Библиографическое описание:

Кузнецова Н. С. Технологические особенности построения метапоэтического пространства в практике преподавания русского языка как иностранного [Текст] // Теория и практика образования в современном мире: материалы междунар. науч. конф. (г. Санкт-Петербург, февраль 2012 г.). — СПб.: Реноме, 2012. — С. 14-18.

В системе высшего образования для преподаваемых дисциплин выделяют определенные требования. Русский язык как иностранный не является исключением. На сегодняшний день создана Российская государственная система сертификационных уровней общего владения русским языком как иностранным, в которую входят:

  • базовый уровень (включающий элементарный уровень);

  • первый сертификационный уровень;

  • второй сертификационный уровень;

  • третий сертификационный уровень;

  • четвертый сертификационный уровень.

Российская государственная многоуровневая система тестирования включена в европейскую структуру языкового тестирования ALTE. Уровни владения русским языком как иностранным соотносятся с уровнями владения другими европейскими языками.

Минимальные обязательные требования к целям и содержанию обучения на каждом конкретном уровне содержатся в соответствующих российских государственных образовательных стандартах. Именно в государственном стандарте по русскому языку как иностранному отражены основные компетенции, которыми должен овладеть студент, в процессе обучения.

В государственном образовательном стандарте по русскому языку как иностранному выделяют коммуникативно-речевую компетенцию и языковую компетенцию.

Коммуникативно-речевую компетенцию составляют: интенции, а также ситуации и темы общения, речевые умения. Языковая компетенция включает знания фонетики, графики, словообразования и морфологии, синтаксиса, лексики.

Исходя из образовательного стандарта по русскому языку как иностранному основной целью преподавания становится формирование языковой компетенции и коммуникативной компетенции на начальном этапе, а к концу обучения в вузе у иностранных граждан должна быть сформирована языковая компетентность и коммуникативная компетентность, позволяющие выпускникам-иностранцам стать конкурентоспособными как на российском рынке труда, так и на рынке труда своей страны.

Говоря о способах достижения цели овладения русским языком как иностранным, следует отметить, что в настоящее время возникла необходимость, пересмотра подходов к процессу обучения русскому языку как иностранному, поскольку те способы, которые используются, не всегда дают возможность достичь желаемого результата обучения.

В процессе преподавания необходимо особым образом выстроить образовательное пространство, которое в широком смысле можно понимать как пространство, в котором осуществляются образовательные услуги. В данном случае образовательное пространство связывается с технологизацией образования, экстенсивной и интенсивной передачей социокультурного опыта и социолизацией [1, с. 13]. Применительно к процессу обучения образовательным пространством можно считать специально созданную «зону» окружения человека, в которой осуществляется его жизнедеятельность на основе субъект-субъектного и субъект-объектного взаимодействия. Для того, чтобы условия участия человека способствовали приемлемому качеству социально востребованных результатов, образовательное пространство необходимо специально организовать, чтобы условия образования адаптировать к особенностям человека [8].

Необходимо создать условия, позволяющие иностранным студентам научиться мыслить на русском языке – это одна из основных задач преподавания русского языка как иностранного. Движущей силой мышления является проблемная ситуация, именно создание продуманных проблемных ситуаций на занятиях по РКИ позволяет оптимизировать процесс обучения.

Достичь поставленной цели можно с помощью метапредметного подхода, суть которого состоит в том, что в качестве содержания образования, транслируемого обучающемуся, в нем выступают культурные техники и способы мышления и деятельности [4, с. 7]. Можно добавить, что использование метапредметного подхода в процессе обучения дает основу для реализации идеи создания условий для «подлинной жизни на занятии» тогда занятие не только готовит к жизни, но и является средством познания учащимися важнейших проблем жизни. Занятие, простроенное на метапредметной основе, обеспечивает содержательно-мировоззренческое сопровождение за счет целостного рассмотрения всех направлений, повышения уровня образованности обучающихся, расширения круга личностно значимых проблем, а также набора средств решения проблем. Занятия, построенные на метапредметной основе, должны быть посвящены, в первую очередь метапредметным вопросам и темам, то есть они могут быть раскрыты на разном предметном материале. Значение метапредметного подхода в образовании состоит в том, что он позволяет сохранять и отстаивать в обществе культуру мышления и культуру формирования целостного мировоззрения [3].

Так как речь идет об использовании метапредметного подхода в рамках преподавания русского языка как иностранного, то в процесс обучения должен носить транскультурный характер, то есть знания о русском языке необходимо давать через призму культур двух стран, в нашем случае России и Китая. Но знания должны быть «живыми». «Живые знания» это форма, в которой Знания приобретаются в форме такого осмысления, которое связано с погружением Субъекта в Объект, а также с сочувственным переживанием объекта [6, с. 40]. Осмысление материала, связанное с погружением, возможно при создании на занятии, основанном на метапредметном подходе, метапоэтического пространства, которое является интеллектуально-эмоциональным «полем» в метафорическом дискурсе взаимодействия учителя (воспитателя) и воспитанников, включает полисубъектов в общение с книгой, живой природой, биосферой в целом посредством переживания, вчитывания, вчувствования, вслушивания в жизнь природы и слова; это метапредметное «поле» созидания, внутреннего принятия и творчества Жизни [2, с. 22].

В метапоэтическом пространстве возможно реконструировать этапы создания текста, что, в свою очередь, позволяет определить модель авторской поэтики отдельного текста или творчества в целом, а также дает возможность проникнуть в замысел творца, и на этой основе воплотить свое видение проблемы.

Ученые вводят понятие метапоэтического текста как ассоциативного пространства возможных интерпретаций [2, с. 23].

Постижение «законов созидания» текста открывает новый, скрытый от обыкновенного чтения текст – метапоэтический. И этот текст по своей природе способен открыть исследователю обширное пространство, в котором, как в скрытой части айсберга, проступает через авторскую рефлексию формирование особого творческого мышления, наделенного как вдохновением, так и полным отторжением результатов собственного творчества. И постижение глубины творческой мысли возможно только через язык, который «есть орудие, вырабатывающее … долю мысли и кладущее на нее свой отпечаток. Но разложение, анализ мысли именно в том и состоит, чтобы каждый раз, как она появляется в речи, вычитать, отделять из нее то, что внесено в нее этим орудием» [7, с. 204].

В любом художественном тексте заложены данные об отношении художника к своему детищу, к тому материалу, который является основой вербального искусства [9, с. 32].

В процессе написания произведения автор постоянно осуществляет рефлексию над творчеством [9, с. 33].

На занятиях по русскому языку как иностранному в рамках метапоэтического пространства необходимо заботиться о том, чтобы объяснить состав и внутреннюю форму произведения и приготовить читающего к созданию своего значения, но не более; если мы будем сами сообщать значение, то в этом случае не объясняем, а только говорим, что сами думаем по поводу данного поэтического произведения. Необходимо признать относительную неподвижность образа и изменчивость его значения. Как посредством слова нельзя передать другому своей мысли, а можно только пробудить его собственную, так и в искусстве каждый случай понимания художественного образа есть случай воспроизведения этого образа и создания значения. Отсюда вытекает, что поэзия есть сколько произведение, столько же и деятельность [7, с. 232]. И в процессе обучения русскому языку следует давать возможность учащимся высказывать свои мысли по проблеме содержания текста, давать возможность интерпретировать высказывания авторов текстов. На теоретическом уровне методики преподавания именно здесь начинает отражаться такая область знаний как маетапоэтика – поэтика по данным метапоэтического текста, или код автора, имплицированный или эксплицированный в текстах о художественных текстах, «сильная» гетерогенная система систем, включающая частные метапоэтики, характеризующаяся антиномичным соотношением научных, философских и художественный посылок; объект ее исследования – словесное творчество, конкретная цель – работа над материалом, языком, выявление приемов, раскрытие тайны мастерства; характеризуется объективностью, достоверностью, представляет собой сложную, исторически развивающуюся систему, являющуюся открытой, нелинейной, динамической, постоянно взаимодействующей с разными областями знаний. Одна из основных черт ее – энциклопедизм как проявление энциклопедизма личности художника, создающего плотный сущностный воображаемый мир в своих произведениях [9, с. 45 – 46].

Учитывая вышесказанное, при построении метапоэтического пространства на занятиях по русскому языку как иностранному необходимо:

1) учитывать уровень знаний русского языка иностранными студентами при отборе материала для занятий;

2) помнить, что между культурами двух стран (России и Китая) имеется существенная разница, что накладывает отпечаток на построение метапоэтического пространства;

3) выстраивать материал иерархично с опорой на несколько взаимосвязанных концептов (игра, искусство, творчество);

4) создавать предпосылки для творческой деятельности студентов, посредством которой будет происходить осмысление культур двух стран, а также активное усвоение русского языка;

5) расширять мировоззрение обучающихся за счет их погружения в исследовательскую деятельность, способствующую саморазвитию личности;

6) учить студентов самостоятельной мыследеятельности, позволяющей постичь внутренний мир творцов-писателей и на этой основе обогатить свой внутренний мир.

Таким образом, занятия по русскому языку как иностранному представляют собой не просто передачу сведений по фонетике, лексике, грамматике русского языка, занятия становятся тем полем, в котором возможно самовыражение и саморазвитие. На первом этапе работы необходимо научить студентов-иностранцев работать с различными образами (текстом, картиной, музыкой и др.) Это возможно сделать через игру, творчество и искусство. Игра мыслится как активность индивида, направленная на условное моделирование некой развернутой деятельности. Это форма деятельности в условных ситуациях, направленная на воссоздание и усвоение опыта. Игра становится способом познания. Продолжением игры становится творчество, которое представляет процесс создания новых ценностей. В философском понимании творчество – это созидание нового, это единство репродуктивной и продуктивной деятельности. Человек в ходе постановки и решения проблем созидает новое [5, с. 314]. Творчество – это своего рода сценарный концепт. Обязательные компоненты сценария творчества выражены в виде понятийных признаков: «субъект» (творец), «объект» (результат творения), «предикат» (действие, деятельность, процесс деятельности, способность, умение).

Творчество и игра связаны с искусством, которое представляет собой творческую деятельность, направленную на освоение эстетических ценностей, то есть таких явлений, благодаря которым жизнь человека становится привлекательной, одухотворенной, осознанной [5, с. 123]. Связь игры, творчества и искусства многогранна, поскольку искусство в рамках метапоэтического пространства может рассматриваться, с одной стороны как самостоятельная категория, в которой отражается деятельность представителей искусства и их видение мира, а с другой стороны, эта категория будет являться тем центральным звеном, в рамках которого возможно собственное творчество посредством игры. Таким образом, искусство и всеобъемлюще, то есть включает в себя другие элементы, и обособленно одновременно.

На начальном этапе обучения иностранных студентов главная роль отводится игре, через которую отражается феномен бытия человека.

Теоретический замысел встраивания метапоэтического пространства в систему транскультурного образования иностранных студентов, изучающих русский язык как иностранный, можно отразить в виде модели, представленной в схеме.





































Таким образом, технология метапоэтического пространства интерпретации текста – это возможностное поле идей преподавания, обращенных через посредство прошлого и настоящего в будущее и противостоящее жесткой традиционной схеме; это открытое, свободное пространство креативных действий в ситуативно не стимулированной поисково-исследовательской самостоятельной деятельности; это «живое» знание детей, нацеленность на творческое индивидуальное «Я» ребенка; это переживание практических проблем и открытий как свободная и ответственная инициатива; это мировоззренческие проблемы личности, ее взросления и самодвижения [2, с. 23].

Образовательное пространство являет собой социальную сеть, что предполагает интерпретацию художественного текста как метапоэтического, нацеленного на систему нахождения читателями собственного смысла. Метапоэтический текст призван способствовать обогащению интерпретирования как процесса становления гражданственности, условия диалоговых отношений [2, с. 23].


Литература:

  1. Асейкина Л.С. Специфика образовательного пространства довузовской подготовки иностранных студентов // Новые технологии 2007. – № 3. – С. 13 – 15

  2. Ахметова М.Н. Интеграция как нахождение читателем собственного смысла в условиях метапоэтического пространства // Интерпретация текста: лингвистический, литературоведческий и методический аспекты: материалы III Междунар. науч. конф. (Чита, ЗабГГПУ, 10–11 декабря 2010 г.) – Чита, 2010. – 422 с. С. 22 – 24

  3. Громыко Н. Метапредметный подход в образовании при реализации новых образовательных стандартов // Учительская газета № 36 от 7 сентября, 2010

  4. Каждый российский школьник может стать нобелевским лауреатом // Учительская газета № 10 от 8 марта, 2011. – С. 6 – 7

  5. Краткий философский словарь. – М.: «Проспект», 200. – 400 с.

  6. Латыш Н.И. Сущность и основные направления развития современного гуманитарного знания // Учебное знание как основа порождения культурных форм в университетском образовании Материалы научно-практ. конф. (Минск, 14-15 ноября 2000 г.) Центр проблем развития образования БГУ Под ред. М. А. Гусаковского. Мн.: ЗАО "Пропилеи". 2001. – С. 39 – 46

  7. Потебня А.А. Слово и миф. – М., 1989. – 624

  8. Сериков Г.Н. Управление педагогическими системами обучения. Основы оптимизации. Учебное пособие. – Челябинск: ЧПИ, 1981 – 101 с.

  9. Штайн К.Э. Гармония поэтического текста. Монография. – Ставрополь: Издательство СГУ. – 2006. – 646 с.

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle