Библиографическое описание:

Самофалова М. В., Бабиян Т. В., Мкртчян Т. Ю. Художественное время как важнейшая композиционная составляющая текста // Молодой ученый. — 2015. — №24. — С. 1152-1154.



 

Изображение времени — это неотъемлемая часть любой картины мира. Изображение это является условным. Восприятие времени человеком субъективно: оно может растягиваться, пробегать, замедляться или останавливаться. Среди прочих искусств литература демонстрирует широкие возможности в изображении времени. В данном случае мы имеем дело с категорией художественного времени, которая является важнейшей композиционной составляющей любого художественного произведения. Художественное время формируется с помощью темпорального поля текста, которое представляет собой множество различных временных линий. Это темпоральное поле включает линии объективного времени, линии перцептивного времени, линии событийного времени. Объективное время — это природное, внешнее, необратимое время. Перцептивное время основано на восприятии объективного времени, оно, как правило, не совпадает с природным временем и включено в организацию психики человека. Событийное время описывает конкретные события произведения. Каждая временная линия представлена определенными лингвистическими индикаторами. Все это линии тесно переплетены и сосуществуют в художественном тексте [1, с. 22–23]. Время в художественной литературе воспринимается благодаря связи событий. События в художественном тексте могут предшествовать друг другу или следуют друг за другом, выстраиваться в сложный ряд, и тем самым давать возможность читателю замечать время. Еще одним важным свойством литературного времени является дискретность, т. к. художественный текст передает не весь временной поток, а лишь значимые фрагменты. Эта временная дискретность является мощным средством динамизации сюжета.

Следует отметить, что темпоральные модели исторически изменчивы. В древнейших произведениях отмечается мифологическое время, главной чертой которого является идея циклических перевоплощений или «вечного повторения», поэтому настоящее и будущее в мифологическом времени выступали как воплощение прошлого. В средневековой культуре время представляло собой отражение вечности, оно начиналось с сотворения мира и завершалось «вторым пришествием». На первый план в средние века выходит будущее, как ожидание перехода в вечность, и настоящее, в котором происходит духовная жизнь человека. По мнению ученых, средневековая литература стремилась к вневременному изображению бытия, к преодолению естественного течения времени. Начиная с эпохи Возрождения, в литературе также, как и в культуре и науке, имеет развитие эволюционистская теория времени: время реализуется в каждой мгновенной ситуации. Рассмотрение художественного времени с исторической точки зрения показывает, что его развитие — это поступательное движение, в котором следующая ступень отрицает предыдущую. Также темпоральные модели могут изменяться с учетом признаков рода, жанра, направления в литературе. Так, для мемуаров характерно частое использование прошедшего времени, афоризмы и максимы отличает наличие настоящего постоянного и так далее [3, c 23].

В художественном тексте темпоральная организация обычно строится на сопоставлении или противопоставлении осей прошлого и настоящего, настоящего и будущего, прошлого и будущего, также на противопоставлении таких аспектов, как длительность — моментальность, быстротечность — продолжительность, повторяемость — единичность, сиюминутность — вечность, цикличность — необратимость [2, с. 68].

Проведем анализ темпоральной организации произведения О. Уайльда «Портрет Дориана Грея». Индикаторы объективного времени в данном художественном тексте указывают на цикличность природного времени в пределах определенного отрезка — года, месяца, недели и т. д. К прямым индикаторам объективного времени мы можем отнести лексические средства, такие как существительные с темпоральной семантикой, числительные: различные даты, названия месяцев, дней недели, точные или приблизительные показания часов, указанием на временные промежутки, занимаемые событиями.

  1.                At half-past twelve next day Lord Henry Wotton strolled from Curzon Street over to the Albany to call on his uncle… [5].
  2.                And when winter came upon it, he would still be standing where spring trembles on the verge of summer… [5].
  3.                It was long past noon when he awoke [5].
  4.                It was on the ninth of November, the eve of his own thirty-eighth birthday, as he often remembered afterwards [5].
  5.                As the dawn was just breaking, he found himself close to Covent Garden [5].

Косвенными индикаторами объективного времени могут служить языковые единицы, которые служат для создания впечатления длительности действия, состояния человека в связи с субъективным чувством времени или отношения времени к расстоянию.

  1.                The painter considered for a few moments [5].
  2.                Days in summer are apt to linger [5].
  3.                It is a sad thing to think of, but there is no doubt that genius lasts longer than beauty [5].
  4.                His valet had crept several times on tiptoe into the room to see if he was stirring, and had wondered what made his young master sleep so late [5].

Комбинация различных прямых и косвенных индикаторов может создавать особый временной контекст той или иной сцены:

  1.            Once or twice every month during the winter, and on each Wednesday evening while the season lasted, he would throw open to the world his beautiful house… [5].
  2.            A quarter of an hour afterwards, amidst an extraordinary turmoil of applause, Sibyl Vane stepped on to the stage [5].
  3.            That evening, at eight-thirty, exquisitely dressed and wearing a large button-hole of Parma violets, Dorian Gray was ushered into Lady Narborough's drawing-room by bowing servants [5].

Событийное время в художественном тексте может быть представлено, прежде всего, видовременными формами глагола, которые участвуют в построении планов прошедшего, настоящего и будущего событийного, а также темпоральных линий одновременности, следования и предшествования. Формы прошедшего простого и прошедшего длительного используются в повествовании чаще всего. Формы перфектного прошедшего также широко представлены в художественном тексте. Менее частотными являются формы будущего простого и будущего-в-прошедшем.

  1.            As he was sitting at breakfast next morning, Basil Hallward was shown into the room [5].
  2.            For the wonderful beauty that had so fascinated Basil Hallward, and many others besides him, seemed never to leave him [5].
  3.            The lad was infinitely dear to him, and his personality had been the great turning point in his art [5].
  4.            He was amazed at the sudden impression that his words had produced, and, remembering a book that he had read when he was sixteen, a book which had revealed to him much that he had not known before, he wondered whether Dorian Gray was passing through a similar experience [5].
  5.            After all, his indifference was probably merely a mood that would pass away [5].

Функция форм прошедшего времени типична для художественной речи — это, так называемое, наблюдение, появление ретроспективной точки отсчета, а также многократное или повторяющееся действие, обобщение деталей ситуации.

Формы настоящего длительного и настоящего простого редко встречаются в художественном тексте, но являются довольно экспрессивными:

  1.            … his guardians, who were extremely old-fashioned people and did not realize that we live in an age when unnecessary things are our only necessities [5].
  2.            Dead! Sibyl dead! It is not true! It is a horrible lie! [5].
  3.            I was brutal, perfectly brutal. But it is all right now [5].

Формы настоящего времени на фоне прошедшего призваны замедлять время, выводить события прошлого на передний план. Они воссоздают авторские переживания или передают ситуации, неоднократно повторявшиеся в прошлом и теперь всплывающие в памяти.

Следует также отметить, что временная ориентация зависит от лица повествования: передача событий от первого лица или от третьего лица может определять характер языковых средств, используемых автором. Текст, передаваемый от первого лица, представляет собой опыт и душевные переживания рассказчика, поэтому его выражением являются формы прошедшего, настоящего и будущего времени. В повествовании от третьего лица нет ориентации на жизненный опыт рассказчика, и поэтому события изображаются как происходившие в прошлом, что определяет использование форм прошедшего времени. Также взаимодействие нескольких временных систем, таких как сюжетное (событийное) время, авторское время и читательское время, накладывают отпечаток на выбор временных индикаторов. Так, формы настоящего во темпоральной системе персонажей являются формами прошедшего времени в авторской и читательской временных системах. Такие наслоения временных значений в пределах одного художественного текста не исключают друг друга, а дополняют, и играют значительную роль в организации временной структуры произведения.

Таким образом, формы художественного времени отличаются изменчивостью и многообразием. Художественное время обусловлено авторскими представлениями, жанровой спецификой произведения, а также тем, в русле какого литературного течения или направления, это произведение создано [4; 127].

 

Литература:

 

  1.                Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. — М.: Худож. лит.,1969. — 423с.
  2.                Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 1981. — 140с.
  3.                Золотова Г. А., Онипенко Н. К., Сидорова М. Ю. Коммуникативная грамматика русского языка / под ред. Г. А. Золотовой. М.: Изд-во МГУ, 1998. 528 с.
  4.                Лихачев Д. С. Поэтика древнерусской литературы. — 3-е изд. — М., 1979. — 360с.
  5.                http://oscar-wilde.ru/english/portret-doriana-greya-na-angliyskom-yazyke.html
Основные термины (генерируются автоматически): he was, that he had, в художественном тексте, when he, Dorian Gray was, it is, when he was, as he, As he was, he was stirring, It was, He was amazed, he had not, he had read, прошедшего времени, his indifference was, настоящего и будущего, when he awoke, His valet had, his personality had.

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle
Задать вопрос