Библиографическое описание:

Ахмади М., Гамарпур Т. Изучение русских глаголов движения с приставкой под- и способы её выражения в персидском языке // Молодой ученый. — 2015. — №11. — С. 1563-1567.

Статья посвящена сравнительному анализу глаголов движения с приставкой под-. Анализ рассмотренной конструкции раскрывает способы выражения глаголов движения с приставкой под- в персидском языке.

 

Глаголы движения с приставками в русском языке передают более разнообразные значения по сравнению с персидским языком. Сопоставление структур разных языков и знание их различий является важным шагом на пути к составлению учебных материалов для изучающих иностранных языков. Различия структур родного и изучаемого языков приводят интерференции и возникновению ошибок у учащихся. Зная причину своих ошибок, студенты легче будут преодолевать проблемы, связанные с освоением иностранного языка.

Глагол в русском и персидсдком языках

«Академическая русская грамматика» характеризует глагол русского языка таким образом: «Глагол это часть речи, обозначающая процесс и выражающая это значение в категориях вида, залога, наклонения, времени и лица; глагол обладает также категориями числа и в формах прошедшего времени и сослагательного наклонения категорией рода.

Глагол имеет следующие классы форм:

1)      спрягаемые формы, т. е. представляющие изменение глагола по лицам, временам, наклонениям, числам и в прошедшем времени и сослагательном наклонении, родам;

2)      инфинитив;

3)      причастия и деепричастия.

Морфологические категории глагола различаются по составу охватываемых ими форм. Категории вида и залога присущи всем формам глагола, включая причастия и деепричастия. Остальные морфологические категории глагола присущи лишь определенным классам форм. Категорией наклонения обладают все спрягаемые формы, но она не свойственна формам инфинитива, причастий и деепричастий. Категория времени присуща лишь формам изъявительного наклонения, но отсутствует в формах сослагательного и повелительного наклонения. Категория лица свойственна формам изъявительного наклонения (кроме форм прошедшего времени) и формам повелительного наклонения. Не обладают категорией лица формы сослагательного наклонения, инфинитива, причастий и деепричастий. Категория числа свойственна всем формам глагола, кроме форм инфинитива и деепричастий. Категория рода присуща в единственном числе лишь формам прошедшего времени и сослагательного наклонения; у причастий категория рода относится к тем морфологическим категориям, которые связывают причастия с прилагательными». [Академическая русская грамматика,1980: 1384]

А. Н. Тихонов о глаголе говорит, что " Глаголы обозначают процесс и выражают это значение в формах вида, залога, лица, числа, рода, времени, наклонения, выступают в функции простого глагольного сказуемого. Понятие процесса предполагает те или иные изменения. Любые изменения происходят во времени. Значение времени, временной протяженность является характерным признаком любого глагола.

Грамматические формы глагола делятся на два разряда: 1) неопределенная форма (инфинитив); 2) спрягаемые формы.

Для всех форм глагола характерна не только лексическая, но играмматическая общность. Спрягаемые формы и инфинитив одного глагола имеют одно и то же видовое и залоговое значение. Так, инфинитив строить (дом), форма первого лица единственного числа (я) строю(дом) одинаково обладают значением несовершенного вида и действительного глалога. Неопределенная форма глагола употребляется в роли, подлежащего и второстепенных членов предложения». [Тихонов, 2003: 305–306]

Д. Э. Розенталь в своей книге «Современный русский язык» определяет глагол русского языка таким образом: «Глагол — это знаменательная часть речи со значением действия или состояния, выражающая эти значения с помощью категорий вида, залога, времени, лица, наклонения и выполняющая в предложении в основном функцию сказуемого. Глагол может называть конкретное действие (читать, строить), движение и перемещение в пространстве (идти, летать), физическое и душевное состояние (болеть, радоваться), деятельность органов чувств(видеть, слышать), изменение состояния (слабеть, худеть). " [Розенталь, 2005: 223]

Ю. А. Рубинчик о русском глаголе так говорит: «Персидский глагол характеризуется грамматическими категориями лица, времени, наклонения, залога и имеет богатую систему форм. Грамматические формы глагола в зависимости от типа образования делятся на синтетические (простые) и аналитические (описательные). Простые формы образуются из глагольных основ при помощи личных окончаний и приставок می и به или без них. Аналитические формы глагола обычно состоят из двух или нескольких слов, из которых одно всегда — вспомогательный глагол. Все глаголы имеют один тип спряжения. " [Рубинчк, 2005: 827]

Персидские грамматисты не характеризовали для персидского глагола категорию вида, как она есть в русском языке. Хотя, надо указать, что Фаршидвард в своей книге так высказывает своё мнение о категории вида в персидском языке: «характеристики глагола с точки зрения его обозначения на начало, длительность, завершение, законченность и незаконченность действия, и с точки зрения его связи с определённым временем, называется видом (аспект)». [Фаршидвард, 1384 (2005): 379]

В грамматике персидского языка присоединение приставок к глаголом как и в русском языке играет значительную роль и в грамматической и в семантической структуре персидских глаголов, зато есть ряд различий между этими языками в процессе префиксации.

Ахмади-Гиви говорит: «приставка — это морфемы, присоединяющиеся к началу морфем или лексем и в результате этого их лексическое значение». [Ахмади-Гиви,2005,274]

Глагол выражает отношение действия к моменту речи. В русском языке 3 времени: настоящее, прошедшее и будущее время. Категория времени тесно связана с категориями вида и наклонения. Вид — это категория глагола, выражающая ограниченность или неограниченность протекания действия по отношению к его Глагол в русском языке обозначает процесс и выражает это значение при помощи категорий вида, залога, времени, лица, наклонения и выполняет в предложении в основном функцию сказуемого. Глагол имеет следующие классы форм: 1) спрягаемые формы; 2) инфинитив; 3) причастия и деепричастия. Инфинитив — это начальная, исходная форма глагола, которая называет действие или состояние без указания на субъект и время действия, на его отношение к действительности и выражает только значения вида и залога.

Наклонение глагола — это морфологическая словоизменительная категория, которая выражает отношение действия к действительности. Глагол имеет три наклонения: изъявительное, сослагательное и повелительное. Категория времени пределу. Категорией вида охватываются все глаголы. Почти все русские глаголы имеют две формы — несовершенного вида и совершенного вида. Глаголы движения обозначают движение в пространстве. Они составляют 18 пар. Первые глаголы в каждой паре обозначают действие, совершающееся в одном направлении, в определенный момент, а вторые обозначают действие без указания на направление. Глагол в персидском языке является одним из важнейших слов, который выражает действие или состояние и в предложении является главным словом. Глагол является необходимой частью каждого предложения и обычно стоит в конце предложения. Глагол в персидском языке спрягается и хотя считается одним словом, выражает четыре значения: действие, время, лицо, число. Русские глаголы имеют категорию вида, но в персидском языке она отсутствует. В грамматике персидского языка присоединение приставок к глаголам как и в русском языке играет значительную роль и в грамматической и в семантической структуре персидских глаголов, зато есть ряд различий между этими языками в процессе префиксации.

Приставка в русском и персидском языках.

Н. Н. Дурново в своей книге дает такое определение: «Префикс — это аффикс, стоящий перед основой. Префиксы существуют во многих языках, но в европейских языках редки. Что касается русских приставок в сложении с глаголами, то они не являются приставок, почти присоединяются не к основе, а к целому слову и таким образом сами не образуют форм отдельных слов, а только вносят известные частичные изменения в значение целых слов, имеющих форму независимо от этих приставок; сравните: приходить, прихожу со словам и ходить, хожу». [Дурново, 2001: 83]

По мнению П. А. Леканта: «Префиксы(латинский praefixus– прикрепленный спереди), называемые также приставками, которые находятся в слове перед корнем (прибегать) или другим префиксом (призадуматься).

В русском языке префиксы никогда не бывают самостоятельными средствами словоизменения, окончания же всегда выполняют словоизменительную функцию». [Лекант, 2001: 185]

В книге «Лингвистический энциклопедический словарь» аффикс характеризуется таким образом: «Аффикс(от латинского affixus– прикрепленный) — служебная морфема, минимальный строительный элемент языка, присоединяемый к корню слова в процессах морфологической деривации и служащий преобразованию корня в грамматических или словообразовательных целях; важнейшее средство выражения грамматических и словообразовательных значений; часть слова, противопоставленная корню и сосредоточивающая его грамматические или словообразовательные значения.

По положению относительно корня аффиксы делятся на: префиксы, или приставки, помещаемые перед корнем т. д.; префикс присоединяемый к глагольной основе, обозначается термином «преверб»; постфиксы, иногда называемые также прилепами (например любой аффикс, стоящий в слове или словоформе после корня); инфиксы, помещаемые в середину корня;интерфиксы, служащие связи корней и помещаемые между двумя корнями(сравните русский «овцебык», «домострой», немецкий Arbeitsplan, рабочий план) или между корнем и суффиксом (сравните русский «шоссе –шоссейный», «там — тамошний»), иногда именуемые также прокладками; трансфиксы, «разрывающие» корень из согласных определенными гласными по схеме соответствующие парадигмы;конфиксы, или циркумфиксы, комбинациииз префикса и постфикса, функционирующие совместно, использование конфиксов именуется парасинтезом, т. е. одновременным участием в синтезе слова двух разных аффиксальных средств; амбификсы — аффиксы, способные занимать разные положения относительно корня». [Лингвистический энциклопедический словарь, 2002: 59]

Марзбан Рад считает, что «приставка — морфема, которая стоит в начале какого-либо слова и изменяет его значение. Например: کنش значит کار، فعل а واکنش значитعکس العمل; گشتنсиноним گردیدن, а بازگشتن значит مراجعت کردن، روی آوردن.

Также слова (ادب، کار، کلاس، هوش): имена существительные, а (باادب، پرکار، همکلاس، بیهوش): имена прилагательные». [Марзбан Рад, 1358: 150]

Нател Ханлари определяет приставку следующим образом: “Приставка — морфема, которая не имеет самостоятельного значения и не употребляется отдельно, но образует новое слово из другого слова и стоит перед другим словом. Например: نا، بی в словах ناامید، بیکار». [Нател ханлари, 1359: 163]

По мнению Ахмади Гиви и Анвари:" приставки — морфемы, стоящие в начале слова или группы слов и придают им новый смысл и в некоторых случаях изменяют их грамматическую категорию». [Ахмади Гиви, Анвари, 1373: 229]

Следовательно по Анзали: «В персидском языке есть морфемы, которые сами по себе не имеют значения и смысла, однако в случае присоединения к началу или середине или концу других слов, изменяют их значение и образуют новые слова с другим смыслом. Эти слова называются аффиксами или частицами. Аффиксы, стоящие в начале слов, называются «префиксами или приставками». [Анзали, 1370: 127]

«Приставки разделяются на глагольные, определительные и обстоятельственные и стоят перед главным словом в предложении». [Нобахар, 1372: 22]

Приставки образуют глаголы с новым значением. Приставки в персидском языке употребляются с существительными, прилагательными и глаголами.

«В персидском языке некоторые глаголы образуются путём соединения одного простого глагола с приставкой. Эти приставки в прошлом были «наречиями», а в современном персидском языке не играют такую роль и их основное значение почти ослабело». [Лазар, 1384: 323]

Префикс — это аффикс, стоящий перед основой. Некоторые приставки являются формообразовательными, используются для образования глаголов совершенного вида с тем же лексическим значением, что и соответствующие глаголы несовершенного вида. Среди всех частей речи глагол имеет самые широкие словообразовательные связи и активно влияет на все важнейшие процессы словообразования. Глаголы образуются обычно при помощи аффиксальных способов словообразования. Префиксальное глагольное словообразование составляют словообразовательные типы с разными префиксами.

Префиксальные глаголы чаще всего относятся к совершенному виду и мотивируются глаголами несовершенного вида. Приставки сообщают глаголам временные, пространственные и количественные значения. Приставки наряду с законченностью могут вносить в основное лексическое значение глагола различные новые оттенки значений. К глаголам движения присоединяются приставки пространственного и непространственного значения. Глаголы однонаправленного движения (тип идти) с приставками образуют глаголы совершенного вида. Глаголы разнонаправленного движения (тип ходить) с приставками сохраняют несовершенный вид. В персидском языке некоторые глаголы образуются путём присоединения приставок к простому глаголу. Приставка — морфема, которая стоит перед другим словом и изменяет его значение и в некоторых случаях его грамматическую категорию. Приставки не имеют самостоятельного значения и разделяются на глагольные, определительные и обстоятельственные. В прошлом приставки были наречиями, однако сейчас не играют такую роль. Другой вид приставочного глагола — сложный приставочный глагол, который образуется путём соединения существительного или прилагательного с приставочным глаголом. «فرو، فراز، فرا، بر، باز، در» являются примерами из ряда приставок, которые обозначают разные смыслы.

Значения приставки под- в русском языке выражены следующим образом:

-        В значении «приближения»:

Когда я устаю писать, я встаю из-за стола, подхожу к окну и любуюсь видом города.

من هروقت از نوشتن خسته می شوم، از پشت میز بلند می شوم، به کنار پنجرهمی روم/به پنجره نزدیک می شوم و شهر را با لذت تماشا می کنم. (فعل ساده/فعل مرکب)

Ман харвагт аз невештан хасте мишавам, аз поште миз боланд мишавам, бе кенаре панджере миравам/бе панджере наздик мишавам ва шахр ра ба лезат тамаша миконам..(простой глагол/ сложный глагол)

Учитель подвёл школьника к карте и показал ему озёра Эри и Онтарио

معلم دست شاگردش را گرفت، او را به کنار نقشه برد و دریاچه های اری و اونتاریو را به او نشان داد. (فعل ساده)

Моаллем дасте шагердаш ра герефт, у ра бе кенаре нагше борд ва дарячехае Эри ва Онтарио ра бе у нешан дад.(простой глагол)

Дети увидели отца и с радостным криком подбежали к нему.

بچه ها پدرشان را دیدند و درحالی که از شادی جیغ می کشیدند به سوی او دویدند. (فعل ساده)

Бачеха педарешан ра диданд ва дар хали ке аз шади джиг микешиданд бе суе у давиданд.(простой глагол)

Он подвёз меня на машине к самому дому.

او با اتومبیل مرا تا نزدیک خود خانه رساند. (فعل ساده)

У ба отомобил мара та наздике ханее ход ресанд.(простой глагол)

Игорь подошёл к ним поближе.

ایگور به آنها نزدیک تر شد. (فعل مرکب)

Игорь бе анха наздиктар шод.(сложный глагол)

-В значении «направление действия под предмет»:

Он подлезл под стол.

او زیر میز خزید. (فعل ساده)

У зире миз хазид.(простой глагол)

Ласточка подлетела под стреху.

پرستو به لبه پایین پشت بام نزدیک شد. (فعل مرکب)

Парасту бе лабее паеине поштебам наздик шод.(сложный глагол)

Ребёнок подползает под диван.

کودک به زیر کاناپه می خزد. (فعل ساده)

Кудак бе зире канапе михазад..(простой глагол)

Подгонятькур под навес.

پرنده های خانگی را به زیر سایبان راندن. (فعل ساده)

Парандехае ханеги ра бе зире саебан рандан.(простой глагол)

Под заграждение подползти.

به زیر مانع خزیدن. (فعل ساده)

Бе зире мане хазидан.(простой глагол)

-        В значении «оказаться годным для чего-либо, кого-либо» (переносное значения для глагола подойти — подходить):

Он не подходит для этой работы.

او به درد این کارنمی خورد. (فعل مرکب پیشوندی)

У бе дарде ин кар немихорад.(сложно-приставочный глагол)

Это цена не подходит.

این قیمت مناسب نیست. (فعل مرکب)

Ин геймат монасеб нист.(сложный глагол)

Шляпа ему не подходит.

کلاه اندازه ی سرش نیست. (فعل مرکب)

Колах андазее сараш нист.(сложный глагол)

Это работа не подошла для него.

این کار در خور او نبود. (فعل مرکب)

Ин кар дар хоре у набуд.(сложный глагол)

Цвет галстука не подходит к сорочке.

رنگ کراوات با پیراهن جور نیست. (فعل مرکب)

Ранге керават ба пирахан джур нист.(сложный глагол)

Рассмотрев вышеуказанные примеры, мы приходим к выводу, что глаголы движения с приставкой под- в персидском языке выражаются не только простыми глаголом, но и сложными и сложно-приставочными глаголами.

Заключение

Глаголы движения с приставками в русском языке передают более разнообразные значения по сравнению с персидским языком. В персидском языке приставки не в силу передать значения русских приставочных глаголов движения. Русские глаголы движения с приставкой под- передают многие значения, но в персидском языке приставочные глаголы не имеют такую способность.

Формула образования приставочных глаголов и в русском и в персидском языках одинакова: «приставка + глагол» и никакие синтаксические единицы не ставятся между ними. В результате анализа русских глаголов движения с приставкой под- и её сопоставления с персидскими коррелятами мы пришли к следующим выводам:

-        Значение приближения в персидском языке выражается простыми, сложными глаголами. Например:نزدیک شدن/رفتن/آمدن/آوردن/رساندن/رسیدن

-        Значение оказаться годным для чего-либо, кого-либо (переносное значение глагола подойти — подходить) в персидском языке выражается сложными, простыми и сложнн- приставочными глаголами. Например:اندازه نبودن/جور نبودن/مناسب نبودن/درخور نبودن

-        Значение направления действия под предмет в персидском языке выражается простыми и сложными глаголами. Например:خزیدن/نزدیک شدن/راندن

 

Литература:

 

1.      Академическая русская грамматика, под ред. Шведовой Н. Ю., — Москва: АН СССР институт русского языка, 1980.

2.      Дурново Н. Н., Грамматический словарь. — Москва: Флинта: наука, 2001.

3.      Лекант П. А., Диброва Е. И. и другие, Современный русский язык. — Москва: Дрофа, 2001.

4.      Лингвистический Энциклопедический словарь, под ред. Ярцевой В. Н., — Москва: Большая российская энциклопедия, 2002.

5.      Персидско-русский словарь под ред. Рубинчик Ю. А., — Москва: Советская энциклопеия, 1970.

6.      Розенталь Д. Э., Голуб И. Б. и другие, Современный русский язык. — Москва: Международные отношения, 1995.

7.      احمدی گیوی، حسن، انوری، حسن، دستور زبان فارسی، تهران، فاطمی، 1373.

8.      انزلی، حسن، دستور زبان فارسی، ارومیه، انزلی، 1370.

9.      انوری، حسن، احمدی گیوی، حسن، دستور زبان فارسی، تهران، فاطمی، 1385

10.  فرشیدورد، خسرو، دستور امروز، تهران، بنگاه مطبوعاتی صفیعلیشاه، 1348.

11.  مرزبان راد، علی، دستور سودمند، تهران، دانشگاه ملی ایران شماره ی 182، 1358.

12.  ناتل خانلری، پرویز، دستور زبان فارسی، تهران، توس، 1359.

13.  Лазар,1384:323

14.  Нобахар,1372:323

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle