Библиографическое описание:

Зайдан А. С. Роль гласных звуков на Иврите // Биоэкономика и экобиополитика. — 2016. — №1. — С. 107-109.



Роль гласных звуков на Иврите

Зайдан Аббас Салим

Васитский Университет (Эль-Кут, провинция Васит, Ирак)

В статье приведено описание разработки введения возможного дополнительного вклада гласных знаков в чтение на иврите: его влияние на память и более быстрое понимание предмета. Исследование основывалось на предположении, что если субвокализация облегчает память слов при чтении, то гласные знаки должны облегчатьсяфонологической обработкой.

Ключевые слова: Иврит, гласные знаки, фонологическое явление.

The role of vowels in Hebrew language

Abbas Saleem Zaidan

Wasit University, Wasit, Republic of Iraq

This study deals with an important phonological phenomenon, and examined the possible contribution of vowel signs in reading Hebrew: its effect on memory and faster comprehension. It was assumed that if sub vocalization facilitates the memory of words while reading, and if vowel signs facilitate phonological processing.

Key words: Hebrew language, Vowels signs , phonological phenomenon

For correspondence: abbaszaidan@yahoo.com

תפקידםשלהתנועותבשפההעברית

מאת-עבאססלים זידאן -

מחלקה של עיתונאות – פקולטה של התקשורת -אוניברסיטת ואסיט-עיראק

הקדמה:
שני סוגים של מערכות כתיבה: אחד הם מתחילים עם המכיל סימנים עבור כל פונמה של השפה המדוברת, ועוד, שבה הם מוצגים בהתמדה, החל השני כיתה, אשר משמיט את רוב התנועות, יחד עם כמה הבחנות מצב זה אנלוגי קצת להעביר את התלמידים היפנים לעבור מלימוד לקרוא כנא לרכישה הדרגתית פונולוגי בקריאה. כיוון תנועה הסימנים הם לרוב מקור מידע פונולוגי, המניפולציה של התנועות כלומר את התסריט, הצגת מילים או בלעדיהם, עשוי להיות שימושי עבור בחינת התפקיד של עיבוד פונולוגי בקריאה. יש עדויות רבות על תפקידה של פונולוגיה בקריאה. באופן כללי, זה נובע משימות מעבדה הדורשים דחיית מילה או ללא מילה דומה למילים היעד. ביצוע פעולות אלה משימות ברור רחוק קריאה טבעי. ב עברית, את המילים הם לגיטימיים באותה מידה, ולכן אין שום דבר מאולץ בהשוואת קריאת מילים. אם פונולוגית מידע בצורה של סימני הניקוד הוא, ההבדל בין קריאה מילים עברית צריך לדקלם של קאנג'י. מספר חוקרים מצאו אותו שימושי בניסוי להשתמש עבור עברית לבחון את תפקידה של מידע התרומה נטו של מידע פונולוגי בקריאה. ב טקסטים עבריים, סימני הניקוד מסומנים נקודות מלטף, בדרך כלל מתחת, מעל או לפעמים באמצע העיצור אותיות. הם מספקים מלא, מיותר לפעמים, מידע פונמיים במילים כמה פונמות / i /, / o / או / u / מיוצגים עם דמויות מכתבלהבדיל סימני ניקוד): י עבור / i / תנועה, ואת ט"ו לאף/ O / או / u /.(1) סימני הניקוד של כל מיני לספק מידע פונולוגי כי פוטנציאל מקלה על זיהוי מילים. אבל יש להם תפקידים אחרים. לדוגמה, כמה מילים עברית, אם הציג ללא התנועות שלהם, ניתן לקרוא יותר מדרך אחת, דהיינו, הם הופכים. המשמעות שלהם ניתן לקבוע רק על ידי עיבוד מלמעלה למטה, על ידי בוחנים את ההקשר שבו הם להופיע. בקריאת מילים כאלה, הסימנים תנועה צפויים להיות שני תפקידים:
1-מתן מידע פונולוגי,. בתוך אנלוגיה עם אנגלית, במצב זה ניתן לומר להופיע אנגלית מילים: לשקול את המחרוזת מכתב כאילו היא השורש של המילים לשיר, שיר, שרו(2) .
2-המחקרים הראשונים על תרומתם של סימני הניקוד לקרוא עברית עסקו אותם כמקור של מידע פונולוגי בקריאה של מילים בודדות (. במחקרים אלה, היו קוראים עברית הציגו במילים שיכול היה רק ​​אחד, גם כאשר ההגייה הממצאים ממחקרים אלה עולה כי שמות (ביטוי) המשימה, למרות העובדה כי פענוח של מילים כרוך עיבוד מידע נוסף.
בחלק מן המחקרים הללו לא היה שום יתרון סימני הניקוד, אבל בשום מקרה לא עשיתי את קריאת המילים מסוג זה לוקח יותר זמן. זה לפיכך נראה כי המידע נמסר על ידי פונולוגית סימני הניקוד תורם זיהוי מילים. החשיבות של ממצא זה נעוצה שלה תמיכה לקיומו של תרגום ל-פונמה בקריאה
התנועות העבריות
שוב, לעומת מחקרים קודמים של תפקיד פונולוגיה בקריאה בשפות אירופיות, את התרומה המשמעותית של הלימודים עם עברית היא כי הראיות שהם מספקים לגישור פונמיים אינו נובע'לא' תשובה במשימה החלטה לקסיקלי או אחר(3) סוגים של הפרעה פונולוגית. עם זאת, כאשר הוצגו מילים בהקשר, את התרומה של סימני הניקוד צומצם באופן דרסטי. זו עדות לפיצוי מלמעלה למטה על חוסר של סימני הניקוד ייבחן נוספת בהתחשב במחקר זה התרומה של מידע פונולוגי בקריאה של טקסטים. (4) מטרת המחקר הנוכחי היתה לבחון עוד אפשרי התרומה של סימני הניקוד בקריאת עברית: השפעתו על זיכרון הבנה. מספר חוקרים טוענים כי הבנת המשפט מותנה בזמינות של דברי משפט לטווח קצר (או עבודה) זיכרון, עד עיבוד תחבירי ו סמנטי של המשפט הושלמה. נטען גם כי שמירה על המילים בזיכרון לטווח קצר הוא הקל על ידי חזרה מלמלה המילים בתוך מה שמכונה הלולאה מפרקקוראים מיומנים, הוא האמין, להפעיל את מפרק לולאה אוטומטית, מה שמסייע בהבנת לפחות בקריאה כמה התנאים (5).
תמיכה לטענה זו עולה ממחקרים כי כרוך בדיכוי מלאכותי או עומס יתר של הלולאה מפרק. דיכוי פונולוגית עושה לא להפריע הבנה של מילים או משפטים פשוטים, אבל הסלים את ההבנה של משפטים מורכבים. שים לב ולהבחין ממחקרים על הקריאה באנגלית קורא עברית יכול להיות מסוכן בגלל ההבדלים בין שתי המערכות כתיבה ואת הרגלי הקריאה שהתפתחו מכיוון שרוב הטקסטים נתקלו על ידי קוראי עברית, החל בכיתה ג', הם בלתינצפים, נראה סביר כי קוראי עברית, בעת קריאת המילים בלתינצפים, לאמץ את הקריאה אסטרטגיות להסתמך יותר בעיקר על הקשר, סמנטי ופרגמטי מידע, בניגוד הרכבה הפונולוגי של ל-פונמה תרגומים.(6)
עם זאת, גם לקרוא עברית בלתינצפים צפוי לכלול כעיבוד פונולוגיים. עיבוד כזה עשוי להיות בסיוע הקורא לדעת הערכים פונמיים של האותיות עיצורים וגם על ידי טיפול מילים שלמות בזיכרון לקסיקלי ו הנובעות מידע פונולוגי פוסט . עם זאת, הוא שונה במידה ניכרת מתהליך קריאה כי הוא הקל באופן מלא על ידי פונולוגית או יותר שלם פחות סדיר מצגת המקדמת או היתרי חלקה grapheme ל-פונמה תרגומים. לסיכום, קוראי עברית צפויים להפעיל l רמזים (חזותיים, סמנטי, תחבירי ופרגמטית) כדי גבוה יותר תואר מאשר, למשל, קוראי אנגלית, כך שעשויים להיות פחות לקוראי עברית.
מחקר שנערך לאחרונה על ידי המחבר הזה סיוון (1994) בדק את הקריאה של מחובר טקסטים מיומן מאוד על ידי קוראי עברית. הממצאים הראו כי בעוד הזמן שלקח לקרוא טקסטים היה זהה לזה של קריאת טקסטים, את הזיכרון ואת ההבנה של הטקסטים היה יותר טוב מזה של הטקסטים. כמובן, טקסטים מחובר רישיון שימוש מלא של ידע הקשרי על זיהוי מילים. זה, כאמור, צריך למזער את תרומתו של סימני הניקוד מבחינת הזמן הדרוש עבור זיהוי מילים (7). אבל טוב יותר זיכרון והבנה של טקסטים קורא לחקירה נוספת:

