Библиографическое описание:

Гудзенко Д. В. Процессуальные фразеологические единицы категории «межличностные отношения» со значением контакта [Текст] // Филология и лингвистика: проблемы и перспективы: материалы II Междунар. науч. конф. (г. Челябинск, апрель 2013 г.). — Челябинск: Два комсомольца, 2013. — С. 43-46.

В лингвистике семантическая категория изучается не так давно. Одними из первых данным вопросом занимались И. И. Мещанинов, А. В. Бондарко, который ввёл термин «функционально-семантические поля», Я. М. Васильев называл их «семантическими категориями» [1, с. 137], Р. М. Гайсина. Типы семантических категорий весьма разнообразны. Они различаются по степени абстрактности и конкретики, по внешним средствам выражения содержания, по характеру связей с другими семантическими категориями. Наиболее логически самостоятельными являются категории предмета, признака, бытия, отношения, действия, состояния, количества, качества, пространства и времени. Они соотносятся с самыми общими понятиями. Более конкретны категории движения, одушевлённости, собирательности, объёмности — они называются субкатегориями.

Наш интерес сосредоточен на категории отношения. Философский энциклопедический словарь даёт следующее толкование отношению — «философская категория, характеризующая определённые взаимозависимости определённой системы» [2, с. 454].

В социальной психологии отношение — предрасположенность к классификации предметов и явлений и реакции на них с определённой степенью постоянства в оценках. Концепция отношения возникла в результате попыток осмысления наблюдаемых закономерностей в поведении индивида. Этот термин используется как характеристика различных психических феноменов. Отношения здесь проявляются как черты характера или эмоции — нежность, забота, враждебность, искренность. Особый вид отношений представляют общественные отношения, возникающие в процессе совместной деятельности. Классификация общественных отношений зависит от сферы их рассмотрения: на основании предмета деятельности существуют производственные, торговые, учебные и другие отношения, на основании связи между отдельными людьми — межличностные отношения.

Категория отношения очень разнообразно выражена в языке. Это можно объяснить тем, что в окружающей нас действительности все предметы и явления находятся в определённых отношениях. Эти отношения, соответственно, выражаются в языке, так как язык отражает объективную действительность.

Как семантическая категория отношение изучается в языке недавно. Первое исследование семантического поля слов отношения было проведено Р. М. Гайсиной. В своей монографии «Лексико-семантическое поле глаголов отношения в русском языке» она определяет релятивную сему как «микропонятие об отношении в составе других понятий» [3, с.10]. Релятивная сема возникает в результате проекции различного рода отношений в плоскость языка. В уже упомянутом нами «Толковом словаре русских глаголов» [4] глаголы отношения представлены четырьмя группами — 1)глаголами взаимоотношения, 2)глаголами владения, 3)глаголами социальных отношений и 4)глаголами межличностных отношений. Внутри каждой группы выделены подгруппы. Например, категория межличностных отношений, на которой и сосредоточен наш интерес, включает глаголы эмоционально-оценочного отношения, глаголы внешнего проявления отношения и глаголы контакта, которые в свою очередь, подразделяются на глаголы согласованных действий и глаголы расположения к контакту. Исследование, проведённое группой учёных «Русский глагол» проводилось на лексическом материале, а процессуальные фразеологические единицы долго оставались без внимания лингвистов. Объект нашего исследования — процессуальные фразеологизмы субкатегории межличностных отношений.

Межличностные отношения — особый вид отношений, отличающийся от общественных (социальных) наличием эмоциональной основы. Эмоциональная основа означает наличие определённых чувств, которые появляются у людей по отношению друг к другу.

В значениях этих процессуальных фразеологизмов общая сема отношений конкретизируется семой межличностных отношений и различными ещё более конкретизирующими семами, на основе учёта которых можно выделить следующие группы и подгруппы:

  1. группу процессуальных фразеологизмов со значением эмоционально-оценочного отношения;

  2. группу процессуальных фразеологизмов со значением проявления отношения;

  3. группу процессуальных фразеологизмов со значением контакта (классификация представлена на основе классификации глаголов субкатегории межличностных отношений «Толкового словаря русских глаголов»).

На данный момент у нас собрано 104 процессуальных фразеологизма субкатегории межличностных отношений со значением контакта. Определения фразеологических единиц взято из Фразеологического словаря русских глаголов под ред А. И. Молоткова. С точки зрения семантики их можно разделить на несколько групп:

а) Группа процессуальных фразеологических единиц с семантикой контакта, длительных отношений

Основное значение: быть в определённых отношениях с кем-либо; иметь определённый контакт. К данной группе относятся 15 фразеологизмов, что составляет 14,4 % от общего количества процессуальных фразеологизмов со значением контакта. В данной группе можно выделить две подгруппы:

1) дружеские, приятельские отношения:

водить хлеб-соль (дружбу) с кем — быть в приятельских отношениях с кем-либо;

пуд соли съесть с кем — прожить долгое время вместе, часто общаться;

2) близкие отношения между мужчиной и женщиной:

2.1.) брачные отношения:

составить [сделать] партию кому (устар.) — вступить в брак, жениться или выйти замуж;

состоять в браке с кем-либо — находиться в супружеских отношениях;

2.2.) любовные отношения:

крутить роман [любовь, шашни] с кем (прост.) — флиртовать, находиться в любовных отношениях с кем-либо;

ходить по рукам (во 2-ом значении) — вступать в половые сношения то с одним, то с другим мужчиной (о женщине);

б) Группа процессуальных фразеологических единиц с семантикой начала, инициирования, склонности к контакту. Основное значение: желание иметь более близкие отношения с кем-либо. К этой группе принадлежат 19 фразеологических единиц — 18,2 %. Среди группы можно выделить несколько подгрупп:

1) Склонность к близким отношениям между мужчиной и женщиной

1.1.) склонность, инициирование любовных отношений:

вешаться на шею (во 2-ом значении)- навязываться, усиленно добиваться расположения, любви;

покорять сердце кого, чьё, покорить сердце кого, чьё — внушать любовь к себе, заставлять полюбить себя;

положить глаз на кого — искать возможности начать романтические отношения с кем-либо;

1.2.) склонность, инициирование брачных отношений:

просить руки кого, чьей — обращаться с предложением к девушке или к её родителям дать согласие на брак с ней;

делать(сделать) предложение кому-либо — предлагать(предложить) вступить в брак с кем-либо;

2) инициирование дружеских, приятельских отношений:

2.1.) Хитростью, любыми средствами усиленно добиваться дружбы с кем-либо:

влезать в душу кого, кому (в 3-ем значении)добиваться чьего-либо расположения;

втираться [вкрадываться, влезать, входить] в доверие к кому — любыми средствами стараться добиться расположения кого-либо;

без мыла в душу лезть кого, чью, кому, к кому, без мыла в душу влезть — лестью, хитростью добиваться расположения со стороны кого-либо;

2.2.) инициирование дружеских отношений

делать шаг навстречу (к) кому-либо — предпринимать(предпринять) что-либо для сближения с кем-либо;

подавать руку дружбы кому — предпринять что-либо для сближения с кем-либо;

в) Группа процессуальных фразеологических единиц с семантикой согласованных, гармоничных действий. Основное значение: гармоничные отношения с кем-либо. К данной подгруппе можно отнести 10 фразеологических единиц из 104, что составляет 9,6 %. Фразеологические единицы данной подгруппы можно разделить на 2 группы:

1) согласованные, гармоничные дружеские отношения:

в одну дуду дудеть (в 1-ом значении)- действовать в одном направлении;

жить душа в душу с кем — жить в полном согласии, гармонии;

2) согласованные отношения, связанные со вступлением в брак:

отдавать руку <и сердце> кому, отдать руку <и сердце> кому -соглашаться стать женой кого-то, согласиться выйти замуж за кого-то;

идти под венец — выходить замуж, жениться на ком-либо; садиться за один стол — начинать переговоры, обсуждение, чтобы прийти к соглашению;

г) Группа процессуальных фразеологических единиц с семантикой несогласованных действий, противодействия. Основное значение: негармоничные, противоречивые отношения с кем-либо. Данная подгруппа оказалась наиболее многочисленной — из 104 фразеологических единиц к ней можно отнести 33, что составляет 31,7 %. Семантически их также можно разделить на несколько подгрупп.

1) отношения противодействия, борьбы

бросать перчатку кому — вступить в борьбу, вызвать на борьбу;

встречаться (сталкиваться) на узкой дорожке — вступать в непримиримые, исключающие сотрудничество, взаимоотношения;

вступать в пререкания с кем-либо — спорить, иметь разногласия;

2) мешать, ограничивать кого-либо

выкручивать руки кому-либо — мешать, противодействовать;

становиться (вставать) поперек пути — противодействовать;

связывать руки кому, связать руки кому — лишать возможности свободно действовать;

портить всю обедню кому, испортить всю обедню кому — мешать в чём-либо, расстраивать что-либо, вредить как-либо;

3) ставить в тяжёлое положение кого-либо

подложить свинью кому — подстраивать втихомолку кому-либо неприятности, гадости;

портить кровь кому, испортить кровь кому — причинять неприятности, огорчения и т. п.; раздражать чем-либо;

сажать на мель кого — ставить в крайне затруднительное, тяжёлое положение;

наступать на ногу (ноги) кому — обижать кого-либо, ущемлять чьи-либо интересы,

д) Группа процессуальных фразеологизмов с семантикой разобщения, утраты контакта, решения не принимать кого-либо у себя дома. Основное значение: утрата близких отношений между кем-либо. К этой подгруппе принадлежат 20 фразеологизмов из 104 (19 %). Среди них можно выделить 4 подгруппы: отдаление, разобщение, утрата контакта, решение не принимать у себя дома.

1) Отдаление

держать в почтительном [известном] отдалении кого — не допускать близких, коротких отношений с кем;

держаться на почтительном (известном) расстоянии от кого — избегать вступать в близкие отношения с кем-либо;

2) Разобщение

отказывать в руке кому, отказать в руке кому — не давать согласия на брак с кем-либо;

вбить клин — разобщать кого-либо, делать чужими;

мутить воду (во 2-ом значении)вносить смуту, раздор в отношения между кем-либо;

3)Утрата контакта

бросить на произвол судьбы — прекратить отношения, оставить без заботы, опеки,

казать (не казать) глаз (носа) к кому — не появляться где-либо,

покончить счёты с кем — прекратить, оборвать связи, отношения и т. п., расстаться;

4) Решение не принимать у себя дома

закрывать двери дома перед кем-либо — перестать принимать у себя кого–либо;

не пускать на порог кого — не принимать у себя, в своём доме;

е) Группа процессуальных фразеологизмов с семантикой возобновления контакта. Основное значение: восстановление чьих-либо отношений — 4 фразеологических единицы из 104 (3,8 %).

лёд тает, лёд растаял — исчезает чувство недоверия, отчуждённости в отношениях,

растопить лёд — уничтожить недоверие, отчуждённость и т. п. между кем-либо;

Как мы знаем, язык является отражением действительности. Около трети процессуальных фразеологических единиц со значением контакта относятся к группе фразеологизмов с семантикой несогласованных действий, противодействия (31 %). Мы полагаем, что подобное распределение фразеологических единиц может объясняться тем, что люди более склонны говорить о негативном — о конфликтах и неприятностях в отношениях, а не о гармоничных, согласованных отношениях (9,6 %), а также о разобщении, утрате контакта, отдалении (19 %), а не о восстановлении отношений (3,8 %). Это можно наблюдать и в языке — сочетание семы процессуальности, контакта и несогласованных действий в первом случае и сочетание семы процессуальности, контакта, отдаления и разобщения — во втором случае.


Литература:

  1. Васильев Л. М. Современная лингвистическая семантика: Учебное пособие для вузов. — М.: Высшая школа, 1990. — 176с. Философский энциклопедический словарь. — М.: ИНФРА-М, 1998. -576с.

  2. Философский энциклопедический словарь/ Редкол.: С. С. Аверинцев, Э. А. Араб-Оглы, Л. Ф. Ильичёв и др. — 2-е изд. — М.: Сов. Энциклопедия, 1989. — 815с.

  3. Гайсина Р. М. Лексико-семантическое поле глаголов отношения в современном русском языке. — Саратов: Издательство Саратовского университета, 1981. — 195с.

  4. Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Английские эквиваленты. Синонимы. Антонимы /Под ред. Проф. Л. Г. Бабенко. — М.:АСТ-ПРЕСС, 1999. — 704 с.

  5. Фразеологический словарь русского языка: Свыше 4000 словарных статей / Л. А. Войнова, В. П. Жуков, А. И. Молотков, А. И. Фёдоров; Под ред. А. И. Молоткова. — 4-е изд., стереотип. — М.: Рус. яз., 1987. — 543 с.

Основные термины: фразеологических единиц, процессуальных фразеологических единиц, процессуальных фразеологизмов, Группа процессуальных, Группа процессуальных фразеологических, межличностных отношений, Основное значение, значением контакта, группу процессуальных фразеологизмов, близкие отношения, субкатегории межличностных отношений, поле глаголов отношения, Группа процессуальных фразеологизмов, проявления отношения, эмоционально-оценочного отношения, семантикой несогласованных действий, значением проявления отношения, значением эмоционально-оценочного отношения, глаголы эмоционально-оценочного отношения, глаголы отношения

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle