MS Word 2016 и фразеологические обороты
Автор: Лавошникова Элина Константиновна
Рубрика: Общее и прикладное языкознание
Опубликовано в Филология и лингвистика №1 (5) январь 2017 г.
Дата публикации: 27.12.2016
Статья просмотрена: 204 раза
Библиографическое описание:
Лавошникова, Э. К. MS Word 2016 и фразеологические обороты / Э. К. Лавошникова. — Текст : непосредственный // Филология и лингвистика. — 2017. — № 1 (5). — С. 52-54. — URL: https://moluch.ru/th/6/archive/45/1833/ (дата обращения: 29.03.2024).
Рассматривается проблематика компьютерных систем проверки правописания на примере текстового редактора Microsoft Word. Разбирается работа автокорректора (спеллера) с фразеологией и синтаксическими ошибками согласования и управления в текстах, написанных на русском языке. Предлагается дополнять текстовый редактор списками словосочетаний и фразеологизмов с наиболее «популярными» ошибками пользователей, не выявляемыми системой, и информацией об их правильном написании — для выдачи рекомендаций по исправлению замеченных в тексте ошибок и опечаток.
Ключевые слова: Microsoft Word, спеллер, компьютерная проверка правописания, фразеология, фразеологический оборот, синтаксис русского языка, идиома, синтагма
При компьютерной проверке правописания в текстовом редакторе MS Word автокорректор красной волнистой линией подчеркивает слова (или части слов при написании через дефис), отсутствующие или не порождаемые в Word’овских внутренних системных словарях. Синей волнистой линией система Word 2016, как и Word 2013, подчеркивает в текстах пользователя предполагаемые синтаксические огрехи — ошибки в согласовании и сочетаемости слов во фразе. В более ранних версиях Word’а, разработанных на основе системы «Орфо», такие фрагменты текста подчеркивались зеленым. Подчеркиваемые системой Word 2016 слова и словосочетания (синей или красной волнистой чертой) мы в наших примерах тоже будем ПОДЧЕРКИВАТЬ.
Фразеологизмы (устойчивые обороты речи) требуют особого подхода, так как в них нередко входят устаревшие слова и формы, которые в других контекстах уже не употребляются. Работа текстового редактора MS Word с фразеологическими оборотами не всегда бывает удовлетворительной. Приведем примеры. Автокорректор подчеркивает красным (как ненайденное) второе слово в конструкции ничтоже сумняшеся (слово ничтоже, однако, не подчеркивается). Из фразеологизмов «с лихвой», «аки тать в нощи» Ворд производит словоформы, которые в современных текстах практически не встречаются: лихва, лихву, лихвам, а также нощь, нощью и т. д. Подобные словоформы иногда можно увидеть в рекомендациях Word’овской программы-подсказки.
Имея более полный внутренний системный словарь фразеологизмов, автокорректор мог бы предупреждать ошибки в идиоматических выражениях (например, для ошибочного «скрипя сердце» системная программа-подсказка могла бы предлагать скрепя сердце). Спеллер можно было бы настроить так, чтобы он (к примеру) пропускал без подчеркивания словосочетание «друг сердешный» и выдавал бы в своей «подсказке» замену сердечный только в случае другого контекста, не предлагал бы для фразеологизма «вынь да положь» нормативную форму повелительного наклонения положи. Еще пример устойчивого выражения с вордовским подчеркиванием красной волнистой линией: Врачу, исцелися сам!
По поводу фразеологических оборотов можно привести цитату из статьи А. Е. Азимова и Елены Игоревны Большаковой: «Большая часть допустимых словосочетаний относится к нестандартной (идиоматической) сочетаемости, т. е. при изменении в таком словосочетании одного слова на другое, с близким или тем же смыслом, получается сочетание, в этом языке практически не употребляемое. Поэтому для каждого ЕЯ [естественного языка. — Э.Л.] лексическая сочетаемость определяется не правилами, а фиксируется специальными словарями устойчивых словосочетаний <...>, которые в то же время не могут охватить все допустимые словосочетания из-за их большого числа» [1, с. 78].
В книге, состоящей ровно из 256 страниц (сакральное число для программистов), Ирина Спира сетует: «Традиционная проверка правописания была реализована в Microsoft Word на высоком уровне. Программа замечала не только орфографические ошибки, но и “чувствовала” весьма тонкие грамматические и стилистические нюансы, решала даже непростые пунктуационные задачи. Но в Microsoft Word 2013 качество проверки правописания русского текста заметно ухудшилось» [8, с. 59].
В качестве иллюстрации приведем пример. В некоторых предыдущих версиях Word’а (основанных на системе ОРФО) подсказка выдавала рекомендацию по нормативному слитному написанию слова невтерпёж. Но текстовый редактор Word 2013 (а также и Word 2016) последовательность с пробелами «не в терпеж», иногда встречающуюся в текстах пользователей Интернета, уже не предлагает склеивать.
Справедливости ради следует заметить, что многие огрехи, которые мы и другие пользователи Интернета отмечали, в системе Word 2013 уже были устранены, но к синтаксическому анализу в этом текстовом редакторе по-прежнему остается много вопросов.
Приведем примеры фраз с необоснованным синим подчеркиванием.
Этот парень не чета тебе. (Word’овская программа-подсказка предлагает слитное написание «нечета», т. е. форму слова нечет.) Тогда под маркой спасения общего дела его уволили. (Предлагается «исправление»: «под маркие спасения»).
Если верить текстовому редактору Word 2016, то можно решить, что всегда до и после слова «например» следует ставить запятую.
Программа-подсказка Word’овского спеллера иногда требует запятую перед «как» вопреки правилам русской грамматики. Пример: Как же это исправить? Не знаю как. Во второй фразе — синее подчеркивание. Согласно правилам пунктуации, однако, не ставится запятая между главным и следующим за ним придаточным предложением, «если придаточная часть состоит из одного союзного слова» [6, с. 141].
Далее продолжим приводить примеры «гипердиагностики» этого текстового редактора. Итак. Начинаем. Word 2016 хочет видеть запятую даже в конце предложения «или перед ним», как говорится в подсказке (т. е. перед фразой «Итак».) Всё шло само собой. Как слышно меня? Он уклоняется от критики по существу. Нечего сказать людям? В этих фразах система видит «вводные слова» (но они бывают вводными в других контекстах) и после каждого своего синего подчеркивания предлагает запятую.
Еще примеры «гипердиагностики». Знаешь что, давай уйдем отсюда. Они не будут говорить что попало. Черт знает что! Он иногда бывает как бы не в себе. В этих фразах Ворд-2016 предлагает запятую «перед подчиненным предложением» (даже перед «что» в первом примере). Его могли бы и не приглашать, если на то пошло. Для этой фразы подсказка Word’а предлагает запятую даже после «на» — «перед союзом». Все в этом участвовали, и стар и млад. (Вордовская подсказка опять выдает: «Пропущена запятая перед союзом».)
Далее приводятся специально сконструированные предложения с ошибками и опечатками (в том числе с разбиениями или склеиваниями слов), помеченные астериском (звездочкой). В этих фразах текстовый редактор Ворд-2016 либо не видит огрехов, либо считает ошибочным правильное написание.
*Я спокоен зазрение своего ребенка, что за страсти-мордасти! Подчеркнуто (красным) только «мордасти», хотя здесь допущено ошибочное склеивание предлога со словом. К словарному слову зазрение в весьма представительном академическом словаре [7] дается фразеологизм «без зазрения совести», но Word 2016, как и предыдущие версии автокорректора, в своих системных словарях порождает все падежи этого слова и даже множественное число (например, форму зазрений).
*Занимайте места согласно купленных билетов. Замечаний у Word’а к этой фразе с ошибками в стереотипном фразеологическом обороте нет.
*Он в течении всей недели вставал до статочно рано, ни свет ни заря. Подсказка предлагает запятую перед вторым «ни». В начале фразы допущена очень «популярная» ошибка. Можно было бы в подсказке указать, что такое написание правомерно только в контекстах наподобие «в течении реки». К прилагательному статочный в словаре [7] приведен фразеологизм «статочное ли дело?», однако Ворд содержит его полную парадигму, даже краткие формы им не подчеркиваются.
