Библиографическое описание:

Сулимова Л. А. Использование аутентичных материалов на разных этапах обучения иностранному (немецкому) языку [Текст] // Педагогическое мастерство: материалы V междунар. науч. конф. (г. Москва, ноябрь 2014 г.). — М.: Буки-Веди, 2014. — С. 19-22.

 

1.Аутентичность в преподавании иностранного языка. Методы и порядок использования аутентичных материалов в работе учителя.

В условиях, когда происходит невиданное смешение народов, языков и культур, особенно важно формирование у учащихся знаний, навыков и умений, которые позволяют им приобщиться к этнолингвокультурным ценностям страны изучаемого языка. Совокупность таких знаний, навыков и умений составляет коммуникативную компетенцию учащихся.

В методике наиболее часто используется модель коммуникативной компетенции, в которой вычленяются следующие структурные компоненты: лингвистическая, социолингвистическая, дискурсивная, социокультурная, стратегическая и социальная. Этой моделью буду пользоваться и я при изложении материала.

В условиях классно-урочной системы, при отсутствии реальных коммуникативных ситуаций формирование иноязычной коммуникативной компетенции возможно лишь при широком использовании современных аутентичных материалов.

В последнее время в методике стало очень популярным слово «аутентичный». Стали говорить об аутентичных текстах, аутентичных заданиях, аутентичных ситуациях, об аутентичном звучании, аутентичных материалах вообще и даже об аутентичных учебниках. Вместе с тем проблема аутентичных материалов, используемых в обучении иностранному языку, вызывает много разногласий, как в зарубежной, так и в отечественной методике.

В настоящее время выделилось несколько подходов к определению сущности аутентичных материалов. Это касается в первую очередь определения, что такое «аутентичность», а также того, как методически правильно организовать использование аутентичных материалов в учебном процессе.

Приведу несколько определений:

-        Под аутентичными текстами понимаются тексты, «которые носители языка продуцируют для носителей языка, т. е. собственно оригинальные тексты, созданные для реальных условий, а не для учебной ситуации» (Халеева И. И. «Основы теории обучения пониманию иноязычной речи». — М., 1989, с.193).

-        authentic (Scrivener J. ARC — a descriptive model for classroom work on language. — 1996) в коммуникативных видах речевой деятельности означает применение аутентичного материала в подлинно-речевых упражнениях

-        authentisch (Christoph Edelhoff. Authentische Texte im DU. Hueber München 1985, S-7) в немецком языке используется часто в качестве синонима к «документальный», «реальный», «подлинный». В этом случае термин «не аутентичный» обозначает «искусственный, сконструированный, не настоящий».

Какие качества, знания и умения должны быть сформированы у школьника, чтобы он мог «комфортно существовать» (Гальскова Н. Д.) в быстро изменяющемся мире сегодня и завтра?

-        формирование дружелюбного и толерантного отношения к ценностям иных культур;

-        личностная позиция в восприятии мира, в развитии национального самосознания на основе знакомства с жизнью своих сверстников в других странах, с образцами зарубежной литературы разных жанров;

-        умения оперировать структурно-системными единицами языка.

Итак:

1.      Какие компоненты входят в понятие «коммуникативная компетенция»?

-        лингвистическая, социокультурная, стратегическая, дискурсивная, социальная;

-        лингвистическая, социолингвистическая, социальная, социокультурная;

-        стратегическая и социальная, социокультурная, лингвистическая, дискурсивная, социолингвистическая.

2.      Почему на современном этапе обучения иностранному языку особую значимость приобретает такая характеристика учебного материала, как — аутентичность?

-        потому что нужно обеспечить связь между требованиями Стандарта, образовательным процессом и системой оценки результатов освоения основной образовательной программы;

-        нужно создать основы для формирования интереса к совершенствованию достигнутого уровня владения изучаемым иностранным языком;

-        в связи с направленностью учебного процесса по иностранным языкам на ситуацию межкультурного взаимодействия.

3.        Что входит в понятие «аутентичный»?

-        «аутентичный» означает применение аутентичного материала в подлинно-речевых упражнениях;

-        искусственный, не реальный;

-        тексты, «которые носители языка продуцируют для носителей языка, т. е. собственно оригинальные тексты, созданные для реальных условий, а не для учебной ситуации».

4.        Что понимают под аутентичными материалами?

-        оригинальные тексты;

-        рекламные проспекты, рецепты, инструкции;

-        аутентичные тексты, аутентичные задания, аутентичные ситуации, аутентичное звучание, аутентичные учебники.

2. Критерии отбора аутентичного материала. Особенности и трудности, возникающие при работе с аутентичными материалами.

«Аутентичный» происходит от латинского слова «authenticus», что означает настоящий, истинный, подлинный, неподдельный. Эти признаки прослеживаются в определениях многих исследователей. К категории средств обучения, которые больше всего могут приблизить учащихся к естественной культурологической среде, Кричевская К. С. относит «аутентичные материалы: подлинные литературные, изобразительные, музыкальные произведения, предметы реальной действительности» (одежда, мебель, посуда и т. д.) и их иллюстративное изображение». В этот перечень у Кричевской К. С. попадают афиши-объявления, театральные и др. программы, анкеты-опросники, билеты театральные и проездные, вывески, этикетки, меню и счета, карты, схемы-планы, рекламные проспекты по туризму и отдыху, покупкам, найму на работу и пр. По своей доступности эти материалы весьма ценны для создания «иллюзии приобщения» к чужой культуре и языку. Кричевская К. С. выделяет перечисленные выше аутентичные материалы в самостоятельную группу прагматических материалов (ПМ). Специфичность ПМ (Sachtexte) заключается, по мнению Кричевской К. С., в том, что они обеспечивают общение с «живыми, реальными предметами, стимулируют почти подлинную коммуникацию». По ее мнению, роль ПМ на порядок выше аутентичных текстов из учебников, хотя ПМ и могут уступать им по объему страноведческого материала.

Важным компонентом содержания обучения иностранному языку являются тексты, которые «представляют собой связную последовательность устных и письменных высказываний, порождаемых/понимаемых в процессе речевой деятельности, осуществляемой в конкретной сфере общения» (Гальскова Н. Д.). Будучи основным звеном акта коммуникации, тексты выполняют ряд функций, к числу которых относятся коммуникативная, прагматическая, когнитивная и эпистемическая.

В связи с направленностью учебного процесса по ИЯ на ситуации межкультурного взаимодействия особую значимость приобретает, по мнению Гальсковой Н. Д., такая характеристика текста, как аутентичность. Реальная коммуникация отличается множеством типов аутентичных текстов.

Типы текстов

1.      Художественные тексты:

Песни, стихи, считалки, рассказы, новеллы, комиксы, карикатуры, драматические произведения, загадки, фотороманы, сценарии, отрывки из поэм / романов, басни, пьесы;

2.      Тексты повседневного общения:

Телефонные разговоры, кулинарные рецепты, инструкции, медицинские рекомендации, этикетки, рекламные буклеты, личные письма, деловые письма, заявление, программы передач, метеосводки, расписание поездов/самолетов,

Телеграммы, факсы, СМС, входные билеты в театр/кино/музей, таблицы/графики/схемы, плакаты;

3.      Публицистические тексты:

Репортажи, научно-популярные статьи, аннотации, интервью, заметки в газету;

4.      Фильмы:

Мультфильмы, документальные фильмы, художественные фильмы, учебные, научно-популярные.

Чем старше учащиеся, и чем выше их уровень коммуникативной речи, тем шире спектр аутентичных текстов, возможных для использования в учебных целях. Эти тексты становятся все более доступными благодаря расширяющимся контактам и новым информационным технологиям. Но при работе с аутентичными текстами необходимо формировать критическое осмысление прочитанного и прослушанного.

Итак:

1.      В чем ценность аутентичных материалов согласно Кричевской К. С.?

-        доступность;

-        создание иллюзии приобщения к чужой культуре;

-        уступают по объему.

2.      Какой термин в немецком языке соответствует русскому термину «прагматические материалы»?

-        authentische Materialien;

-        Sachtexte;

-        Originalstoffe.

3.      При работе с аутентичными текстами возникает целый ряд трудностей:

-        в языковом отношении аутентичные тексты могут представлять значительные трудности;

-        они всегда вписываются в проблематику учебного материала;

-        аутентичные тексты идеально подходят по содержанию для решения коммуникативных задач обучения.

3. Целесообразность использования аутентичных материалов на разных этапах обучения иностранному языку.

Отношение к проблеме «аутентичности» у зарубежных исследователей также не однозначно. В зарубежных УМК как, впрочем, и в наших УМК, почти нет аутентичных текстов из современной художественной литературы. Гофман Г. сгруппировал мнения различных ученых и выделил 3 основных аргумента против использования аутентичных литературных текстов в обучении иностранному языку:

1.                  У большинства учащихся нет интереса к литературе, они находят ее скучной, устаревшей, далекой от жизни, слишком интеллектуальной.

2.                  В языковом плане аутентичные литературные тексты слишком трудные, ученики не понимают их.

3.                  Занятия языком и литературой методически исключают друг друга, т. к. литература не обеспечивает общения в классе. На базе литературных текстов можно лишь тренировать грамматический материал и лексику.

Эти аргументы Гофмана частично перекликаются с мнением Кричевской К. С., и их следует воспринимать серьезно.

Однако Гофман Г. считает, что нельзя отказываться от использования аутентичных литературных текстов. Дело лишь в том, как их правильно методически использовать на уроках иностранного языка. Он выдвигает 18 тезисов в пользу привлечения аутентичных литературных текстов в процесс обучения ИЯ. Назову лишь некоторые:

1.                  Существует много типов и видов текстов, которые соотносятся с тематикой и коммуникативными задачами, решаемыми в различных ситуациях общения. ПМ (Sachtexte) при длительном их использовании утомляют учащихся. Литературные тексты дают больше возможности для развития фантазии, творчества детей.

2.                  В качестве аутентичных литературных текстов следует использовать такие, где разрешаются конфликты, где актуализируются общественные, культурные и др. проблемы.

3.                  Литературные аутентичные тексты должны «провоцировать» ученика на высказывания, приглашать к дискуссии.

4.                  Они должны иметь культуроведческую и страноведческую ценность, иметь четкую структуру и быть небольшими по размеру и др.

5.                  Будучи основным звеном акта коммуникации, тексты выполняют ряд функций. Среди которых основная — коммуникативная. Она проявляется через свойство текста быть важнейшим средством человеческого общения, информационного взаимодействия партнеров по общению.

Я хотела бы добавить еще один тезис в пользу аутентичных литературных текстов — это художественные достоинства художественного текста, которые неоспоримо выше прагматических материалов.

 

Литература:

 

1.                 Федеральный государственный образовательный стандарт основного общего образования. — М.: Просвещение 2011

2.                 Гальскова Н. Д., Гез Н. И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика, 4-е издание. — М.: Академия 2007.

3.                 Колесникова И. Л., Долгина О. А. Англо-русский терминологический справочник по методике преподавания иностранных языков. — Русско-Балтийский информационный центр БЛИЦ. — Санкт-Петербург 2001. — 223 с.

4.                 Кричевская К. С. Прагматические материалы, знакомящие учеников с культурой и средой обитания жителей страны изучаемого языка // ИЯШ 1996 № 1.

5.                 Разинькина Г. Г. Работа с аутентичным текстом на уроке немецкого языка. — ИЯШ 2014 № 8.

6.                 Саланович Н. А. Обучение чтению аутентичных текстов лингвострановедческого содержания // ИЯШ. — 1999, № 1.

7.                 Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс лекций. — М.: Просвещение 2002.

8.                 Черновол М. П. Работа с аутентичным песенным материалом, содержащим социокультурную информацию.- ИЯШ 2013 № 7.

9.                 Edelhoff Christoph. Authentizität im FSU. In: Authentische Texte im DU- Hueber Verlag München 1985.

10.             Hofmann Helmut. Zur Integration von literarischen Texten in einem kommunikativen Sprachunterricht. In: Authentische Texte im DU. Hueber Verlag München 1985.

11.             Ziegler Reinhold. Groß am Himmel. Beltz & Gelberg Verlag 1987.

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle