Библиографическое описание:

Шейпак С. А. Из опыта профессионально ориентированного обучения иностранному языку [Текст] // Проблемы и перспективы развития образования: материалы междунар. науч. конф. (г. Пермь, апрель 2011 г.).Т. II. — Пермь: Меркурий, 2011. — С. 153-155.

Сегодня выпускники любого неязыкового вуза, независимо от их специальности - инженеры, экономисты или юристы - широко используют иностранный язык в своей профессиональной деятельности. Пятнадцать лет назад для большинства выпускников неязыкового вуза единственной возможностью применить свои знания иностранного языка было чтение оригинальной литературы по специальности. Но за последние десять лет под влиянием социальных факторов эта ситуация коренным образом изменилась. К основным факторам, вызвавшим кардинальные изменения в профессиональном общении на иностранном языке, относится, с одной стороны, быстрое развитие письменного общения в сети Интернет, а с другой стороны, значительное расширение круга партнеров российских специалистов [1, с.23].

По опросам специалистов, использующих иностранный язык в своей профессиональной деятельности, всем им сегодня необходимо уметь общаться по электронной почте со своими зарубежными коллегами по работе [2, с.30; 3 с.172]. Таким образом, в настоящее время на первое место по профессиональной значимости выходит переписка по электронной почте на иностранном языке, как с носителями данного иностранного языка, так и с теми иноязычными коллегами, для которых данный иностранный язык не является родным. На втором месте по профессиональной значимости находится чтение на иностранном языке. Однако характер чтения также поменялся, поскольку от специалиста сегодня требуется поиск иноязычной информации, в первую очередь, в сети Интернет.

С точки зрения подготовки выпускников неязыкового вуза по иностранному языку, описанные изменения в самом иноязычном профессиональном общении должны привести к значительным изменениям в содержании обучения иностранному языку. Если наиболее востребованными в профессиональной сфере сегодня являются умения в продуктивной письменной речи для переписки по электронной почте и умения поискового чтения на иностранным языке, то их формирование и должно стать сегодня основной задачей обучения иностранному языку.

Однако формирование и развитие у студентов неязыкового вуза умений в письме до профессионально значимого уровня является наиболее сложной задачей. Это связано с тем, что в рамках школьного курса иностранного языка ставится лишь задача формирования умений в продуктивной письменной речи на элементарном уровне. По результатам тестов, определяющих стартовый уровень обученности первокурсников по иностранному языку, можно утверждать, что умения в данной области сформированы на достаточном уровне лишь у студентов, углубленно изучавших иностранный язык. У основного контингента первокурсников заданные школьной программой умения в данной области не сформированы на должном уровне.

Таким образом, на начальном этапе обучения иностранному языку в вузе, студентам предлагаются сначала задания развивающие навыки повседневного письма [4]:

  • Ваш французский знакомый Ив спрашивает вас об учебе в университете. Ответьте ему.

Формирование умений, необходимых для переписки по электронной почте, на начальном этапе предполагает одновременное формирование социолингвистических знаний, необходимых в профессиональном электронном общении. Для написания письма необходимо знание речевых образцов, характерных для электронных сообщений на иностранном языке, а также знание норм речевого этикета, принятых в электронной переписке. Чтобы сформировать у студентов описанные знания и умения, сначала им предъявляются образцы электронных писем:

  • Перед Вами электронное письмо. Кто из сотрудников фирмы INFODATE является его автором, кому оно адресовано, когда отправлено, какова его тема, какими фразами оно завершается?

На следующем этапе студентам предлагается дополнить письма пропущенными формами речевого этикета. И лишь затем дополнить в письмах пропущенную информацию, в соответствии с поставленной коммуникативной задачей: запросить/ предоставить/ обсудить профессиональную информацию; выразить точку зрения/ благодарность/ сожаление, извиниться:

  • В ответ на свое письмо Вы получили следующее сообщение. Вам нужно поблагодарить организаторов конференции за предоставленную информацию, уточнить объем резюме и стоимость публикации статьи.

  • Вам прислали приглашение на собеседование (entretien d’embauche). Вам надо подтвердить свое намерение участвовать в собеседовании, используя следующие выражения.

Развить более сложные умения в продуктивной письменной речи можно лишь у наиболее обученных студентов, например у выпускников спецшкол. Возросшая роль в профессиональном общении опосредованной текстом информации обосновывает необходимость развития у студентов комплексных умений в письменной речи. Не только уметь найти нужную информацию в тексте, но и представить её в структурированном виде в письменной форме, например, в виде таблицы; выделив основную информацию из текста, кратко изложить ее в письменной форме. Поэтому, для формирования таких умений к учебным текстам предлагаются задания, цель которых - развитие комплексных умений в письменной речи:

  • Прочитав заметку из журнала «Sciences Humaines», обоснуйте необходимость участия человека в управлении АЭС. Найдите факты, подтверждающие противоположную точку зрения. Заполните таблицу, сопоставив противоположные точки зрения.

Как показывают результаты обучения, основные задачи по формированию у студентов неязыкового вуза профессионально значимых умений в продуктивной письменной речи для электронной переписки могут быть решены на удовлетворительном уровне. С заданиями к письмам-образцам и к письмам с пропущенными формами речевого этикета все студенты справляются успешно. Однако с заданиями к третьему типу писем с пропущенной информацией справляются не все студенты. Ошибки студентов вызваны недостаточной сформированностью грамматических навыков к началу обучения в вузе. Большинство студентов, углубленно изучавших иностранный язык в школе, успешно справляется со сложными коммуникативными заданиями, требующими структурированного представления информации в письменной форме.

Одновременно с обучением письменному общению в сети происходит обучение поиску иноязычной информации в Интернете с опорой на различные стратегии чтения. С одной стороны такое обучение может быть организовано в ходе самостоятельной работы студентов, начиная с первого, базового этапа обучения в нефилологическом вузе. С другой стороны, в процессе самостоятельной работы формируются те языковые знания и умения, которые служат опорой для обучения письму. Основой для самостоятельной работы студентов будут являться сформированные в школе умения в области чтения, в первую очередь изучающего и ознакомительного, поскольку особое внимание в обучении иностранному языку в школе уделяется формированию именно этих умений. Однако, для того чтобы студенты могли приступить к самостоятельной работе, у них необходимо развить умения в других видах чтения, а именно в поисковом и просмотровом.

Использование в качестве учебных материалов для организации самостоятельной работы студентов иноязычных информационных ресурсов Интернета дает ряд преимуществ, поскольку «подлинно самостоятельная работа как самостоятельная учебная деятельность может возникнуть на основе «информационного вакуума»» [5, c.49]. Этот «вакуум» можно заполнить с учетом индивидуальных особенностей и интересов студентов благодаря актуальности и разнообразию размещенной в сети информации. Бесспорным преимуществом является также возможность моделировать в процессе обучения условия реальной профессиональной коммуникации в Интернете. Однако аутентичность иноязычных текстов в Интернете можно рассматривать как серьезный недостаток при организации самостоятельной работы на начальном этапе обучения в вузе, так как эти тексты невозможно адаптировать в соответствии с уровнем языковой подготовки учащихся. Но если ограничить на начальном этапе используемые виды чтения поисковым и просмотровым, то, не нарушая основного принципа обучения – принципа доступности, студентам можно будет предложить для чтения любой текст, в том числе и неадаптированный [6, c.57]. Для этих видов чтения основное внимание необходимо уделить формулировке задания к тексту, которое становится способом управления самостоятельной деятельностью студентов. Таким образом, не имея возможности обработать учебные иноязычные материалы, представленные в Интернете, при организации самостоятельной работы студентов, нас интересовала проблема отбора текстов и подготовки заданий к ним.

Сайты, с которыми работают студенты, предварительно были отобраны не только с точки зрения их содержания, но и с точки зрения формы представления информации. Для начального этапа обучения сайты должны содержать лаконичные, хорошо структурированные тексты с многочисленными ссылками. Доступ на все страницы сайта должен быть открытым. Этим требованиям отвечают сайты ряда научно-популярных изданий. Важно, что на этих сайтах студенты могут найти информацию, отражающую современное состояние той области науки или техники, которая связана с их будущей специальностью. Нами были отобраны также сайты, на которых представлена страноведческая информация, информация по истории развития науки и техники, сайты периодических изданий.

Задания для самостоятельной работы в Интернете мы предлагаем студентам только после того, как с опорой на учебное пособие [4] они познакомились с лексикой, необходимой для того, чтобы ориентироваться на иноязычном, в нашем случае на франкоязычном, сайте (page d’accueil – домашняя страница сайта, sommaire – оглавление, сliquer sur – «кликнуть мышкой», moteur de recherche – поисковая система, mot clé – ключевое слово). Приступая к самостоятельной работе, студенты также уже имеют теоретические знания о специфике франкоязычных ресурсов в Интернете.

Формированию умений в области поискового и просмотрового чтения регулярно уделяется внимание во время аудиторных занятий при работе с текстами учебного пособия, поэтому, приступая к самостоятельной работе, студенты уже имеют навыки достаточные для того, чтобы выполнить задания по определению структуры сайта:

• определить рабочие языки сайта;

• найти план сайта;

• найти рубрики отдельных страниц сайта;

• определить, как организован поиск информации на сайте;

• найти на сайте ссылки на другие источники информации;

• найти на сайте ссылки на поисковые системы;

• найти даты обновления отдельных страниц сайта;

• найти ссылки для контакта с создателями сайта.

На следующем этапе работы студентам предлагаются задания по определению содержания сайта:

• найти информацию о создателях сайта и целях его создания;

организовать на сайте поиск по определенному ключевому слову и проанализировать полученные результаты;

• найти на сайте подборку тематических материалов и определить затронутые в них проблемы.

На заключительном этапе отдельные студенты, уровень сформированности языковых знаний которых достаточно высок, выполняют более сложные задания:

• сделать аннотацию текста одной из рубрик сайта;

• составить развернутый план сайта с кратким изложением содержания отдельных рубрик;

• сделать обзор информации, полученной в результате поиска по ключевому слову;

• сравнить информацию, представленную на русском и французском языках, на сайте, поддерживающем оба языка.

Отчеты о работе с иноязычным сайтом студенты представляют в виде кратких письменных сообщений на русском языке. Поскольку на современном этапе умения в продуктивной письменной речи стали профессионально значимы для специалиста-нефилолога, важно, что при подготовке отчетов студенты получают дополнительную возможность развивать эти умения в родном языке, опираясь на межпредметные связи дисциплин «Иностранный язык» и «Родной язык».

Целью предложенной последовательности заданий было поэтапно организовать самостоятельную работу студентов в Интернете. На первом этапе предтекстовый анализ представленной на сайте информации создает условия для развития умений в поисковом и просмотровом чтении, способствует формированию механизмов прогнозирования. Именно эти умения важны сегодня для специалиста, чтобы ориентироваться в огромном информационном пространстве. Последующий поиск и анализ информативных элементов текстов, которые организованы в Интернете нелинейно из-за наличия гипертекстовых ссылок, помогает студентам комбинировать различные стратегии чтения для достижения поставленной цели. В результате, самостоятельная работа с иноязычными ресурсами Интернета помогает студентам развивать умения зрелого чтения, необходимые им в будущей профессиональной деятельности, служат основой для формирования знаний и умений в области письменной речи.


Литература:

  1. Михеева Н.Ф. Новые методики преподавания иностранных языков; компетентностный подход к преподаванию иностранного языка как языка профессии. - Сб. материалов VII Международной конференции «Российские вузы в европейском академическом пространстве: Болонский процесс после 2010 г.». – М.: Изд-во РУДН, 2010.

  2. Лесохина Т. Б. Коммуникативный портрет российского специалиста: вчера, сегодня, завтра.// В сб. Актуальные проблемы преподавания русского языка в высшей технической школе. М.: Билингва, 1999.

  3. Шейпак С. А. «О проблеме языкового и культурного плюрализма в российском инженерном образовании.» - Сб. IV Межд.науч.-практич. конф. «Участие молодых ученых, инженеров и педагогов в разработке и реализации инновационных технологий». - М.: МГИУ. – 2003.

  4. Шейпак С. А. «Французский язык: Учебное пособие.» Ч. 1-3. - М.: МГИУ. – 2002-2006.

  5. Зимняя И. А. Педагогическая психология. – М., 2001.

  6. Фоломкина С. К. Обучение чтению на иностранном языке в неязыковом вузе. - М., 1987.


Обсуждение

Социальные комментарии Cackle