*Они шли путем из варяг в греки со всеми до спехами, стараясь не от кого ни от ставать. Word’овская программа-подсказка предлагает для исправления единственного в этом предложении подчеркнутого фрагмента словосочетание «из варяга». Для фразеологизма «не к спеху» Ворд порождает всю парадигму (спех, спеха и т. д.). Синтаксический анализ текстового редактора не обнаружил неправильного употребления «не» и «ни». Нет замечаний по поводу нахождения предлога («от») перед глаголом ставать. Кроме того, этот устаревший глагол (см. помету в словаре [7]) нежелательно иметь в системном словаре автокорректора, поскольку наличие всей его парадигмы (стающий и т. п.) только мешает выявлению опечаток в современных текстах.
Подобные фразы с ошибками и опечатками могут быть использованы при тестировании последующих версий Word’а. Другие примеры некорректных фраз и синтагм (словосочетаний) со специально подобранными ошибками согласования, управления и примыкания для проверки работы автокорректоров приведены в наших статьях [4, 5]. В этих и других работах (см., например, статью [3]) мы также писали о перегруженности внутренних системных словарей автокорректоров низкочастотной и устаревшей лексикой и демонстрировали на многочисленных примерах, как это затрудняет выявление ошибок и опечаток в современных текстах.
Приведем еще характерные примеры. Ни пуха ни пера! Получаем синее подчеркивание, хотя в этом фразеологизме не должно быть запятой. *Нет ни пуха ни пера в этой подушке. А в этом (достаточно искусственном) контексте запятая нужна, здесь спеллер прав. Но Ворд-2016 предлагает включать запятую и в другие подобные фразеологические обороты. Приведем примеры. Он мне ни сват ни брат. У него ни кола ни двора. И те и другие ничего не знают.
Разумеется, нормы правописания могут меняться. Приведем цитату из статьи Майи Владимировны Всеволодовой: «Так, в соответствии с нормой предлог по в значении ‘после’ управляет предложным падежом. <…> В настоящее время не только все студенты-москвичи, но и ведущие наших телепрограмм, журналисты системно употребляют с экрана и в печати словоформы по приезду, по прилёту (президента), по приходу (поезда), хотя никто пока старой нормы не отменял» [2, с. 31].
До 1956 г. синтагма «на ощупь» писалась слитно, теперь — раздельно (см. словарь [7]). При этом Ворд-2016 пропускает без подчеркивания оба варианта написания.
В словаре Ушакова (1935 г.) были даны в слитном написании выражения «без удержу», «без умолку», «без устали», «в охотку», «в пику», «в розницу», «в тиши» [9]. При этом текстовый редактор Word содержит в своем системном словаре такие искусственно порожденные словоформы, как «умолков», «усталям», «охотками» и т. п. Наречие вовсю и вводное «должно быть» в словаре Ушакова даны в написании через дефис, но эти нормы устарели. Однако ненормативное «должно-быть» Word 2016 пропускает без подчеркивания, как и многие ошибочные дефисные образования.
Мы предлагаем дополнять компьютерные системные словари списками наиболее вероятных и часто встречающихся искажений словосочетаний с их исправленными вариантами. Конечно, для первых компонентов некоторых из этих пар иногда можно придумать фразы, в которых они грамматически обоснованы. Но это будут маловероятные примеры.
Список для выдачи программой-подсказкой рекомендованных исправлений мог бы состоять из пар наподобие следующих:
{*в драбадан — вдрабадан} (оба варианта подчеркиваются красным как отсутствующие в системных словарях Word’а, слитное написание дано в словаре [7]),
{*в родные пенаты — к родным пенатам } (в древнеримской мифологии ‘боги-хранители и покровители домашнего очага’),
{*до упада — до упаду},
{*зав. лаборатории — зав. лабораторией},
{*извека в век — из века в век} (вордовского подчеркивания нет; в словаре [7] имеются наречие извека и выражение «из века в век», при этом левый вариант написания был включен в словарь Ушакова [9]),
{*мало по малу — мало-помалу},
{*не взирая на — невзирая на},
{*никто иной, как — не кто иной, как},
{*по завершению — по завершении} (хотя можно придумать с натяжкой пример фразы, в которой первый вариант тоже вполне нормативен: «По завершению этого спектакля можно судить о замысле его автора»),
{*по здравому размышлению — по здравом размышлении},
{*при том, что — притом что} (пишется с предлогом слитно, без запятой — вопреки синему подчеркиванию и рекомендации текстового редактора Word 2016, см. словарь [7]),
{*черти-что — черт-те что}.
Списки с другими некорректными словосочетаниями и их исправлениями, которые тоже могли бы быть использованы при обновлении автокорректоров, приведены в статьях [4, с. 77] и [5, с. 379].
Очевидно, что множество самых частотных примеров ненормативного написания словосочетаний — даже с их вариациями (по падежам и т. п.) — не бесконечно, а вполне обозримо. Перечни «популярных» в текстах пользователей Интернета ошибочных фрагментов с их исправленным написанием, подобные приведенному выше, должны способствовать более эффективной работе текстового редактора при компьютерной проверке правильности написания фразеологизмов и других словосочетаний.
Литература:
- Азимов А. Е., Большакова Е. И. Подход к автоматической коррекции ошибок сочетаемости слов в текстах на естественном языке // Новые информационные технологии в автоматизированных системах. — 2011. — № 14. — С. 78–91.
- Всеволодова М. В. Система морфосинтаксических типов русских предлогов // Вестник Московского ун-та. Серия 9: Филология. — 2012. — № 5. — С. 30–78.
- Лавошникова Э. К. Microsoft Word и причины пропуска ошибок // Современные информационные технологии и ИТ-образование. — 2015. — Т. 1, № 11. — С. 471–476.
- Лавошникова Э. К. MS Word и синтаксические ошибки // Актуальные проблемы гуманитарных и естественных наук. — 2016. — № 8 (91). — С. 74–77.
- Лавошникова Э. К. Word: О компьютерной проверке синтаксических конструкций // Science Time. — 2016. — № 5 (29). — С. 374–380.
- Розенталь Д. Э. Справочник по русскому языку. Пунктуация. — М.: Издательский дом «ОНИКС 21 век», 2003. — 264 с.
- Русский орфографический словарь: ок. 200 000 слов / Под ред. В. В. Лопатина, О. Е. Ивановой. — Изд. 4-е, испр. и доп. — М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2015. — 896 с.
- Спира И. Microsoft Excel и Word 2013: Учиться никогда не поздно. — СПб: Питер, 2014. — 256 с.
- Толковый словарь русского языка (под ред. Д. Н. Ушакова). — в 4-х томах, т. 1. — М., 1935.
Ключевые слова
фразеология, идиома, спеллер, Microsoft Word, компьютерная проверка правописания, фразеологический оборот, синтаксис русского языка, синтагмаПохожие статьи
Стереотипы ошибок правописания и текстовые редакторы MS...
Текстовый редактор Word и иноязычные заимствования... вариант написания, англ, словарь, слово, текстовой редактор, написание, замечание, текстовый редактор, дефисное написание, красная волнистая линия.
Текстовый редактор Word и иноязычные заимствования...
Основные термины (генерируются автоматически): вариант написания, англ, словарь, слово, текстовой редактор, написание, замечание, текстовый редактор, дефисное написание, красная волнистая линия.
Фразеологизмы в языке СМИ
Фразеологизмы выполняют функцию лаконизации речи, делают её краткой, сжатой...
Берков В. П., Мокиенко В. М., Шулежкова С. Г. Большой словарь крылатых слов русского языка.
Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А. И. Молоткова.
Текст-рассуждение как форма обучения студентов...
В статье освещены вопросы правильного составления текста-рассуждения на занятиях русского языка в технических вузах с национальным языком обучения. Ключевые слова: текст-рассуждение, методика обучения, тип речи, тезис, размышление, умозаключение...
Связный текст на уроках русского языка | Статья в журнале...
Выберите из текста стихотворения словосочетания глагол ставить + сущ.; указать в каком
— Пользуясь словарем, объясните значение слов лазоревый, коралловый, сапфировый.
Сделанный из драгоценного камня — сапфира. Синий или зелёный, цвета сапфира.
Способы выражения и перевода оценочной лексики в текстах...
Выделите в тексте слова, словосочетания и фразеологизмы, характерные для данного стиля. Основные термины (генерируются автоматически): публицистический стиль, стиль речи, заголовок, подросток, русский язык, стиль, текст, ученик.
Фразеологизмы в научных текстах на английском языке
фразеологизмы II порядка — термины-словосочетания; фразеологизмы III порядка — фразеологические сказуемые и фразовые глаголы
Лопатин В. В., Лопатина Л. Е. Русский толковый словарь: около 35000 слов. — 4-е изд.
Учебный элемент по освоению ИТ в курсе информатики 7-9 кл....
- В появившемся окне измените параметры Размера, Шрифта, Начертания, Цвета, Эффектов, Подчеркивания по своему усмотрению и подтвердите свой выбор Ok.
Б) Текстовый редактор. В) Программа, предназначенная для редактирования текстового документа.
Особенности текста научного стиля | Статья в журнале...
Языковыми особенностями научного стиля являются: предварительное обдумывание высказывания, нормированность и монологический характер речи
Вместе с тем ряд слов (и словосочетаний) употребляется в научных текстах преимущественно в «служебном» значении.
Похожие статьи
Стереотипы ошибок правописания и текстовые редакторы MS...
Текстовый редактор Word и иноязычные заимствования... вариант написания, англ, словарь, слово, текстовой редактор, написание, замечание, текстовый редактор, дефисное написание, красная волнистая линия.
Текстовый редактор Word и иноязычные заимствования...
Основные термины (генерируются автоматически): вариант написания, англ, словарь, слово, текстовой редактор, написание, замечание, текстовый редактор, дефисное написание, красная волнистая линия.
Фразеологизмы в языке СМИ
Фразеологизмы выполняют функцию лаконизации речи, делают её краткой, сжатой...
Берков В. П., Мокиенко В. М., Шулежкова С. Г. Большой словарь крылатых слов русского языка.
Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А. И. Молоткова.
Текст-рассуждение как форма обучения студентов...
В статье освещены вопросы правильного составления текста-рассуждения на занятиях русского языка в технических вузах с национальным языком обучения. Ключевые слова: текст-рассуждение, методика обучения, тип речи, тезис, размышление, умозаключение...
Связный текст на уроках русского языка | Статья в журнале...
Выберите из текста стихотворения словосочетания глагол ставить + сущ.; указать в каком
— Пользуясь словарем, объясните значение слов лазоревый, коралловый, сапфировый.
Сделанный из драгоценного камня — сапфира. Синий или зелёный, цвета сапфира.
Способы выражения и перевода оценочной лексики в текстах...
Выделите в тексте слова, словосочетания и фразеологизмы, характерные для данного стиля. Основные термины (генерируются автоматически): публицистический стиль, стиль речи, заголовок, подросток, русский язык, стиль, текст, ученик.
Фразеологизмы в научных текстах на английском языке
фразеологизмы II порядка — термины-словосочетания; фразеологизмы III порядка — фразеологические сказуемые и фразовые глаголы
Лопатин В. В., Лопатина Л. Е. Русский толковый словарь: около 35000 слов. — 4-е изд.
Учебный элемент по освоению ИТ в курсе информатики 7-9 кл....
- В появившемся окне измените параметры Размера, Шрифта, Начертания, Цвета, Эффектов, Подчеркивания по своему усмотрению и подтвердите свой выбор Ok.
Б) Текстовый редактор. В) Программа, предназначенная для редактирования текстового документа.
Особенности текста научного стиля | Статья в журнале...
Языковыми особенностями научного стиля являются: предварительное обдумывание высказывания, нормированность и монологический характер речи
Вместе с тем ряд слов (и словосочетаний) употребляется в научных текстах преимущественно в «служебном» значении.