Библиографическое описание:

Ананьина М. А. Прецедентные имена как средство передачи социального статуса человека в художественном тексте [Текст] // Филология и лингвистика в современном обществе: материалы II междунар. науч. конф. (г. Москва, февраль 2014 г.). — М.: Буки-Веди, 2014. — С. 40-42.

В статье рассматриваются возможности использования прецедентных имен в художественном тексте с целью передачи социального статуса персонажа. Степень выраженности стилистико-статусного компонента значения прецедентного имени может быть рассмотрена с позиций семиотики, включающей семантику, синтаксис и прагматику. Следует разграничивать использование прецедентных имен в речи автора / рассказчика и персонажей. Функция подчеркивания социального статуса также может быть различной во внутренней и внешней речи персонажей.

Ключевые слова: социальный статус персонажа, прецедентное имя, гиперсемантизация, гиперпрагматизация.

Под термином «социальный статус» понимается «соотносительное положение человека в социальной системе, включающее права и обязанности и вытекающие отсюда взаимные ожидания поведения» [3, с. 5]. Как отмечает В. И. Карасик, социальный статус человека выражается вербально и невербально. Проблема вербальных средств передачи социального статуса является недостаточно разработанной в отечественной лингвистике, однако актуальность её разработки для успешного осуществления межкультурных контактов, а также расширения теоретических основ лингвокультурологии, социолингвистики, прагмалингвистики, семантики трудно переоценить.

В данной работе мы рассматриваем особенности выражения социального статуса человека посредством такой группы лексических единиц, как прецедентные имена. Материалом исследования послужил текст романа С. Моэма «Театр».

Прецедентные имена относятся к единичным именам, специфика которых заключается в том, что «отражение признаков референта закрепляется в значении на уровне языка, когда смысловая структура имени обогащена дескриптивным компонентом в рамках самой широкой коммуникативной сферы — всего языкового коллектива» [2, с. 74]. Прецедентные имена могут использоваться в функции вторичной номинации, входить в состав стилистического приёма. Кроме того, прецедентное имя обладает такими компонентами коннотативного значения, как эмоциональный, оценочный, социальный, экспрессивный [2, с. 79]. Благодаря перечисленным особенностям, прецедентные имена способны выступать в качестве средства выражения социолингвистического, прагмалингвистического и лингвосемантического аспектов социального статуса человека.

В проанализированных контекстах использования прецедентных имён мы выделили ряд особенностей реализации данными единицами указанных аспектов социального статуса человека. Отметим, что специфика художественного текста как вторичной знаковой системы заключается в том, что автор текста является отдельной языковой личностью, и созданный им текст — это речевое произведение, которое само по себе служит лингвистическим проявлением социального статуса автора. В то же время в тексте представлена речь героев, каждый из которых обладает определённым социальным статусом. Двойственность социального статуса, включающая автора и его персонажей как отдельных языковых личностей, представляет собой особенность художественного текста, которую мы проанализировали в исследовании. Как отмечает В. И. Карасик, «категориальный признак социального статуса человека в лексической семантике может быть представлен в качестве основного и дополнительного значения» [3, с. 192]. Из этого следует, что признак выражения социального статуса можно рассматривать в качестве компонента значения прецедентного имени.

В. И. Карасик выделяет четыре типа компонентных статусно-связанных признаков: модально-статусное значение, персонально-статусное, оценочно-статусное и стилистико-статусное значения [3]. С нашей точки зрения, наиболее ярко в значении прецедентных имён выражен стилистико-статусный компонент значения. Степень выраженности признака может быть рассмотрена с позиций трёх семиотических измерений, включающих семантику, синтаксис и прагматику [3, с. 262].

В художественном тексте прецедентные имена используются в речи автора (рассказчика) и/или в речи персонажей.

В авторском повествовании для прецедентных имён характерен синкретизм функций передачи признака социального статуса: с одной стороны, они выступают как индикаторы стиля жизни персонажа, а с другой стороны, повышают статус читателя, который изначально должен иметь представление о фоновой информации, передаваемой адресантом в виде прецедентных имён. Автор как бы доверяет читательской компетентности и не считает нужным приводить комментарии и пояснения к прецедентным именам. Например, при описании комнаты, в которой Джулия и Майкл принимали гостей, используются прецедентные имена, позволяющие сделать вывод о сфере профессиональной деятельности и об уровне благосостояния героев: There was noble mahogany desk on which were signed photographs of George and Queen Mary. Over the chimney-piece was an old copy of Lawrence’s portrait of Kemble as Hamlet. [5, с. 14]. — Там стояло прекрасное бюро красного дерева, на нём фотографии Георга и королевы Марии сих личными подписями. Над камином висела старая копия портрета Кембла вроли Гамлета кисти Лоренса. [4, с. 15]. Фотографии английского короля Георга V (находившегося на престоле с 1910 года) и его супруги Марии свидетельствуют не только о месте и времени действия в романе, но и служат показателями высокого статуса хозяев дома, что подчёркивается фактом наличия личной подписи королевской четы. Упоминается репродукция картины Томаса Лоренса, английского придворного художника 18–19 вв. В комнате висел портрет Джона Ф. Кембла в образе Гамлета. Для Джулии Лэмберт и её мужа творчество трагического актёра служило объектом восхищения. Джон Кембл был одним из представителей целой актёрской династии Кемблов: его брат Чарлз Кембл был известным английским комическим актёром, а сестра — Сара Сиддонс прославилась исполнением трагических ролей [1, сс. 186, 269].

Конечно, эти имена не прямо, а косвенно свидетельствуют о довольно высоком социальном положении героев, а также о том, что их жизнь связана с театром.

Автор использует имена без пояснения или другого способа семантической экспликации, таким образом, общаясь с читателем на равных. При этом происходит своеобразная гиперпрагматизация сообщения: автор сужает круг своих потенциальных читателей до тех, кто имеет представление о ценностях британской культуры. Конечно, в случае, когда, например, иноязычный читатель сможет понять сообщение, опираясь на свои фоновые знания, его статус в своих собственных глазах повышается. Гиперпрагматизация проявляется в стремлении автора как можно точнее передать своё впечатление от описываемой комнаты. Такая гиперсемантизация содержит как информативные, так и эмотивные элементы.

В авторском повествовании прецедентные имена также могут служить созданию прагматического эффекта, заключающегося впереключении стилистической тональности, в частности, реализации иронии автора над героем. Например, автор отмечает, что Майкл ссылается на Полония для оправдания скупости: Neither borrower nor lender be,” he quoted from Polonius [5, с. 34]. — «В долг не бери и взаймы не давай», — цитировал он Полония [4, с. 36]. Майкл обращается к признанному авторитетному произведению — трагедии У. Шекспира «Гамлет», не акцентируя при этом внимание на том, что он приводит слова интригана и лицемера. Безусловно, характеристика образа Полония спорна, но важен сам вывод о том, что использование имён мнимых авторитетов может служить гиперпрагматизации — в данном случае для создания иронии автора над героем, который якобы с большой рассудительностью и мудростью относится к самым простым житейским ситуациям.

Прецедентные имена используются как во внешней диалогической,монологическойречи персонажей, так и во внутренней её разновидности.

Во внешней речи использование прецедентных имён создаёт, как правило, суперстандартный уровень общения, под которым понимается общение на увеличенной социальной дистанции. Прецедентные имена используются в речевых актах комплимента персонажа самому себе или в адрес другого персонажа. Соответственно, прецедентное имя способствует повышению статуса персонажа, указывающего на свои достоинства, либо служит для повышения статуса того героя, которому комплимент адресован.

Подчёркивание своего высокого статуса при помощи прецедентных имён является своеобразным увеличением точности выражаемого значения — процесс информативной гиперсемантизации. Если прецедентное имя используется в составе стилистического приёма, например, сравнения, метафоры, метонимии, эпитета, либо стилистической фигуры инверсии, в синтаксических структурах с транспозицией цели высказывания (несобственно-отрицательные и несобственно-утвердительные предложения), то происходит гиперлинеаризация как усложнение синтаксической структуры высказывания, эволютивное усиление признака статуса, а также наблюдается эмотивная гиперсемантизация.

Гиполинеаризация наблюдается при использовании прецедентных имён в эллиптических конструкциях.

Прецедентное имя обладает культурно-историческими коннотациями, которые могут быть известны не всем реципиентам художественного текста. Кроме того, закреплённость прецедентного имени в культурной традиции подразумевает наличие оценочности. Анализ таких имён в речи автора, повествователя или героя позволяет получить представление об их социальном статусе, который включает квалификацию национальной, профессиональной принадлежности, возраста, интересов, уровень образованности, ценностей конкретного лица. Стилистико-статусный компонент значения позволяет рассматривать прецедентные имена в аспекте семантики, синтаксиса и прагматики. Выражение статусного признака в аспекте семантики реализуется в процессе гиперсемантизации, которая проявляется как в информативном, так и в эмотивном аспектах. Эмотивная точность проявляется, когда прецедентное имя выполняет функцию стилистического приёма, и рационально-логическая информация, выражаемая прецедентным именем, является менее значимой, чем экспрессивно-эмотивная. В аспекте синтаксиса реализация признака социального статуса прецедентным именем осуществляется в структурах, которые характеризуются гиперлинеаризацией (транспонированные структуры образного сравнения, эпитета, перечисления, повтора) и гиполинеаризацией (реализация прецедентных имён в структуре метафоры, эллипсиса).

Гиперлинеаризация, как правило, сопровождается эволютивным усилением признака социального статуса. Гиполинеаризация может сочетаться с инволютивным усилением признака, что имеет место, когда основной смысл не выражается открыто, а переводится на уровень импликатур. Когда в тексте отсутствует комментарий или поясняющие слова, эксплицирующие дескриптивный компонент значения прецедентного имени, мы сталкиваемся с инволютивным усилением статусного признака.

Прагматический аспект стилистико-статусного значения прецедентного имени может быть рассмотрен с двух сторон: направленность воздействия вовне, на других персонажей, и вовнутрь, на самого персонажа.

В художественном тексте прецедентные имена используются как в авторском повествовании, так и в речи персонажей. Во внешней речи персонажа использование прецедентного имени может быть вызвано желанием повысить или понизить статус другого персонажа. Во внутренней речи прецедентные имена служат в качестве индикаторов происхождения, образования, сферы деятельности, дохода, стиля жизни, национальной принадлежности героя; либо используются персонажем осознанно для того, чтобы подчеркнуть свой высокий статус, высокую самооценку, исключительность, принадлежность к определённому кругу экспертов.

Литература:

1.                  Ермолович Д. И. Англо-русский словарь персоналий. — 3-е изд., доп. — М.: Рус. яз., 2000. — 352 с.

2.                  Ермолович Д. И. Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи. — М.: Р.Валент, 2005. — 416 с.

3.                  Карасик В. И. Язык социального статуса. — М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. — 333 с.

4.                  Моэм С. Театр: Роман / С. Моэм; Пер. с англ. Г. Островской. — М.: ООО «Издательство АСТ»: ЗАО НПП «Ермак», 2004. — 317 с.

5.                  Maugham W. S. Theatre. — М.: Издательство «Менеджер», 2005. — 304 с.

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle