Конверсия в английской фонетической терминологии | Статья в сборнике международной научной конференции

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 27 апреля, печатный экземпляр отправим 1 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: 5. Общее и прикладное языкознание

Опубликовано в

III международная научная конференция «Современная филология» (Уфа, июнь 2014)

Дата публикации: 14.04.2014

Статья просмотрена: 434 раза

Библиографическое описание:

Мякшин, К. А. Конверсия в английской фонетической терминологии / К. А. Мякшин. — Текст : непосредственный // Современная филология : материалы III Междунар. науч. конф. (г. Уфа, июнь 2014 г.). — Т. 0. — Уфа : Лето, 2014. — С. 123-125. — URL: https://moluch.ru/conf/phil/archive/108/5526/ (дата обращения: 18.04.2024).

Словообразовательная система английского языка имеет достаточно большое количество способов и средств пополнения словарного состава, и конверсия занимает довольно значительное место среди них. Вопрос конверсионного словообразования неоднократно становился объектом исследования как зарубежными, так и отечественными учеными [2, с. 123–126; 3, с. 53–56; 1, с. 41–43; 5, с. 128–129; 4; 6, с. 7; 8; 9, с. 3–13; 10; 11; 12; 13; 15; 16].

До настоящего времени лингвисты не пришли к единой точке зрения на проблему конверсии. В специальной литературе, посвященной изучению этого языкового явления, конверсия в широком смысле слова трактуется как прием безаффиксального словообразования, при котором в качестве словообразовательного средства выступает морфологическая парадигма; в узком смысле слова под конверсией понимаются случаи полного совпадения исходного и результативного слов [7, с. 235].

В задачи данного исследования не входит подробное изучение существующих точек зрения на проблемы, связанные с установлением статуса конверсии, ее функциональными особенностями. Поэтому с целью упрощения идентификации этого способа словообразования в данном исследовании под конверсией будет пониматься такой способ словообразования, в соответствии с которым от одной части речи образуется другая без каких-либо сопутствующих изменений во внешней форме слова, если иметь в виду исходную словоформу.

Итак, весь однословный массив макротерминосистемы английской фонетики был проанализирован на предмет выявления конверсионной терминологии. В общей сложности в результате анализа терминологического массива исследования было выявлено 95 единиц терминологии, образованной по конверсии, что составляет около 4 % всего терминологического массива данного исследования, насчитывающего около 2500 единиц (либо 7 % всей однословной терминологии).

Применяемый в настоящей работе подход к изучению английской фонетической терминологии предполагает исследование происходящих в терминологической семантике процессов в историко-лингвистической перспективе. Поэтому вся выявленная конверсионная терминология была проанализирована с позиций диахронии. Результаты выполненного анализа иллюстрирует представленная ниже диаграмма.

Из диаграммы следует, что доля конверсионной терминологии в период с X по XV в. была незначительной, поскольку как способ словообразования конверсия в этот хронологический промежуток только формировалась.

Начиная с XVI в. (т. е. к началу ранне-новоанглийского периода), роль конверсии постепенно возрастала. Если в период X-XV вв. количество возникающей конверсионной лексики составило от 1 % до 5 % от всего объема выявленных случаев конверсии, то в XVI-XVIII вв. доля лексики, образованной по конверсии, увеличилась более чем в два раза — до 8–11 %. Значительный рост конверсионной терминологии отмечен в XIX в. (20 единиц или 21 % от общего числа выявленных случаев конверсии) и XX в. (33 единицы или 35 % от общего числа выявленных случаев конверсии). Таким образом, пик конверсионного терминообразования в макротерминосистеме английской фонетики приходится на XIX-XX вв. Доля конверсионной терминологии в этот хронологический период составляет в совокупности около 56 % (53 единицы) всех зафиксированных случаев конверсии. Представленная на диаграмме аппроксимирующая полиномиальная кривая наглядно демонстрирует рост случаев конверсионного образования терминологических единиц в период с X по XX в.

Примеры конверсионной терминологии, возникшей в упомянутые выше хронологические периоды:

X-XI вв. — stop, rise, beat [14, с. 51, 418, 453];

XII в. — fall, hold, slit [14, с. 185, 230, 439];

XIII в. — release [14, с. 412];

XIV в. — flap, lingual, liquid [14, с. 191, 282, 286];

XV в. — dorsal [14, с. 156];

XVI в. — dental, guttural [14, с. 136, 222];

XVII в. — aspirate, diacritic, labio-dental [14, с. 39, 142, 263];

XVIII в. — laryngeal, velar [17; 14, с. 509];

XIX в. — interdental, labio-velar [14, с. 249, 264];

XX в. — lenis, palato-alveolar, suprasegmental [14, с. 274, 348, 466].

