Techniques and activities for teaching culture | Статья в сборнике международной научной конференции

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 мая, печатный экземпляр отправим 8 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: 9. Педагогика высшей профессиональной школы

Опубликовано в

IV международная научная конференция «Инновационные педагогические технологии» (Казань, май 2016)

Дата публикации: 07.04.2016

Статья просмотрена: 625 раз

Библиографическое описание:

Хлюпина, Н. Г. Techniques and activities for teaching culture / Н. Г. Хлюпина. — Текст : непосредственный // Инновационные педагогические технологии : материалы IV Междунар. науч. конф. (г. Казань, май 2016 г.). — Казань : Бук, 2016. — С. 160-163. — URL: https://moluch.ru/conf/ped/archive/190/10234/ (дата обращения: 26.04.2024).



Автор рассматривает возможные формы и приемы интеграции межкультурного обучения в иноязычную подготовку студентов. Статья предлагает обзор форм и приемов, приводит анализ их преимуществ и недостатков.

Ключевые слова: культура, межкультурный подход, методы и подходы в межкультурном обучении.

There is a variety of techniques and activities developed for integrating culture into language teaching. Different scholars group them according to different principles. For example, [5, p. 223–232] presents techniques of culture teaching in eight groups based on different approaches:

 creating an authentic classroom environment (techniques include, for example;

 displays and exhibitions of realia);

 providing cultural information (for example, cultural aside, culture capsule and culture cluster);

 cultural problem solving (for example, culture assimilator);

 behavioral and affective aspects (for example drama and mini-drama);

 cognitive approaches (for example student research);

 the role of literature and humanities (for example, literary readings and watching films);

 real-life exposure to the target culture (for example, visits to the class by native speakers, pen-pals and visits to other countries);

 making use of cultural community resources (for example, when a foreign language learning takes place in the target-language community, the everyday environment can be used as a resource).

On the whole eight culture teaching techniques can be presented as following:

  1. The cultural aside is an item of cultural information offered by the teacher when it arises in the text. It is often an unplanned, brief culture comment [1, с. 112].

Its advantage is that it helps to create a cultural content for language items as well as helps learners to make mental associations similar to those that a native speakers makes [2, с. 86]. The disadvantage is that the cultural information presented to students is likely to be disordered and incomplete.

  1. The slice-of-life technique is a technique when the teacher chooses a small segment of life from the other culture and usually presents it to learners at the beginning of the class.

The advantage of the technique is that it both catches learners’ attention and arouses their interest [4 p. 75]. It does not take up much time and therefore can be used often and regularly.

  1. The culture assimilator is a brief description of a critical incident of cross-cultural interaction that may be misinterpreted by students.

After reading the description of the incident, students are provided with four possible explanations, from which they are asked to select the correct one.

Finally, students are given feedback why one explanation which is right and the others which are wrong in the certain cultural context. Culture assimilators samples are offered in Cultural Awareness [6, p. 89–93].

  1. The culture capsule is a brief description of one aspect of the other culture followed by a discussion of the contrasts between the learner’s and other cultures.

In this technique, the teacher presents the information orally. The main advantage of using a culture capsule is its «compactness and practical manageable quality» [5, p. 240]. Another advantage is that learners get involved in the discussion and can consider the basic characteristics of their own culture compared to other cultures.

  1. The culture cluster is a combination of conceptually related culture capsules.

Two or more capsules which belong together can form a cluster. A cluster should be concluded by some sort of activity, for example a dramatization and a role-play. The advantage of a culture cluster is that besides introducing different aspects of culture it offers behavioral training.

  1. The cultoon is a technique similar to visual culture assimilator.

The teacher gives students a cartoon strip (usually four pictures) including some misunderstanding shots. The situations are also described verbally by the teacher or by students who read the accompanying written descriptions. Students may be asked if they think the reactions of the characters in the cultoons seem appropriate or not and try to arrive at the correct interpretation.

Cultoons generally promote understanding of cultural facts and some understanding, but they do not usually give real understanding of emotions involved in cultural misunderstandings.

  1. The WebQuest is an inquiry-oriented activity in which most or all of the information used by learners is drawn from the Internet.

WebQuests were designed to use learners’ time efficiently, to focus on using information rather than looking for it, and to support learners’ thinking at the levels of analysis, synthesis and evaluation. A traditional WebQuest consists of the following parts: the introduction, task, process/steps, resources, evaluation/assessment, and conclusion or reflection.

The introduction introduces students to the task and captures their attention. The task is a description of what learners are to accomplish by the end of the WebQuest. The process part includes several steps through which students locate, synthesize and analyses information to complete the task. The steps support student learning and may use questions and suggest research strategies.

Resources may be both web-based and print-based but the majority of resources are usually found on the Internet. Each WebQuest has an assessment tool that sets the criteria for achievement of the outcomes. These tools are known as rubrics. Conclusion/reflection of the WebQuest provides an opportunity for students to apply the knowledge they have gained from the task to a new situation.

The most important could be that it saves the teachers’ time and that it helps learners to find material from the huge range of topics.

  1. The Culture Quest is another web-based activity. The Culture Quest involves students in inquiry-based classroom projects, the aim of which is to explore other peoples and cultures.

It seeks to promote better understanding and appreciation of other cultures, strengthen inquiry, research and literacy skills and provide students with technology skills. The result of a completed Culture Quest is a website.

The Culture Quest has three bigger parts, which in turn are divided into steps. The parts include planning the Culture Quest, implementing it and, lastly, evaluating it. When planning the Culture Quest, its creators suggest to consider the following: the choice of a country (or an aspect of culture), resources and developing the goals.

The implementation stage includes, among other things, writing to students from the target country or culture, obtaining core information and, finally, creating a website.

In evaluating the project, teachers and students can adapt the criteria suggested by the creators. The basic values of the Culture Quest are that it is learner-centred, constructivist, project-based and authentic.

Teachers might find it worthwhile to consider checklist for culturally appropriate techniques [3 p. 202]:

  1. Does the technique recognize the value and belief systems that are presumed to be part of the culture(s) of students?
  2. Does the technique refrain from any demeaning stereotypes of any culture, including the culture(s) of students?
  3. Does the technique refrain from any possible devaluing of student’s native languages(s)?
  4. Does the technique recognize varying willingness of students to participate openly due to factors of collectivism/individualism and power distance?
  5. If the technique requires students to go beyond the comfort zone of uncertainty avoidance in their culture(s), does it do so emphatically and tactfully?
  6. Is the technique sensitive to the perceived roles of males and f emails in the culture (s) of students?
  7. Does the technique sufficiently connect specific language features (e. g., grammatical categories, lexicon, discourse) to cultural ways of thinking feeling and acting?
  8. Does the technique in some ways draw on the potentially rich background experiences of students, including their experiences in other cultures?

To sum up, teachers are now offered a great variety of techniques, ranging from short activities to more time-consuming student research and internet-based activities, which allow bringing some element of culture into a language class. Using them effectively, separately or in combination, requires that teachers set clear aims as well as consider what to teach, to whom and when. If teachers constantly monitor their classes and adjust to what they do, there is a really good chance that the methods and techniques they use will be worthwhile.

References:

  1. Пригожина К. Б. Методика формирования межкультурной компетенции для иноязычной подготовки специалистов-участников международных коммерческих переговоров // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2014. № 12(698). С. 110–116.
  2. Пригожина К. Б. Межкультурные аспекты в преподавании языка для специальных целей // Международный научно-исследовательский журнал. 2013. № 7–4(14). С. 84–86.
  3. Brown H. D. 2000. Principles of Language Learning and Teaching. Fourth edition. London: Longman. Pearson Education Limited.
  4. Prigozhina K. B. Intercultural approach to teaching in an LSP course // Вестник Московского государственного лингвистического университета. 2014. № 3(689). С. 74–78.
  5. Stern H. H. 1992. Issues and Options in Language Teaching. Oxford: Oxford University Press.
  6. Tomalin B. & Stempleski S. 1993. Cultural Awareness. Oxford: Oxford University Press.
Основные термины (генерируются автоматически): LSP, межкультурное обучение, Московский государственный лингвистический университет.

Ключевые слова

культура, Межкультурный подход, Культурный метод обучения., culture, intercultural approach, cultural teaching method., cultural teaching method

Похожие статьи

От межкультурной коммуникации к межкультурному обучению

Решение данного вопроса лежит, несомненно, в изучении лингвистической и межкультурной компетенции. Понимая обучение как универсальный процесс, необходимо рассматривать эту проблему в контексте вузовского образования.

Современное переводческое образование в Европе

Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроения.

переводческая компетенция, перевод, методика обучения, подготовка переводчиков, переводчик, рынок труда, будущий переводчик, иностранный язык, межкультурная...

Экскурсия как способ формирования лингвокультурологической...

На овладение базовым уровнем (А2) русского языка государственный стандарт Российской Федерации предлагает отводить 180–200 учебных часов при условии владения языком на элементарном уровне (А1).

Московский университет.

Социокультурное и межкультурное измерение языкового...

Таким образом, преподавание языков с межкультурным измерением продолжает помогать учащимся приобретать лингвистические

Первый ответ на это — сказать, что главная цель обучения межкультурному измерению — это не передача информации о чужой стране.

Московский государственный лингвистический университет

Московский государственный лингвистический университет. Адрес: Россия, Центральный федеральный округ, Москва, ул. Остоженка, 38, стр. 1.

Поликультурное образование: диалог культур и билингвальное...

Цель такого обучения — Аккультурация, врастание этнических меньшинств в доминирующую языковую среду, господствующую

Основные термины (генерируются автоматически): иностранный язык, язык, государственный язык, межкультурная коммуникация.

Методы концептуальной лингвистики как средства обучения...

Ключевые слова: концепт, когнитивная лингвистика, межкультурная коммуникация

Современная методика обучения иностранным языкам тоже не могла остаться в стороне.

Конечно, можно про любого человека, обучающего в школе, университете и другом учебном...

Обучение иностранным языкам на базе межкультурного подхода

В основе межкультурного подхода к обучению иностранным языкам в вузе лежит идея о необходимости подготовки выпускников к

Придавая особую значимость межкультурному компоненту иноязычной коммуникативной компетенции, на лекции в Университете Киото...

Изучение иностранных языков в неязыковом вузе

Хотя лингвистическое исследование научного языка находится еще в неудовлетворительном состоянии, причем большие трудности

Ответственный редактор Н. В. Бутылов. 2017. С. 117–120. Супрунов С. Е. От межкультурной коммуникации к межкультурному обучению.

Похожие статьи

От межкультурной коммуникации к межкультурному обучению

Решение данного вопроса лежит, несомненно, в изучении лингвистической и межкультурной компетенции. Понимая обучение как универсальный процесс, необходимо рассматривать эту проблему в контексте вузовского образования.

Современное переводческое образование в Европе

Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроения.

переводческая компетенция, перевод, методика обучения, подготовка переводчиков, переводчик, рынок труда, будущий переводчик, иностранный язык, межкультурная...

Экскурсия как способ формирования лингвокультурологической...

На овладение базовым уровнем (А2) русского языка государственный стандарт Российской Федерации предлагает отводить 180–200 учебных часов при условии владения языком на элементарном уровне (А1).

Московский университет.

Социокультурное и межкультурное измерение языкового...

Таким образом, преподавание языков с межкультурным измерением продолжает помогать учащимся приобретать лингвистические

Первый ответ на это — сказать, что главная цель обучения межкультурному измерению — это не передача информации о чужой стране.

Московский государственный лингвистический университет

Московский государственный лингвистический университет. Адрес: Россия, Центральный федеральный округ, Москва, ул. Остоженка, 38, стр. 1.

Поликультурное образование: диалог культур и билингвальное...

Цель такого обучения — Аккультурация, врастание этнических меньшинств в доминирующую языковую среду, господствующую

Основные термины (генерируются автоматически): иностранный язык, язык, государственный язык, межкультурная коммуникация.

Методы концептуальной лингвистики как средства обучения...

Ключевые слова: концепт, когнитивная лингвистика, межкультурная коммуникация

Современная методика обучения иностранным языкам тоже не могла остаться в стороне.

Конечно, можно про любого человека, обучающего в школе, университете и другом учебном...

Обучение иностранным языкам на базе межкультурного подхода

В основе межкультурного подхода к обучению иностранным языкам в вузе лежит идея о необходимости подготовки выпускников к

Придавая особую значимость межкультурному компоненту иноязычной коммуникативной компетенции, на лекции в Университете Киото...

Изучение иностранных языков в неязыковом вузе

Хотя лингвистическое исследование научного языка находится еще в неудовлетворительном состоянии, причем большие трудности

Ответственный редактор Н. В. Бутылов. 2017. С. 117–120. Супрунов С. Е. От межкультурной коммуникации к межкультурному обучению.