1-עושה לתרום בזיכרון והבנה של טקסטים עם הקוראים הצעירים מיומנים פחות מאלה שנבדקו שמרון ו סיון? שאלה זו יטופל במאמר זה. נבחן את התרומה של לזיכרון והבנה של היסודי קוראי הספר.
2-ההנחות העומדות בבסיס המחקר הן כי אם מקלה זיכרון של מילים תוך כדי קריאה, ואם סימני הניקוד להקל פונולוגית עיבוד, כמו אולי במקרה של משימות שמות, אז עשוי להגביר את העיבוד של הלולאה ואת זה צריך לשפר זיכרון והבנת הנקרא. מבין שלושת הניסויים דווח כאן, הראשון שמטרתו להעריך את התרומה של סימני הניקוד לזכרו של רשימות של מילים. הניסוי הראשון בחן זיכרון הכרה התרומה של סימני הניקוד לקריאת טקסטים מחובר. בקריאת רשימה של מילים שבה כל המילים הן או רשימה איפה כל המילים הם, הקוראים יכולים להפעיל קריאה שונה ההליכים. נוהל אחד (או אסטרטגיה) רשאי להסתמך יותר על הרכבה מילה של ל-פונמה תרגומים, אחר רשאי להסתמך יותר על כל מילה פונה. פרסומים אחרונים של טקסטים החינוך עברית נוטים להדפיס
חלקית טקסטים. המילים הם אלה יהיה ללא סימני הניקוד אשר לא ניתן על ידי כי הטקסט של בהקשר ללא סימני הניקוד מבחין. לא ברור איזה סוג של קריאה הקוראים הליך להשתמש כדי לקרוא כזה ומערבבים. לכן החלטנו להשתמש בשלושה אופני כמו רשימות גירויים - אחד עם כל המילים עם כל המילים, ועוד עם שילוב של מילים.

תקציר

אחרי כיתה ג'של בית הספר היסודי, יליד דוברי עברית בישראל בהדרגהלהיות מומחה בקריאת שני סוגים של מערכות כתיבה: אחד הם מתחילים עם שמכיל סימנים עבור כל פונמה של השפה המדוברת, ועוד, עד אשר הם בהתמדה הציג, עם תחילת כיתה ב ', אשר משמיט את רוב התנועות, יחד עם כמה הבחנות. מחקרים קודמים מצביעים על כך מילים הניקוד יחיד לקרוא מהר יותריותר ממילים, במיוחד במשימה שמות. המחקר בחן עוד אפשרי התרומה של סימני הניקוד בקריאת עברית: השפעתה על הזיכרון והבנה. ההנחה היתה שאם תתהניקוד מקל זיכרון של מילים תוך כדי קריאה, ואם סימני הניקוד להקל על עיבוד פונולוגי, כמו אולי במקרה של משימות שמות, אז תנועהשנפלו על הקרקע הפורייה עשוי להגביר את העיבוד של הלולאה מפרק ואת זה צריך לשפר זיכרון והבנת הנקרא. שני הראשונים שלנו ניסויים העריכו את התרומה של תנועה שלטים לזכרו של רשימות מילים בזיכרון או הכרה או לזכור משימות מילה. הניסוי בדק את התרומה של סימני הניקוד לקריאת טקסטים מחובר. מצאנו כי סימני הניקוד לזרז את הזיכרון הכרה של מילים, שיפרה את החזרה של המילים המודפסות בהקשר של רשימות מעורבים תלמידי כיתה ו '. אנחנו גם נמצא כי זיכרון תנועהשנפלו על הקרקע הפורייה הבנה משופרת של כמה טקסטים בפרוזה.

References:

  1. Baddeley, A.D. (1978). Working memory and reading. In: P. Kolers, E.Wrolstad & H. Bouma(eds.), Processing visual language, Vol. 1 (pp. 355–370). New York: Plenum Press.
  2. Baddeley, A.D. & Hitch, G.T. (1974). Working memory. In: G.H. Bower (ed.), The psychology of learning and motivation, Vol. 8 (pp. 47–89). New York: Academic Press.
  3. Bentin, S. & Feldman, L.B. (1990). The contribution of morphological and semantic relatedness to repetition priming at short and long lags: Evidence from Hebrew, The Quarterly Journal of Experimental Psychology 42A: 693–711.
  4. Bentin, S. & Frost, R. (1987). Processing lexical ambiguity and visual word recognition in a deep orthography, Memory and Cognition 15: 13–23.
  5. Clark, E.V. & Berman, R.A. (1984). Language structure and language use in the acquisitionof word-formation, Language 6: 542–590.
  6. Coltheart, M. (1978). Lexical access in simple reading tasks. In: G. Underwood (ed.), Strategies of information processing San Diego, CA: Academic Press(pp. 151–216).
  7. Feldman, L.B. & Bentin, S. (1994). Morphological analysis of disrupted morphemes: Evidence from Hebrew, Quarterly Journal of Experimental Psychology 47: pp 407–435.
  8. Fokkema & R. Glaser (eds.), Cognitive psychology and instruction New York: Plenum Press. (pp. 123–151).
  9. Waters, G.S., Caplan, D. & Hilderbrandt, N. (1987). Working memory and written sentence comprehension. In: M. Colthaeart (ed.), Attention and performance, Vol. 12: The psychology of reading (pp. 531–558).

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle

Посетите сайты наших проектов