясь в смысл пушкинских эпитетов мы убеждаемся, как прав был Гоголь, говоря об эпитете Пушкина: «Его эпитет так отчётист и смел, что иногда один заменяет целое описание».

Глубоко постигнув дух Корана, Пушкин не случайно уже в 1-ое подражание включает тему справедливой борьбы с врагами:

Клянусь мечом и правой битвой …

Дальнейшее развитие эта тема находит в шестом подражании:

Недаром вы приснились мне

В бою с обритыми главами,

С окровавленными мечами

Во рвах, на башне, на стене.

В Коране, как уже мы отмечали, определены главные заповеди, считающиеся нерушимыми для мусульманина. И среди них в первую очередь названы пятикратная молитва и закот — очистительная милостыня. И эти две темы раскрываются Пушкиным в подражаниях, следующих один за другим.

Итак, в восьмом подражании тема благородства, милостыня должна идти от всего сердца. Нельзя давать подаяние и в то же время в душе испытывать сожаление о поданном: такая милостыня — большой грех и не может быть очистительной.

Нравственные постулаты, как мы видим, у представителей различных народов очень близки друг к другу. И в христианской религии, верующие помнят об истине: рука дающего не оскудевает.

В завершающем цикл подражании вновь утверждается тема безграничного могущества Творца и тема веры во все благое. В девятом подражании речь идет о страннике, который проходя мимо разрушенного селения, сомневается в том, что Господь может возродить его. За тяжкий грех сомнения Бог умертвил странника и оживил только через сотню лет. Пушкин ярко раскрывает потрясение странника.

Минувшее в новой красе оживилось,

Вновь зыблется пальма тенистой главой,

Вновь кладез наполнен прохладой и мглой.

И ветхие кости ослицы встают,

И телом оделись, и рев издают.

Завершается цикл весьма значительными для этого произведения и для всего творчества Пушкина стихами:

И чувствует путник и силу, и радость;

В крови заиграла воскресшая радость;

Святые восторги наполнили грудь;

И с богом он дале пускается в путь.

В этих стихах несокрушимая вера в будущее, светлый оптимизм, твердая убежденность в торжество истины.

Трудно переоценить значение труда Пушкина, который своими «Подражаниями Корану» воплотил мировоззрение, национальное своеобразие человека Востока. По мнению П.Тартаковского «…он пробудил огромный и непреходящий интерес поэтов к «Святой книге» мусульман, открывший перед художником России неизведанные пласты действительности, новые возможности её постижения в нации, истории, психологии, поэзии как целых народов, так и отдельной личности — человека Востока».

Подтверждением этого мнения служат десятки и сотни произведений, авторы которых со времен Пушкина, вдохновленные его традициями, обращались к теме Корана. Прежде всего это были современники Пушкина.

Например, Л.Якубович пишет «Подражания Корану» в которых использует стилистические приемы, примененные Пушкиным. Для примера можем взять синтаксис клятвы из его стихотворений. Также был создан сборник А. Г. Ротчева «Подражания Корану», состоящий из 12 стихотворений.

Под влиянием Пушкина были написаны писателем и археологом А. Ф. Вельтманом и стихотворения на восточные темы: «Зороастр», «Мухаммед», «Эскандер».

Итак, тема Корана, художественно освоенная Пушкиным, и его творческие поиски были продолжены многими современниками поэта и русскими художниками слова последующих поколений.

 

Литература:

 

  1. Пушкин С. А., Полн. собр. соч., в 16-ти томах, М.-Л.,1949
  2. Белинский В. Г. Полн.собр.соч.В 13-ти томах.т.5,М.,1954,стр.555
  3. Томашевский Б., А. С. Пушкин. Том второй, стр. 281
  4. Коран. Перевод смыслов и комментарии В.Прохоровой., Тегеран, 1996, стр. 23, 28.
Основные термины (генерируются автоматически): Подражание, пушкин, Коран, правая битва, стихотворение.


Похожие статьи

Стилистические особенности и философская проблематика в стихотворении А. С. Пушкина «Подражание Корану»

Отражение идеи саморазвития в художественном произведении Р. Баха «Чайка по имени Джонатан Ливингстон»

Интерпретация вопроса судьбы произведениях «Лисон ут-тайр» («Язык птицы») А.Навои и «Царь Эдип» Софокла

Мифологизация художественного пространства в романе Павла Крусанова «Укус ангела»

Структурно-семантические особенности рефренов в песнях-памфлетах Пьера-Жана Беранже

Мотив сна в произведениях Навои (на примере дастанов «Хамса»)

Отражение темы детства и его репрезентация в романе У. Голдинга «Повелитель Мух»

Отражение национального характера в пословицах (на материале осетинского языка)

Воплощение материнского горя в поэме «Реквием» Анны Ахматовой

Отражение наивной картины мира в калмыцких и якутских пословицах

Похожие статьи

Стилистические особенности и философская проблематика в стихотворении А. С. Пушкина «Подражание Корану»

Отражение идеи саморазвития в художественном произведении Р. Баха «Чайка по имени Джонатан Ливингстон»

Интерпретация вопроса судьбы произведениях «Лисон ут-тайр» («Язык птицы») А.Навои и «Царь Эдип» Софокла

Мифологизация художественного пространства в романе Павла Крусанова «Укус ангела»

Структурно-семантические особенности рефренов в песнях-памфлетах Пьера-Жана Беранже

Мотив сна в произведениях Навои (на примере дастанов «Хамса»)

Отражение темы детства и его репрезентация в романе У. Голдинга «Повелитель Мух»

Отражение национального характера в пословицах (на материале осетинского языка)

Воплощение материнского горя в поэме «Реквием» Анны Ахматовой

Отражение наивной картины мира в калмыцких и якутских пословицах

Задать вопрос