Библиографическое описание:

Хун Д. Окказиональные сравнения в прозе О. Славниковой (на материале рассказа «Любовь в седьмом вагоне») [Текст] // Актуальные проблемы филологии: материалы междунар. науч. конф. (г. Пермь, октябрь 2012 г.). — Пермь: Меркурий, 2012. 41

Анализ композиционной роли сравнений в художественном произведении помогает раскрыть особенности построения текста. В современной прозе сравнения используются часто и становятся значимым компонентом языковой композиции. Обратимся к понятию «сравнение». В словарях отмечается, что сравнение – это вид тропа, это художественный прием, распространённая форма в поэтической речи, образное словесное выражение, в котором одно событие (явление) сопоставляется с другим, происходит уподобление одного предмета или явления другому по какому-либо общему для них признаку. Окказиональные сравнения носят индивидуальный характер, они характеризуют индивидуальный стиль писателя.
Г.Д. Ахметова анализирует использование сравнений в художественном тексте, отмечая, в частности, что сравнения вводятся в текст обычными, традиционными способами. Сравнение представляет собой простейшую форму образной речи. Почти всякое образное выражение можно свести к сравнению. В отличие от других тропов сравнение всегда двучленно: в нем называются оба сопоставляемых предмета (явления, качества, действия). Сравнение может быть отнесено к первичным видам тропа, так как при перенесении значения с одного явления на другое сами эти явления не образуют нового понятия, а сохраняются как самостоятельные. Например, О. Славникова пишет: «Обжигаясь и губя маникюр, она схватила черную картофелину, выломала из горелой и бурой кожуры, толстой, как древесная кора, сладчайшую рассыпчатую мякоть».
Существует несколько способов ввода в повествование сравнений. Сравнительный оборот, присоединяемый с помощью союзов «как» («Туфля воткнулась в ковер, как лопата в грядку»), «будто», «как будто», «точно» («Под навесом, чинно и тесно, точно бочки и мешки на складе, стояли мужчины с благожелательностью на лицах; среди них, на левом фланге, выделялась белоснежным корпусом единственная женщина крупного начальственного вида, в прическе, будто большая лисья шапка»), «словно» («Впереди всех улыбался невысокий плотный товарищ, словно чем-то сдавленный сверху, отчего улыбка его напоминала вылезшую из слоеного пирога полоску варенья»). Есть сравнения, которые вводятся словами «похож», «подобен», «напоминает», «казалось», выступающими в роли сказуемого («Голая кожа на месте снятых бород казалась совершенно белой по сравнению с морщинистым загаром, что делало мужиков похожими на обезьян»). Сравнение оформляется и как отдельное предложение, начинающееся словом «так» и по смыслу связанное с предыдущими. Такие сравнения часто замыкают развернутые художественные описания: «Тут же она и ещё другая, постарше, с лицом как сладкий сухофрукт, так же быстро, чуть перебегая на ходу, проследовали мимо вылезающего Голубева во второй вагон, где закупоренно и замкнуто ехали политики».
Виды сравнений разнообразны. Например, существуют бессоюзные сравнения, которые чаще всего строятся описательно («Ночь – колодец без дна»). Виды сравнений зависят от способов выражения, но в нашей статье не ставилась цель выявлять эти разновидности.
Можно сделать вывод о том, что данный художественный прием занимает важное место среди литературоведческих понятий и играет значимую роль в прозе О. Славниковой.

Литература:
  1. Ахметова Г.Д. Живой литературный текст. М.:Ваш полиграфический партнер, 2012. 232 с.
  2. Литературная энциклопедия терминов и понятий. М.: Интелвак, 2001. 1600 с.
  3. Славникова О.А. Любовь в седьмом вагоне:рассказы. М.:АСТ:Астрель, 2010. 285 с.

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle