О месте пенитенциарного социолекта в стратификации английской сниженной лексики | Статья в сборнике международной научной конференции

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 27 апреля, печатный экземпляр отправим 1 мая.

Опубликовать статью в журнале

Библиографическое описание:

Могиленко, Н. С. О месте пенитенциарного социолекта в стратификации английской сниженной лексики / Н. С. Могиленко. — Текст : непосредственный // Актуальные вопросы филологических наук : материалы I Междунар. науч. конф. (г. Чита, ноябрь 2011 г.). — Чита : Издательство Молодой ученый, 2011. — С. 94-96. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/25/1257/ (дата обращения: 18.04.2024).

Статья посвящена рассмотрению вопроса стратификации субстандартной лексики английского языка на основе концепций ведущих отечественных и зарубежных лингвистов. Основное внимание уделено определению места пенитенциарного социолекта в данной стратификации. Выделены основные признаки и функции, позволяющие отнести лексику данного социолекта к группе специального просторечия английского языка.

Существующие в современном языкознании классификации словарного состава языка представляют нам огромное разнообразие ведущих принципов, отражающих различные по коммуникативному типу и языковому уровню явления, факты и единицы. Цель данной статьи – показать основы стратификации субстандартной лексики английского языка и показать место пенитенциарного социолекта в этой стратификации.

Обратимся к концепции Эрика Партриджа, который предложил четкую стратификацию английского языка, особенно, в области сниженной лексики. Лингвист говорит о существовании иерархии лексических уровней в языке, причем данные уровни располагаются в нисходящем порядке по мере отдаления от общепринятой языковой нормы. На основе этого принципа Э. Партридж выделяет такие отдельные аспекты, как коллоквиализмы, сленг, кэнт и вульгаризмы. [1, с. 12] Анализируя причины возникновения сленга в английском языке, Э. Партридж считает, что он появился в разговорной речи. Поэтому он говорит о существовании стандартного сленга, который понятен большинству англоговорящих людей и может быть противопоставлен профессиональным или специальным видам сленга, понятным исключительно их носителям. К примеру, к ним будет относиться сленг моряков, сленг конного спорта, театральный, медицинский сленг и другие.

Словарь американского сленга, составленный Г. Уэнтвортом и С.Б. Флекснером в 1967 году, представляет собой один из самых знаменательных трудов по вопросам сниженной лексики 20-го века. Рассматривая уровни словарного состава английского языка, С.Б. Флекснер выделяет: 1) стандарт – ясные всем слова и выражения, зафиксированные в традиционных словарях; 2) коллоквиализмы – слова и словосочетания, употребляемые в неформальной речи и неформальной ситуации; 3) диалекты – вокабуляр, свойственный конкретному ареалу; 4) кэнт, жаргон и арго – узкопрофессиональные языки, используемые и известные только их носителям. Что касается сленга, то, по мнению С.Б. Флекснера, он берет за основу слова, словосочетания и выражения из кэнта, жаргона и арго, и понятен довольно значительной части американского общества, но не может являться средством общения в официальных ситуациях. [2, с. 25]

В классификации В.А. Хомякова субстандартная лексика английского языка подразделяется на следующие категории: низкие коллоквиализмы, сленг, жаргон, кэнт и вульгаризмы. Причем, как указывает исследователь, низкие коллоквиализмы и вульгаризмы занимают противоположные полюса в составе сниженной лексики, несмотря на то, что существуют немалые трудности в определении принадлежности слова или словосочетания к низким коллоквиализмам, и, наоборот, легко распознать вульгаризмы, составляющие область языкового табу. [7, с. 96] Основной компонент сниженной лексики – сленг обладает более сложной структурой и функционирует в разговорной речи, по мнению В.А. Хомякова, в виде микросистем общего и специального сленга, причем жаргон и кэнт относятся к последней категории в силу ярко выраженной эзотеричности.

