Библиографическое описание:

Кузнецова Е. П. Обучение школьников навыкам устной речи на основе видеофильма [Текст] // Актуальные вопросы современной педагогики: материалы VIII междунар. науч. конф. (г. Самара, март 2016 г.). — Самара: Асгард, 2016. — С. 153-155.



В методике преподавания иностранного языка все больше внимания уделяется развитию коммуникативной компетенции, которую невозможно достичь без умелого использования устной речи. Так, В. А. Бухбиндер в своей работе «Устная речь как процесс и как предмет обучения» подчеркивает, что устная речь как вид речевой деятельности опирается в первую очередь на язык как средство общения [1, с. 62].

Нужно отметить, что преподавание иностранного языка в наше время имеет тенденцию все больше ориентироваться на практическое владение иностранным языком, и в соответствии с этим Министерством образования РФ выдвигаются все новые требования по развитию различных компетенций, в том числе и коммуникативной.

Понятие «компетенция», принятое научным сообществом благодаря работам американского лингвиста Н. Хомского, используется в методике преподавания языка при определении общих и частных целей и содержания обучения. Словарь Ожегова дает следующее понятие компетенции. Компетенция, -и, ж. (книжн.) — это круг вопросов, в которых кто-нибудь хорошо осведомлён [4, с. 475].

В современной методической науке под компетенцией понимается совокупность знаний, умений и навыков по языку. Согласно И. А. Зимней, «компетенция» определяется как базовый набор психологических факторов человека, которые лежат в основе компетентности человека как актуальные и деятельностные проявления [2, с. 30].

В справочнике по методике преподавания К. М. Левитан дает следующее определение коммуникативной компетенции: это — термин, обозначающий знание языка (родного и неродного), его фонетики, лексики, грамматики, стилистики, культуры речи, владение этими средствами языка и механизмами речи — говорения, аудирования, чтения, письма — в пределах социальных, профессиональных, культурных потребностей человека [3, с. 56]. Е. И. Пассов, Е. Н. Соловова, И. Л. Бим и другие ученые в сфере методики преподавания иностранного языка, а именно в области развития навыков устной речи утверждают, что для развития данных навыков можно использовать аудио, видео, текст, диалоги, игру, театр, сказку.

По нашему мнению, использование видео при обучении устной речи обладает преимуществом перед всеми вышеперечисленными примерами, так как видео включает в себя не только наглядность, но и аудио-текст, и может быть основой для реализации различных проектов, постановок сказок, игр, дискуссий, с помощью которых также происходит развитие навыков устной речи. Следует подчеркнуть, что использование видео при обучении говорению принимает и обучающую сторону, т. е. функциональную. Остановимся на типах видео:

  1. Аутентичное видео, которое включает в себя художественные фильмы, мультфильмы, документальное кино, новости, интервью, шоу, рекламу, изначально направленное на носителей языка и не создано в качестве учебного видео.
  2. Учебное видео, которое включает в себя языковые курсы, где представлены полноценные уроки или любой другой видеоматериал с готовыми упражнениями, направленными, как правило, на неносителя изучаемого языка и изначально адаптировано к различным уровням подготовки учеников. Обучающее видео может быть как аутентичным так и не аутентичным. Говоря об аутентичности обучающего видео, можно выделить такое видео как видеоподкасты. Это разной длины видеоролики, которые идут в комплекте с УМК и созданы с обучающей целью по определенной теме [5, с. 100].

По нашему мнению, современный учитель иностранного языка должен стараться находить все новые возможности для продуктивного обучения иностранному языку школьников. Один из таких способов — это использование вышеперечисленных типов видео на уроке. Разнообразие типов видео и обуславливает индивидуальный подход как в узком так и в широком смыслах.

Какое видео лучше и целесообразнее использовать на уроках иностранного языка, аутентичное или обучающее? Полагаем, прежде всего мы должны исходить из степени владения учениками иностранным языком. Для начинающих изучать язык подойдет учебное видео. И лучшим, на наш взгляд, типом видео являются видеоподкасты, которые, как отмечалось выше, совмещают в себе и аутентичность и учебность. Но данный тип видео не всегда присутствует в УМК. Такое видео сложно сделать самому, так как это подразумевает посещение другой страны. Исходя из выше сказанного, мы остановимся на чем-то среднем, поэтому для работы на уроках иностранного языка аутентичный художественный фильм, на наш взгляд, является неплохим вариантом, к тому же теория коммуникативной компетенции Хаймса определила, что необходимо знать говорящему, чтобы его приняли и поняли в том или другом речевом сообществе. По утверждению Хаймса, человек, владеющий коммуникативной компетенцией, обладает знаниями и способностью использовать язык с учетом таких моментов как:

 употребительно ли слово или выражение в формальной речи;

 приемлемо ли слово или выражение в том контексте, в котором оно используется и оценивается;

 подходит ли слово или выражение с точки зрения возможных средств выражения [6, с. 269].

Перед работой над фильмом следует провести работу по подготовке и адаптации видео к учебному процессу, а именно:

 разделить художественный фильм на логически законченные эпизоды;

 составить по каждому эпизоду монтажные листы с репликами из фильма;

 определить в каждом листе-эпизоде количество и значение лексических единиц, грамматических явлений, которыми должны овладеть ученики;

 выявить определенный языковой материал, который должен быть усвоен учениками;

 быть готовым ответить на вопросы учеников по любой социокультурной информации, потому как при просмотре фильма подобные вопросы возникнут независимо от целей и задач, поставленных перед просмотром;

 составить тренировочные упражнения для совершенствования коммуникативной компетенции.

При разработке упражнений для фильма мы руководствовались коммуникативным подходом методистов Е. И. Пассова, Е. Н Солововой и других ученых в данной области.

Представляем некоторые типы упражнений, которые могут применяться при обучении монологической речи на основе видео.

  1. Упражнение с отсутствием изображения при сохранении звука.

При таком упражнении чаще всего используют установку «прокомментируйте» или «опишите» внешность героев, их одежду, предметы и т. п. Для более слабых учеников можно использовать скриншоты.

  1. Упражнение с использованием кнопки «пауза». Ученики делают предположения о дальнейших действиях героев или всего хода фильма.
  2. Методика “Mind-Map” (карта памяти). При использовании данной методики происходит запись ассоциаций и ключевых слов на лист бумаги, в центре которого записана тема, либо фиксация последовательности действий главного героя или записи глаголов, характеризующих действие какого-либо героя из фильма. При помощи опорных схем составляется пересказ в устной или письменной форме. Это зависит от уровня подготовки учеников.

В заключение отметим, что конечный результат обучения иностранному языку — это умение использовать иностранный язык в практических целях и способность самообучаться. Учитель должен самосовершенствоваться, потому как он может научить только тому, что сам хорошо умеет делать.

Аутентичные материалы, используемые в учебной деятельности, способствуют реализации важнейшего требования коммуникативной методики — представлять процесс овладения языком как постижение живой иноязычной культуры, индивидуализации обучения и развития мотивированности речевой деятельности обучаемых, а так же формирование у учащихся личностного отношения к увиденному. Видеоматериалы при правильном подходе являются одним из мощных инструментов для развития устной речи на уроке иностранного языка.

Литература:

  1. Бухбиндер, В. А. Устная речь как процесс и как предмет обучения [Текст] / В. А. Бухбиндер // Очерки методики обучения устной речи на иностранных языках / под ред. В. А. Бухбиндера. — Киев: КГУ, 1980. — С. 568.
  1. Зимняя, И. А. Психология обучения иностранным языкамв школе [Текст] / И. А. Зимняя. — М.: Просвещение, 1991. — 222 с. — (Б-ка учителя иностр. яз.).
  2. Левитан, К. М. О содержании понятия «коммуникативная компетентность» [Текст] // Перевод и межкультурная коммуникация: Вып. 2 / К. М. Левитан. — Екатеринбург: АБМ, 2001. — С. 89–91.
  3. Ожегов, С. И. Словарь русского языка [Текст]: ок. 53 000 тыс. слов / С. И. Ожегов. — 8-е изд., стер. — М.:Сов. энциклопедия, 1970. — 900 с.
  4. Соловова, Е. Н. Методика обучения иностранным языкам. Продвинутый курс [Текст]: пособие для студ. пед. вузов и учителей / Е. Н. Соловова. — 2-е изд. — М.: АСТ: Астрель, 2010. — 271 с.
  5. Hymes, D. On communicative competence [Текст] / D. Hymes // Sociolinguistics / Edited by J. B. Pride, J. Holmes. — Harmondsworth: Penguin, 1972. — 269–293 p.

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle