Библиографическое описание:

Малиновцева Н. В. Нестандартные уроки и приёмы по воспитанию толерантности [Текст] // Актуальные вопросы современной педагогики: материалы V междунар. науч. конф. (г. Уфа, май 2014 г.). — Уфа: Лето, 2014. — С. 101-103.

В статье рассматривается актуальность проблемы, приводятся определения понятия «толерантность», определяется важность английского языка при формировании основ толерантности, описываются технологии, позволяющие воспитывать толерантное сознание учащихся.

Ключевые слова:толерантность, диалог культу, дискуссия, языковой барьер, фестиваль, ролевая игра, элективные курсы, семинары.

В современном обществе проблема толерантности становится всё более актуальной. Это связано со многими процессами, в числе которых глобализация, трудовые миграции, рост населения в городах, активный диалог культур и так далее. Все вышеперечисленные процессы не могли не отразиться на системе образования как одной из важнейших составляющих общества как такового. Возникла потребность в поиске и создании новых моделей социального поведения, учитывающего различные религиозные и культурные мировоззрения членов сообщества и позволяющего эффективно поддерживать диалог культур. Самые очевидные примеры столкновения культур дает реальное общение с иностранцами. Такого рода конфликты порождают множество курьёзов, смешных сюжетов, неприятностей и даже трагедий. Так, например одна из версий гибели казахского самолёта при посадке в Дели объясняет аварию конфликтом культур: индийские авиадиспетчеры дали высоту не в метрах, а в футах, как это принято в английской культуре и в английском языке. В Латинской Америке «не работает» реклама сигарет «Мальборо»: ковбой, человек на лошади — это представитель беднейшего населения, который может курить только самые дешевые и поэтому плохие сигареты [5, cтр. 20–21].

Проблема толерантности в современном обществе достаточно нова, но, тем не менее, уже весьма подробно изучена с различных сторон. Толерантность рассматривается и как принцип правового, социально-политического аспекта (М. П. Мчедлов), и как культура толерантного сознания (А. Г. Асмолов, А. М. Кондаков), и как философия (В. Лекторский), как отношенческая категория (Е. Ю. Клепцова, В. Г. Маралов, В. А. Ситаров). В системе ценностно-целевых приоритетов образования толерантность изучал Б. С. Гершунский, проблемы межэтнической толерантности освещены в работах А. В. Петрицкого, Г. У. Солдатовой, О. Е. Хухлаева. Согласно мнению многих аналитиков, проблема формирования толерантности возникла в связи с уменьшением уровня терпимости к людям, жесткостью в отношениях, неумением тактично и грамотно излагать свою позицию, не задевая значимые аспекты жизни других людей.

Как известно, основы коллективных взаимоотношений закладываются ещё в детском возрасте и не столько в семейном окружении, сколько именно в школе, там, где ребёнок учится проявлять себя самостоятельно как личность. Исходя из этого, появилась необходимость рассмотреть способы решения данной проблемы через образовательные институты общества.

Именно на уроках иностранного языка легче всего обратиться к диалогу культур и заложить основы толерантности, тем более, когда в классе присутствуют представители разных национальностей. Профессор Е. И. Пассов напоминает о том, что понимание и восприятие «чужого» не свойственно человеческой натуре. Нельзя не согласиться с определением, данным известным философом, профессором В. В. Мироновым в его книге: «Философия и метаморфозы культуры». Диалог культур он определяет следующим образом: «это познание иной культуры через свою, а своей через другую путём культурной интерпретации и адаптации этих культур к друг другу в условиях смыслового несовпадения большей части обеих. Главным средством этого выступает язык, знание которого является важнейшей предпосылкой понимания другой культуры. Зная иной язык, я адаптирую смыслы другой культуры. Сопоставляя же иную и свою культуры, я необходимым образом понимаю ценность и своеобразие собственной культуры… [4, с.150–152].

Для некоторых, русский язык, на котором ведётся обучение, является таким же иностранным как и английский. Каждый урок иностранного языка — это перекрёсток культур, это практика межкультурной коммуникации, потому что каждое иностранное слово отражает иностранный мир и иностранную культуру: за каждым словом стоит обусловленное национальным сознанием представление о мире.

Главный ответ на вопрос о решении актуальной задачи обучения иностранным языкам как средству коммуникации между представителями разных народов и культур заключается в том, что языки должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках [5, cтр.25,28].

Преодоление языкового барьера недостаточно для обеспечения эффективности общения между представителями разных культур. Для этого нужно преодолеть барьер культурный. В исследованиях И. Ю. Марковиной и Ю. А. Сорокина представлены национально — специфические компоненты культур, то есть как раз то, что и создаёт проблемы межкультурной коммуникации: «В ситуации контакта представителей различных культур, языковой барьер — не единственное препятствие на пути к взаимопониманию. Национально-специфические особенности самых разных компонентов культур — коммуникантов, могут затруднить процесс межкультурного общения.

Компонентом культуры, несущим национально-специфическую окраску, можно отнести как минимум следующее:

1.                 традиции, а также обычаи и обряды;

2.                 бытовую культуру, тесно связанную с традициями, вследствие чего её не редко называют традиционно-бытовой культурой;

3.                 повседневное поведение, а также связанные с ним мимический и пантомимический коды, используемые носителями некоторой лингвокультурной общности;

4.                 «национальные картины мира», отражающие специфику восприятия окружающего мира, национальные особенности мышления представителей той или иной культуры;

5.                 художественную культуру, отражающую культурные традиции того или иного этноса.

Специфическими особенностями обладает и сам носитель национального языка и культуры. В межкультурном общении необходимо учитывать особенности национального характера коммуникантов, специфику их эмоционального склада, национально-специфические особенности мышления» [1,с. 77].

Для того чтобы познакомить учащихся с перечисленными выше компонентами культуры, несущим национально-специфическую окраску, нужно создавать на уроке обстановку реального общения, наладить связь преподавания иностранных языков с жизнью, активно использовать иностранные языки в живых, естественных ситуациях. Это могут быть уроки и внеклассные мероприятиями на английском языке, посвящённые культурам интересных учащимся народностей. Это побудит учащихся к активной самостоятельной работе, увеличению опыта познания, умению слушать и воспринимать информацию. Кроме того, недостаток информации, обеспечивающей этническую толерантность, покрывается развитием толерантности на индивидуальном уровне с помощью диалога.

Кроме непосредственно устного общения в виде диалогов и полилогов, весьма эффективным методом развития толерантности являются ролевые игры. Проводимые на английском языке, они становятся прекрасным материалом для отработки изученной лексики, речевых конструкций, стилей высказывания и интонационных паттернов, а также позволяют проникнуться культурой, познавая её не просто информационно, а изнутри, примеряя на себя её образы, мировоззренческие установки и ценности. Так как культура любого народа сложна и многослойна, для использования в образовательно-воспитательных целях отбираются некоторые её артефакты и феномены, позволяющие использовать их на уроке и вместе с тем являющиеся характерными для изучаемой культуры.

Особенно эффективными формами знакомства с традициями и обычаями народов являются уроки-праздники с использованием технологии диалога культур. На таких уроках можно изучать не только праздники англоговорящих стран, но и стран родного языка, обычаи других религий, различных этнических групп всего мира. Особое внимание при проведении таких уроков уделяется сопоставлению культурных традиций народов различных стран, нахождению у них общих черт. Также подчёркивается установка на то, что сложившиеся веками обряды и ритуалы подчеркивают ценность человека и уважительное отношение к нему. Всё это способствует укреплению морально — психологической обстановки, приобщению детей к национальной и мировой культуре, способствует общению, дружбе, сближает учащихся, мобилизует их творческие возможности.

К нестандартным формам уроков можно отнести уроки-экскурсии, уроки-спектакли, кино-уроки, устные журналы, литературные гостиные, семинары. В средних классах (5–7-х классах) особый интерес вызывают у ребят уроки-викторины, КВН.

Кроме того, на старшей ступени образования в учебный план вводятся элективные курсы, такие как «Лингвострановедение», «Современная Британия», «Деловой Английский», «Английский в мире Науки и Техники», которые помогают «…вырабатывать в сознании обучающихся понятия о новых предметах и явлениях, не находящих аналогии ни в их родной культуре, ни в их родном языке [2, с. 30]. Изучение различных сфер мира носителей языка дают возможность осознать особенности речеупотребления, дополнительные смысловые нагрузки, политические, культурные, исторические коннотации единиц языка и речи, тем самым формируют языковую и коммуникативную компетентность, а значит и толерантность по отношению к иному национальному миру.

Работа по формированию толерантного сознания у юного поколения должна быть многогранна и разнонаправлена. Особенно трудно формируется толерантность к «другому» когда речь идет о национальных и религиозных различиях. Ни для кого не секрет, что своего рода биологический инстинкт неприятия и агрессии срабатывает по отношению к чему-то незнакомому, непонятному, «чужому»: не такой, как я, значит, — «плохой», «неприемлемый». И важнейшим шагом в процессе формирования толерантного сознания должно быть психологическое преобразование «чужого» — в «другого», именно этим и интересного. Залогом такого преобразования может и должно стать своего рода «приближение» к национальному миру других народов в самых разных его проявлениях.

Таким образом, преподавание английского языка в контексте диалога культур способствует воспитанию человека культуры, приверженного общечеловеческим ценностям, впитавшего в себя богатство культурного наследия прошлого своего народа и народов других стран, стремящегося к взаимопониманию с ними, способного и готового осуществлять межличностное и межкультурное общение, в том числе средствами английского языка.

Литература:

1.                 Антипов Г. А., Донских О.А, Марковина И. Ю., Сорокин Ю. А. Текст как явление культуры. Новосибирск, 1989 г.

2.                 Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. — М.,1990,

3.                 Воробьев В. В. Лингвокультурология. Теория и методы. М.,1997

4.                 Миронов В. В. Философия и метаморфозы культуры. М., 2005,

5.                 Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: (учеб. пособие) — М.: Слово/Slovo, 2008. — 264 с.

6.                 Тер-Минасова С. Г. Война и мир языков и культур: (учеб. пособие) — М.: Слово/Slovo, 2008. — 344с.

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle