Автор: Пономаренко Лариса Николаевна

Рубрика: Теория и методика профессионального образования

Опубликовано в Педагогика высшей школы №2 (5) июль 2016 г.

Библиографическое описание:

Пономаренко Л. Н. О методических подходах к формированию дискурсивной компетенции у студентов вузов // Педагогика высшей школы. — 2016. — №2.



Интеграционные процессы, происходящие в мире, ставят перед российской системой образования новую цель — воспитание поколения, обладающего общепланетарным мышлением. Это мышление характеризуется способностью человека рассматривать себя не только представителем национальной культуры, гражданином своей страны, но и гражданином мира, воспринимающим себя субъектом диалога культур и глобальных общечеловеческих процессов. В связи с этим, необходимо говорить о все возрастающей важности формирования способности к межкультурной коммуникации, т. е. приобретении необходимого уровня коммуникативной компетенции.

Особого внимания заслуживает прагматическая компетенция, которую составляют: компетенция дискурса, функциональная компетенция, компетенция схематического построения речи. В настоящее время проблемы прагматики речи являются актуальными. Общение рассматривается не только как знание языкового кода, но и как отражение ценностного отношения к миру, поэтому одной из наиболее значимых считается дискурсивная компетенция (H. Boyer, M. Butzbach-Rivera, M. Canale, S. Moirand, Y. Simard, M. Swain, M. Pendax и др.).

Департамент по языковой политике Совета Европы в своем документе «Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка» определяет дискурсивную компетенцию как умение упорядочивать предложения в единый связный текст с учетом:

‒ топика / фокуса;

‒ известной / новой информации;

‒ естественной последовательности действий;

‒ причинно-следственных отношений;

‒ тематики;

‒ связности и целостности;

‒ логики;

‒ стиля и регистра общения;

‒ воздействия на собеседника;

‒ принципов сотрудничества П. Грайса — строить общение в соответствии с целью, направленностью разговора, соблюдая следующие максимы:

  • сообщать только истинную информацию (максима качества);
  • адекватно нормировать сообщаемую информацию (максима количества);
  • делать сообщение релевантным относительно темы (максима отношений);
  • делать речь ясной, недвусмысленной и последовательной (максима манеры речи) [1].

Мы будем понимать под термином «дискурсивная компетенция» совокупность знаний, умений, способов и опыта деятельности построения и понимания высказываний в коммуникативных ситуациях. Теория дискурса на сегодняшний день достаточно разработана, а проблема формирования дискурсивной компетенции недостаточно исследована и становится все более актуальной в условиях интеграции России в мировое сообщество. Кроме того, проблема далека от своего практического решения. В результате анализа ряда исследовательских работ по проблеме формирования дискурсивной компетенции у студентов (Н.М. Власенко, Н.В. Елухина, С.Н. Мусульбес, О. И. Кучеренко и др.) нами были выявлены компоненты, входящие в компетенцию дискурса.

К ним относятся:

‒ страноведческие фоновые знания о стране изучаемого языка;

‒ универсальные знания о мире;

‒ языковой материал;

‒ типы текстов;

‒ сферы и ситуации общения;

‒ умения и навыки межкультурного общения

Кроме того, анализ исследований по проблеме формирования дискурсивной компетенции показал, что преподаватели начинают обучение сразу с практических языковых заданий. Однако зарубежные исследователи предлагают формировать дискурсивную компетенцию с изучения теории дискурса, т. е. его структуры, свойств, характеристик, типов, форм и видов.

Изучая теоретические основы дискурса, студенты определяют контекстуальные условия речевых актов. Такие задания направлены на закрепление характеристик и свойств дискурса. Приведем примеры заданий:

What are the felicity conditions for the following utterances to function?

‒I pronounce that they be Man and Wife.

‒I name this ship Aurora.

‒You are under arrest.

‒I absolve you from all your sins.

‒I declared the said person duly elected to Parliament.

These felicity conditions will vary in different countries. In what way?

В следующем задании студентам предлагается определить, какие принципы сотрудничества П. Грайса соблюдены и какие игнорируются в диалоге:

Which maxims of the co-operative principles are being flouted in the following?

  1. I think I’ll go for a W-A-L-K. (spelling the word letter by letter in front of a dog).
  2. Is there anywhere I can powder my nose? (meaning: I need a toilet).
  3. — I can jump higher than the Empire State Building.

— Can you?

— Yes, because buildings can’t jump at all. (children’s joke)

  1. This meal is delicious. (said by a guest who finds the food disgusting).
  2. — Then she did a P. G. C.E. in T. E. S.O.L. as they call T. E. F.L. nowadays.

— Sorry, I don’t know what you are talking about.

  1. Child: I’m going to watch Match of the Day now.

Parent: What was that Maths homework you said you had?

Вот еще пример аналогичного задания:

Here is transcript of an actual conversation. Can you identify which maxims of co-operation and politeness are being obeyed or flouted? A new teacher has come to his head teacher’s office. The head teacher is extremely busy preparing for the meeting. The young teacher speaks first:

A: excuse me are you busy

B: not at all

A: I wondered if I could have a word with you

Средства связи являются одним из основных условий процесса производства дискурса, т. к. обеспечивают его целостность и связность. Поэтому студентов необходимо обучать использовать их при производстве различных типов дискурсов. К ним относятся:

— Параллелизм, например,

He vastly enriched the world by his inventions. He enriched the field of knowledge by his teaching. He enriched humanity by his precepts and his personal example. He died on December 17, 1907, and was buried in Westminster Abbey with the honors due to a prince of men… …. (Arthur Mee: Immortal Heroes of the World). Этот прием часто используется в публичных речах, молитвах, поэзии и рекламах.

— Выражения относительности:

it\its\itself; she\her\herself\hers; they\them\their\themselves; etc. Например, There was a pineapple on the table. So I ate it. Для понимания высказывания мы выбираем наиболее подходящее значение it. При выборе этого значения мы используем универсальные знания о мире — стол нельзя съесть, а также знания контекста ситуации.

— Повторы, лексические цепочки, «элегантный повтор». В качестве примера можно привести текст рекламы шампуня «Тимотей»:

Timotei is both mild to your hair and to your scalp — so mild you can wash your hair as often as you like. Timotei cleans your hair gently, leaving it soft and shiny, with a fresh smell of summer meadows.

По мнению G. Cook, в Великобритании использование повторов считается «плохим стилем», поэтому рекомендуется употреблять так называемый «элегантный повтор». Например, вместо The pineapple …. the pineapple ….. the pineapple …. рекомендуется использовать: The pineapple … the luscious fruit … our meal …. the tropical luxury. Но вид соединительного средства мы выбираем в зависимости от типа дискурса. Иногда «элегантный повтор» неуместен: в разговорной речи он будет выглядеть претенциозно, в официальных документах — высокомерно, но он уместен при написании эссе, отзывов на прочитанную книгу, просмотренный фильм [2, с. 17].

— Эллипс;

What are you doing? I’m eating mango. Ответ на данный вопрос неуместен с точки зрения дискурса. Лучше использовать эллипс — Eating mango.

Союзы;

Они показывают взаимоотношения высказываний в контексте. Как подчеркивает G.Cook, отсутствие или присутствие союзов в письменном дискурсе создает стиль [2, с.18]. Приведем пример практического задания.

Проанализируйте соединительные средства в тексте. Как могут быть интерпретированы соединительные средства без контекста? Выражения относительности подчеркнуты, для эллиптических слов использован символ «0», союзы взяты в скобки.

What’s it matter? You start a family, 0 work (and) 0 plan. Suddenly you turn around (and), there’s nothing there. Probably 0 never was 0 0. What’s family, (anyway)? 0 0 Just — just kids with your blood in ‘em. There’s no reason why they should like you. You go on expecting it, (of course), (but) it’s silly, (really). 0 0 Like expecting ‘em to know what they mean to you when they’re babies. They’re not supposed to know 0 0 0 0 0 0 0 perhaps. It’s not natural (really), when you come to think of it. You can’t expect anybody to know what they mean to somebody else — it’s not the way of things. There’s just nothing. Bloody nothing.

Инструкция к выполнению практического задания:

Концентрируясь на процессе смыслообразования и понимания дискурса, необходимо сделать следующее:

  1. Дать значения подчеркнутых слов.
  2. Определить слова и фразы, обозначенные символом 0. (Говорящий их опустил).
  3. Заместить формы для выражений относительности другими словами, значение которых можно определить из контекста.

В итоге должно получиться следующее:

What does life matter? A person starts a family, woks and plans. Suddenly the person turns around and there’s nothing in life. Probably never was. What’s family, (anyway)? Just — just kids with a person’s blood in them. There’s no reason why the kids should like the person. The person goes on expecting the kids like him or her, of course, but the situation is silly, really. Like expecting the kids to know what they mean to their parent when they are babies. The kids are not supposed to know perhaps. Children knowing what they mean to their parents is not natural really, when you come to think of it. A person can’t expect another person to know what they mean to somebody else –knowing what one person means to another is not the way of things. There’s just nothing. Bloody nothing.

Дискурсивная компетенция является профессионально значимым компонентом подготовки студентов различных направлений и профилей, посредством которого усваиваются способы речевой деятельности, задается интерактивный аспект будущей профессиональной деятельности, формируется готовность специалиста к межкультурному диалогу.

Показатели проявления дискурсивной компетенции:

1.Овладение лексикой, грамматикой, фонетикой языка.

2.Умение выбирать тип дискурса, который соответствует коммуникативной цели говорящего и обеспечивает реализацию его коммуникативных намерений.

3.Понимание и интерпретация воспринимаемого дискурса с опорой на знания ситуации, говорящего, фоновые знания о стране носителя языка.

4.Создание дискурсов в соответствии со сферой и ситуацией общения, социокультурными особенностями, с учетом статуса речевого партнера и его коммуникативной цели.

5.Владение набором различных типов дискурсов.

6.Обеспечение уместности своего речевого и неречевого поведения, с опорой на фоновые знания о культуре, традициях страны изучаемого языка, особенности менталитета носителя языка.

Таким образом, процесс формирование дискурсивной компетенции у студентов включает не только языковые феномены, но и вопросы прагматики речи, которые вместе с лингвистическим аспектом обеспечивают успешное достижение коммуникативной цели.

Литература:

  1. Common European Framework of Reference for Language Learning and Teaching. Strasbourg: Council for Cultural Cooperation, 1997.
  2. Cook, G. Discourse. Oxford University Press, 2004. 162p.

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle

Посетите сайты наших проектов