В качестве основной классификации сниженной лексики английского языка нам близка концепция, предложенная профессором В.П. Коровушкиным. Она во многом полагается на классификацию В.А. Хомякова и логически ее продолжает. Но, следует отметить, что классификация В.П. Коровушкина является более полной и подробной. Придерживаясь того мнения, что «взаимодействие компонентов лексической системы обусловлено не внутриструктурными, а общественными отношениями между носителями языка, детерминирующими социальную иерархию словарного состава» [4, с. 58], исследователь говорит о социально-коммуникативной классификации английской лексики, построенной на принципах нормативной, стратификационной и ситуативной вариативности. Все данные категории тесно взаимосвязаны и отражают каждую «сферу речевой реализации экзистенциальных форм языка с учетом социолингвистической нормы» [5, с. 63]

Обращаясь к сфере английской сниженной лексики в рамках предложенной стратификации, мы видим, что она относится к неофициальному регистру и подразделяется на два подрегистра общего и специального характера. Выделение данных подрегистров обусловлено происхождением и назначением каждого вида вокабуляра, о чем уже говорилось при рассмотрении концепции В.А. Хомякова. Поэтому низкие коллоквиализмы, общий сленг и вульгаризмы относятся к сфере общенародного лексического просторечия, поскольку отбор компонентов и их функционирование в речи отвечает общим правилам, не содержащим каких-либо ограничений по принципу профессионально-корпоративной отнесенности. Этому принципу, наоборот, полностью отвечает лексика, входящая в специальное лексическое просторечие – социально-профессиональные жаргоны, социально-корпоративные жаргоны, арго/кэнт.

Профессиональные жаргоны представляют собой «микросистемы просторечия с профессионально ограниченной лексикой, шутливо-иронической экспрессией, обладающие основной коммуникативной функцией, используемые различными социально-профессиональными группами в профессиональной среде общения». [8, с. 22] К корпоративным жаргонам относятся «микросистемы просторечия с корпоративно-ограниченной лексикой, пейоративной экспрессией и основной эмотивной функцией, используемые различными группами по интересам, которые объединяют эти группы вне профессий». [8, с. 22] В словарях, фиксирующих английское просторечие, профессиональные жаргоны снабжаются пометами, указывающими на соответствующую профессию, а корпоративные – пометами, определяющими социально-групповую сферу их функционирования.

Важной задачей нашей статьи является определение места пенитенциарного социолекта в стратификации субстандартной лексики. Мы не можем отнести пенитенциарный социолект к лексике общенародного просторечия в силу его достаточно отчетливо выраженного происхождения и назначения. Поэтому нам необходимо выделить основные признаки, характеризующие лексику данного социолекта в составе специального просторечия.

Пенитенциарный социолект является средством реализации речевых высказываний весьма конкретных сообществ, а именно людей, отбывающих наказание за совершенные преступления в пенитенциарных учреждениях – тюрьмах, колониях – поселениях, и штатного персонала данных учреждений. Нашему вниманию представлены две субкультуры – заключенные и офицеры – персонал тюрьмы. Существует ряд определений понятия «субкультура». Например, согласно определению Н. Смелзера, субкультура – это «система норм и ценностей, отличающих культуру определенной группы от культуры большинства общества». [6] Профессор В.П. Коровушкин дает более обширное определение, выявляющее соотнесение членов субкультуры с окружающей действительностью: «Субкультура – это система ценностей, традиций, норм и форм поведения, присущих определенному социуму, представители которого (чаще добровольно, реже вынужденно) исключены в разной степени из существующей в данном обществе и в данное время привычной среды, сферы деятельности и образа жизни, из общепринятого социокультурного пространства.» [4, с, 58]

Ареал влияния пенитенциарной субкультуры всегда был значительным. Многие заключенные, выходя на свободу, сохраняют прежний круг общения и, как следствие, свои особые правила отбора вокабуляра и правила их использования в речи. Но функции лексикона, обслуживающего данное маргинальное объединение, остаются неизменными. Основными функциями следует назвать криптолалическую, цель которой – по возможности не дать чужим понять смысл высказывания; идентификационную, которая помогает определить «своих» и выбрать средства общения в зависимости от статуса лиц; номинативную – поскольку в криминальном сообществе каждый член имеет свое название, с помощью определенных сленговых единиц можно определить систему взаимоотношений с ними, права и обязанности. [3, с.397]

Основной функцией лексикона штатного персонала пенитенциарного учреждения следует назвать только номинативную. Понятия, которые фиксирует пенитенциарный социолект, выходят за рамки нормативной культуры и передают стремление его носителей обособиться и намеренно скрыть предмет коммуникации. Сотрудники тюрьмы должны знать темы и предмет высказываний заключенных, чтобы иметь возможность предотвратить их опасные последствия в виде заговора, бунта, различных беспорядков.

На основе выделенных функций рассмотрим пенитенциарный социолект в плане вариативности в рамках социально – коммуникативной стратификации. С точки зрения нормативной вариативности пенитенциарный социолект относится к специальному лексическому просторечию с функционированием нормы второго уровня, являющейся важным признаком лексического субстандарта. По принципу социально – стратификационной вариативности пенитенциарный социолект входит в лексико – семантическую систему неофициального регистра. В данной системе лексикон пенитенциарного социолекта распадается на две подгруппы, каждая из которых относится к специальному подрегистру, но разной направленности. Первая подгруппа, составляющая основную часть пенитенциарного социолекта – лексикон заключенных, находится в составе группы арготизмов/кэнтизмов. Вторая подгруппа – лексикон штатного персонала пенитенциарного учреждения – представляет собой менее значительное количество социолектизмов и относится к группе социально – профессиональных жаргонизмов. Такое разделение обусловлено целевыми установками говорящих и окружением, в котором они реализуют речевые высказывания.

Принимая во внимание данные определения, основные признаки и характеристики, можно сделать следующие выводы:

1) существует целый ряд классификаций лексических систем английского языка. Наиболее приемлемой для нашего исследования мы считаем социально-коммуникативную стратификацию вокабуляра национального языка, дифференцирующую последний, и, в частности, субстандартную лексику в нормативном, стратификационном и ситуативном аспектах.

2) пенитенциарный социолект должен входить в состав специального лексического просторечия. По принципам функционирования лексикон заключенных находится в составе группы арготизмов/кэнтизмов, а лексикон тюремного персонала – в составе группы социально – профессиональных жаргонизмов. К функциям лексикона, обслуживающего сообщество отбывающих наказание, относятся криптолалическая, основная цель которой скрыть смысл высказывания; идентификационная, выявляющая определенный круг общения и средства общения; номинативная – для определения отношений в рамках тюремного сообщества.


Литература:

  1. Диановская О.В. Английское лексическое просторечие (1 часть). Для студентов старших курсов факультета иностранных языков. – Вологда: Русь, 2002. – 32 с.
  2. Завялик М.Н. Лексическая номинация в молодежных социолектах английского и русского языков (контрастивное описание) Автореф. дис… канд. филол. наук. – Пятигорск, 2006.

  3. Захарченко Т.Е. Английский и американский сленг. – М.: АСТ: Астрель; Владимир: ВКТ, 2009. – 478 с.
  4. Коровушкин В. П. Английский лексический субстандарт versus русское лексическое просторечие (опыт контрастивно-социолектологического анализа): монография. Череповец: ГОУ ВПО ЧГУБ, 2008.
  5. Коровушкин В.П. К проблеме классификации вокабуляра просторечия как компонента социально-коммуникативной системы национального английского языка // Бюллетень передового опыта. Вып. 5 / Отв. за вып. В.В.Савчик. Череповец: ЧВВИУРЭ, 1985. С. 58-64.

  6. Смелзер Н. Социология: пер. с англ. М.: Феникс. 1998. 688 с. URL: http://scepsis.ru/library/id_580.html.
  7. Хомяков В.А. Введение в изучение слэнга – основного компонента английского просторечия. – Вологда: ВГПИ, 1971. – 104 с.

  8. Хомяков В.А. Нестандартная лексика в структуре английского языка национального периода: Автореф. дисс…. д-ра филол. наук. – Л., 1980. – 39 с.

Основные термины (генерируются автоматически): английский язык, сниженная лексика, жаргон, лексика, специальное лексическое просторечие, средство общения, неофициальный регистр, пенитенциарное учреждение, разговорная речь, словарный состав.

Похожие статьи

Молодежный сленг и разговорная речь в современной лингвистике

Молодежный сленг является средством общения большого количества людей, объединенных возрастом.

Ключевые слова: молодёжный сленг, речь студентов, жаргонная лексика, жаргонизмы. В современном русском языке выделяют молодёжный жаргон, или сленг(от...

Лексические пласты английского языка | Статья в журнале...

английский язык, слово, разговорная речь, язык, пласт, специальная лексика, словарный состав, литературный язык, общеупотребимая лексика, словарный запас.

Лексические и синтаксические особенности устной речи...

Лексические пласты английского языка | Статья в журнале...

Разговорная и ненормативная лексика в фильме Антона...

Средства, выражающие эмоциональность в разговорной речи.

Языковая специфика внутренней речи | Статья в журнале...

Этот тип речи отличается лексической неоднородностью, использованием разговорных и просторечных слов, упрощенного синтаксиса, эмоционально-экспрессивной

Разговорная лексика используется в непринужденных беседах, для общения в неофициальной обстановке.

Иноязычная лексика в современном русском языке

Язык — основное средство общения, живет и развивается в обществе, которое создает условия для тех

В статье речь идёт об англоязычной лексике, о появлении иноязычных слов английского происхождения

Влияние английских заимствований на лексику русского языка.

К вопросу об определении понятия «сленг» | Статья в журнале...

Лексические пласты английского языка | Статья в журнале... Ключевые слова: лексика, пласты, архаизмы, устаревшие слова, разговорная речь, современный язык, сокращение, словообразование.

Употребление сленговой лексики в курсантской среде

А. Д. Швейцер в работе «Очерк современного английского языка в США» относит военный сленг к «специальному сленгу».

Следует лишь отметить, что лексика военного сленга возникает в устной разговорной речи с непосредственным непринужденным живым...

Пейоративная коннотация интернет-дискурса в современной...

Разговорные, просторечные слова, жаргонизмы, максимально приближая язык СМИ к... Разговорная и ненормативная лексика в фильме

Речевое общение — компонент теории речевой коммуникации. 3. Девкин В. Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика.

Роль лексики для овладения иностранным языком

иностранный язык, слово, лексика, ученик, речевая активность, лексический минимум, иноязычная речь, иноязычная лексика

Особенности обучения иноязычной лексике студентов... иностранный язык, языковой материал, специальная лексика, лексика, обучение...

Похожие статьи

Молодежный сленг и разговорная речь в современной лингвистике

Молодежный сленг является средством общения большого количества людей, объединенных возрастом.

Ключевые слова: молодёжный сленг, речь студентов, жаргонная лексика, жаргонизмы. В современном русском языке выделяют молодёжный жаргон, или сленг(от...

Лексические пласты английского языка | Статья в журнале...

английский язык, слово, разговорная речь, язык, пласт, специальная лексика, словарный состав, литературный язык, общеупотребимая лексика, словарный запас.

Лексические и синтаксические особенности устной речи...

Лексические пласты английского языка | Статья в журнале...

Разговорная и ненормативная лексика в фильме Антона...

Средства, выражающие эмоциональность в разговорной речи.

Языковая специфика внутренней речи | Статья в журнале...

Этот тип речи отличается лексической неоднородностью, использованием разговорных и просторечных слов, упрощенного синтаксиса, эмоционально-экспрессивной

Разговорная лексика используется в непринужденных беседах, для общения в неофициальной обстановке.

Иноязычная лексика в современном русском языке

Язык — основное средство общения, живет и развивается в обществе, которое создает условия для тех

В статье речь идёт об англоязычной лексике, о появлении иноязычных слов английского происхождения

Влияние английских заимствований на лексику русского языка.

К вопросу об определении понятия «сленг» | Статья в журнале...

Лексические пласты английского языка | Статья в журнале... Ключевые слова: лексика, пласты, архаизмы, устаревшие слова, разговорная речь, современный язык, сокращение, словообразование.

Употребление сленговой лексики в курсантской среде

А. Д. Швейцер в работе «Очерк современного английского языка в США» относит военный сленг к «специальному сленгу».

Следует лишь отметить, что лексика военного сленга возникает в устной разговорной речи с непосредственным непринужденным живым...

Пейоративная коннотация интернет-дискурса в современной...

Разговорные, просторечные слова, жаргонизмы, максимально приближая язык СМИ к... Разговорная и ненормативная лексика в фильме

Речевое общение — компонент теории речевой коммуникации. 3. Девкин В. Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика.

Роль лексики для овладения иностранным языком

иностранный язык, слово, лексика, ученик, речевая активность, лексический минимум, иноязычная речь, иноязычная лексика

Особенности обучения иноязычной лексике студентов... иностранный язык, языковой материал, специальная лексика, лексика, обучение...