Как видно из приведенных выше примеров терминов, образованных по конверсии, наибольшее их число относится к микротерминосистемам единиц фонетического членения речи (79 единиц или около 83 % всех выявленных случаев конверсии) и фонетических модификаторов (9 единиц или около 10 % всех выявленных случаев конверсии). Таким образом, на долю этих двух микротерминосистем приходится около 93 % (88 единиц) всей зафиксированной в макротерминосистеме английской фонетики конверсионной терминологии. Доля конверсионной терминологии в составе микротерминосистемы графики и орфографии (около 2 % всех выявленных случаев конверсии) и микротерминосистемы смежных научных отраслей (около 5 % всех выявленных случаев конверсии) невелика и составляет в совокупности около 7 % (7 единиц).

В макротерминосистеме английской фонетики зафиксированы две наиболее частотные конверсионные модели: A→N (79 единиц), V→N (16 единиц). Наиболее распространенной разновидностью конверсии является субстантивация прилагательных. Приведем примеры терминов, образованных по этим двум конверсионным моделям:

V→N — hold (v.) — hold (n.) [14, с. 230], rise (v.) — rise (n.) [14, с. 418], stop (v.) — stop (n.) [14, с. 453], tap (v.) — tap (n.) [14, с. 477];

A→N — labial (adj.) — labial (n.) [14, с. 263], nasal (adj.) — nasal (n.) [14, с. 320], obstruent (adj.) — obstruent (n.) [14, с. 338], interdental (adj.) — interdental (n.) [14, с. 249].

Резюмируя, можно сделать вывод, что, несмотря на сравнительно небольшой объем зафиксированной конверсионной терминологии (около 7 % всей однословной терминологии), конверсию, тем не менее, можно признать одним из наиболее продуктивных способов образования новых языковых единиц в сфере узкоспециальной (фонетической) лексики.

Максимальную частотность этот способ терминообразования обнаруживает в период XIX-XX вв., минимальную — в период X-XV вв. Возрастание роли конверсии как способа терминообразования в терминосистемах английской фонетики относится к началу ранненовоанглийского периода, что свидетельствует о симультанном характере конверсионных процессов в общей и узкоспециальной лексике английского языка.

Литература:

1.      Асанова, М. С. К вопросу о структурно-семантической характеристике именного конверсионного словообразования в английском и карачаево-балкарском языках [текст] / М. С. Асанова // Известия высших учебных заведений. Северокавказский регион. — Ростов/Д, 2006. — С. 41–43.

2.      Асанова, М. С. О конверсии и направлении деривации при конверсии в английском и карачаево-балкарском языках [текст] / М. С. Асанова // Региональное кавказоведение и тюркология: традиции и современность. Материалы второй межвузовской научной конференции. — Карачаевск, 2001. — С. 123–126.

3.      Асанова, М. С. Структурно-семантическая характеристика конверсионной модели Adj-N в английском и карачаево-балкарском языках [текст] / М. С. Асанова // Вопросы филологии. — М., 2006. — № 5– С. 53–56.

4.      Гак, В. Г. Оглагольно-именной конверсии во французском языке [текст] / В. Г. Гак // Уч. зап. ИМО. Вып. 7. — М.: ИМО, 1961.

5.      Галямдинова, Д. Б. Образование отглагольных существительных способом конверсии в разносистемных языках (на материале французского, английского, татарского языков) [текст] / Д. Б. Галямдинова // II Международные Бодуэновские чтения: Казанская лингвистическая школа: традиции и современность (Казань, 11–13 декабря 2003 г.): Труды и материалы: В 2 т. / Под общ. ред. К. Р. Галиуллина, Г. А. Николаева. — Казань: Изд-во КГУ, 2003. — Т. 2. — С. 128–129.

6.      Загоруйко, А. Я. Конверсия — морфолого-синтаксический способ словообразования [текст] / А. Я. Загоруйко. — Ростов, 1960. — С. 7.

7.      Кубрякова, Е. С. О понятиях синхронии и диахронии [текст] / Е. С. Кубрякова // Вопросы языкознания. — М.: РАН СССР, 1968. — № 3 — С. 112–113.

8.      Мешков, О. Д. Словообразование современного английского языка — М.: Наука, 1976. — 246 с.

9.      Никитин, М. В. Некоторые вопросы теории словообразования и определение конверсии [текст] / М. В. Никитин // Уч. зап. Владимирского гос. пед. ин-та, сер. «Иностранные языки», вып. I, 1966. — С. 3–13.

10.  Adams, V. An introduction to Modern English word-formation [text] / V. Adams. — London: Longman, 1973. — 276 p.

11.  Bauer, Laurie. English Word — Formation [text] / Laurie Bauer. — Cambridge: Cambridge University Press, 1996. — 326 p.

12.  Bauer, Laurie. Morphological Productivity [text] / Laurie Bauer. — Cambridge: Cambridge University Press, 2001. — 259 p.

13.  Biese, Y. Origin and development of conversion in English [text] / Y. Biese. — Helsinki, 1941.
14.  Crystal, D. A Dictionary of Linguistics and Phonetics [text] / D. Crystal. — Oxford: Blackwell Publishing, 2008. — 6th edition. — 555 p.
15.  Kruisinga, E. A handbook of present day English [text] / E. Kruizinga. — Groningen, 1932. — Pp. 518–524.

16.  Marchand, H. The Categories and Types of Present-Day English Word-Formation [text] / H. Marchand. — München, 1973. — 230 p.

17.  WUD — Random House Webster’s Unabridged Dictionary — Random House, Inc. 1999.

Основные термины (генерируются автоматически): выявленный случай конверсии, конверсионная терминология, английская фонетика, X-XV, XIX-XX, единица, конверсия, способ словообразования, английский язык, общее число.

Похожие статьи

Конверсионное образование новых лексических единиц

Конверсия в английской фонетической терминологии.

Определяя конверсию в английском языке как морфолого-синтаксический способ словообразования, Ю. А. Жлуктенко в качестве словообразовательных...

Соотношение терминов «конверсия»... | Молодой ученый

Конверсию как именно морфолого-синтаксический способ словообразования в английском языке определяет и А. Я. Загоруйко: «Конверсия — морфолого-синтаксический способ словообразования...

Основные способы словообразования в русском и английском...

Случаев конверсии в русском интернет-сленге не зафиксировано.

Англоязычные заимствования как основной способ образования...

Основные термины (генерируются автоматически): слово, английский язык, молодежный сленг, русский язык, Россия...

К вопросу о структурных особенностях реалий англоязычной...

Подробная классификация словообразовательных моделей английского языка была разработана И. В. Арнольд [1].

В рассмотренных произведениях зафиксировано только два случая конверсии.

Исходно-теоретические положения к проблеме классификации по...

Конверсионное образование новых лексических единиц. часть речи, конверсия, английский язык, слово, язык, исходное слово, современный английский язык, словарный состав языка, результат конверсии, производящее слово.

Особенности перевода английской научно-технической литературы

Это терминология, способы образования терминов, сокращения, конверсия, словообразование, грамматическое строение текстов, алгоритм работы с научно-техническим текстом при переводе его с английского языка на русский.

Инициализмы как продуктивный тип сокращения в англо-русском...

Это терминология, способы образования терминов, сокращения, конверсия, словообразование, грамматическое строение текстов, алгоритм работы с научно-техническим текстом при переводе его с английского языка на русский.

Пути формирования терминологии банковского дела в сфере...

Английский язык занимает второе место по числу людей, которые на нем говорят.

Аббревиация также имеет место и в отрасли банковского дела, однако исследование показало, что такой способ словообразования является не таким частотным в сфере...

Выявление наиболее продуктивных способов...

В английском языке выделяют такие способы образования слов как префиксация и суффиксация, словосложение, конверсия, аббревиация, усечение, сокращение, изменение ударения, чередования звуков, телескопные слова (словослияние).

Похожие статьи

Конверсионное образование новых лексических единиц

Конверсия в английской фонетической терминологии.

Определяя конверсию в английском языке как морфолого-синтаксический способ словообразования, Ю. А. Жлуктенко в качестве словообразовательных...

Соотношение терминов «конверсия»... | Молодой ученый

Конверсию как именно морфолого-синтаксический способ словообразования в английском языке определяет и А. Я. Загоруйко: «Конверсия — морфолого-синтаксический способ словообразования...

Основные способы словообразования в русском и английском...

Случаев конверсии в русском интернет-сленге не зафиксировано.

Англоязычные заимствования как основной способ образования...

Основные термины (генерируются автоматически): слово, английский язык, молодежный сленг, русский язык, Россия...

К вопросу о структурных особенностях реалий англоязычной...

Подробная классификация словообразовательных моделей английского языка была разработана И. В. Арнольд [1].

В рассмотренных произведениях зафиксировано только два случая конверсии.

Исходно-теоретические положения к проблеме классификации по...

Конверсионное образование новых лексических единиц. часть речи, конверсия, английский язык, слово, язык, исходное слово, современный английский язык, словарный состав языка, результат конверсии, производящее слово.

Особенности перевода английской научно-технической литературы

Это терминология, способы образования терминов, сокращения, конверсия, словообразование, грамматическое строение текстов, алгоритм работы с научно-техническим текстом при переводе его с английского языка на русский.

Инициализмы как продуктивный тип сокращения в англо-русском...

Это терминология, способы образования терминов, сокращения, конверсия, словообразование, грамматическое строение текстов, алгоритм работы с научно-техническим текстом при переводе его с английского языка на русский.

Пути формирования терминологии банковского дела в сфере...

Английский язык занимает второе место по числу людей, которые на нем говорят.

Аббревиация также имеет место и в отрасли банковского дела, однако исследование показало, что такой способ словообразования является не таким частотным в сфере...

Выявление наиболее продуктивных способов...

В английском языке выделяют такие способы образования слов как префиксация и суффиксация, словосложение, конверсия, аббревиация, усечение, сокращение, изменение ударения, чередования звуков, телескопные слова (словослияние).