Специфика делового этикета в зарубежных странах | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 6 апреля, печатный экземпляр отправим 10 апреля.

Опубликовать статью в журнале

Авторы: ,

Рубрика: Культурология

Опубликовано в Молодой учёный №9 (89) май-1 2015 г.

Дата публикации: 04.05.2015

Статья просмотрена: 2711 раз

Библиографическое описание:

Гутарева, Н. Ю. Специфика делового этикета в зарубежных странах / Н. Ю. Гутарева, Н. В. Виноградов. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2015. — № 9 (89). — С. 1282-1284. — URL: https://moluch.ru/archive/89/18317/ (дата обращения: 29.03.2024).

Нельзя пренебрегать актуальностью деловой коммуникации, а тем более глобализации в целом. Сфера бизнеса, как и науки, является трудоемкой и рискованной, их эффективность зависит от ряда факторов, один из которых — знание и способность учитывать социокультурные особенности деловых партнеров или ученых в процессе профессионально-ориентированного общения. Цель данного исследования заключается в том, чтобы изучить вопрос, касающийся влияния процесса глобализации на современную бизнес культуру, взаимодействия людей в процессе межкультурной коммуникации. Для достижения поставленной цели использованы общетеоретические методы. Результатом этого исследования является подтверждение факта, касающегося знания социокультурного пласта знаний. Выводами статьи могут послужить предложения по изучению процессов и особенностей межкультурной коммуникации в рамках делового этикета.

Ключевые слова:стиль общения, культура, межкультурная коммуникация, собственный стиль, национальные стереотипы, культурное доминирование, обычаи.

 

На сегодняшний момент в мире активно происходит процесс глобализации: в мире, где сотрудники одной компании могут работать на разных континентах, а географический охват клиентов бывает еще шире, соблюдение социокультурных норм при общении способно стать ключом к эффективному сотрудничеству и заключению сделок, а непонимание этих правил может иметь негативные последствия.

Многие специалисты заблуждаются, полагая, будто для того, чтобы прийти к взаимопониманию с представителями других культур, достаточно говорить с ними на одном языке. Знание языка — это еще малая часть успеха.

Эффективность общения зависит от целого ряда факторов: от манеры речи, способности выслушать собеседника, жестикуляции, отношения к руководству. Если не учитывать эти факторы, разговор может зайти в тупик, а собеседники так и не поймут друг друга.

Но для эффективного общения с представителями разных культур надо уметь приспосабливаться к обстановке, как хамелеон. Для этого не надо бояться менять саму свою сущность и образ мышления и уметь мириться с неизбежными неудобствами. Так, например, в мусульманской стране не следует выставлять подошвы своих ботинок на всеобщее обозрение, а в некоторых культурах существуют особые традиции рукопожатия. По общему мнению, научиться этому совсем не сложно.

В этой статье мы приведем несколько правил, которые помогут понять представителей разных культур. Нужно помнить: эти особенности нельзя воспринимать как догму. Всегда имеют место ошибки, связанные с восприятием человека исключительно через призму его культурной среды и с формированием соответствующих ожиданий. Определенный стиль общения может быть довольно широко распространен в соответствующей культуре, но у отдельных людей, компаний и отраслей может быть и свой собственный стиль.

Азиатские страны: уклончивость и иерархичность.

В азиатской культуре общения превалируют темы уважения и почтения. Это сразу проявляется в манере речи. Здесь важно внимательно слушать собеседника, и многие бизнесмены из азиатских стран, впитавшие эту культуру с молоком матери, обязательно дождутся конца предложения и выдержат небольшую паузу, прежде чем начнут отвечать.

Бывает часто, что общаясь в многонациональном коллективе, они будут ждать и ждать тишины, которая так и не наступит.

По словам некоторых людей, бизнесмены из азиатских стран обычно лучше ведут переговоры, чем их коллеги с Запада. Это связано с тем, что они начинают говорить не сразу, чем часто обескураживают своих собеседников и почти не выдают своих мыслей выражением лица и жестами.

Они выдержат паузу, помолчат и поразмыслят над репликой собеседника, чтобы подчеркнуть, как важны для них его слова. Они не хотят отвечать наспех, и американцы часто этого не понимают.

В азиатских культурах, как нигде в мире, стараются избегать прямых ответов (хотя степень уклончивости, по наблюдениям, варьируется; к примеру, индусам свойственна большая прямота, чем индонезийцам).

В Азии почти всегда принято избегать открытой критики, отрицательных отзывов и слова “нет” — все это считается проявлением неуважения. “Может быть” означает “нет”

Для азиатских культур также характерна высокая степень иерархичности. К руководству проявляется большое уважение; нарушение субординации при организации встреч не поощряется. К примеру, вице-президент должен встречаться с вице-президентом или человеком, занимающим аналогичную должность, но не с высшим руководством.

Латиноамериканские страны: разговор ни о чем и личные отношения.

В латиноамериканских странах, а также в Италии и Испании, на первом месте стоит семья, и деловые связи основаны на личных отношениях.

Содержательный разговор на отвлеченные темы является неотъемлемой частью этой культуры, люди легко и с удовольствием вступают в подобные беседы и проявляют неподдельный интерес к семейной жизни и досугу друг друга.

В этих странах гораздо уместнее любое проявление чувств — от жестикуляции до высказывания субъективных суждений. По разным наблюдениям, допустимо и даже приветствуется представление решений или соображений в субъективном ключе, когда результаты анализа сопровождаются фразами вроде “как мне кажется”.

Кроме того, для этой культуры характерно большое уважение к руководителям и склонность во всем полагаться на них.

США: ориентированность на результат и разговор начистоту.

Для американского стиля общения характерны независимость и личная инициатива, потому что профессиональная культура в этой стране ориентирована на результат. Люди на самых разных должностях наделяются полномочиями принимать решения и имеют право открыто высказывать свое мнение.

В США люди, не задумываясь, говорят: “Конечно, я могу это сделать”. Акцент на “я” здесь гораздо сильнее, чем в других странах. Кроме того, в американском стиле общения главное — это понятность.

Сначала мы объясняем, что хотим сказать, потом говорим, а потом поясняем, что сказали. В других культурах такой стиль общения часто воспринимается как снисходительность и высокомерие.

Оценка чужой работы в США тоже выражается по-своему. Отрицательный отзыв часто сопровождается несколькими положительными.

Великобритания: мягкая критика.

Хотя и в Великобритании, и в США говорят на английском языке, стиль общения в этих странах разнится. В целом, британцам свойственно большее внимание к иерархии, консерватизм и уклончивость.

В частности, для британского стиля общения характерно широкое употребление слов и выражений, смягчающих критику.

Во многих азиатских культурах критика и предложения обычно не высказываются открыто. В Великобритании такое поведение не является запретным, но здесь принято говорить, с меньшей прямотой, чем в американской, немецкой и скандинавской культурах. Примеры отрицаний по-британски: “это оригинальная точка зрения” или “может быть, вам стоит рассмотреть и другие варианты?”

Британский и американский варианты английского языка различаются. Так, глагол table в США означает “отложить рассмотрение вопроса”, а в Великобритании — “приступить к его рассмотрению”.

Конечно, в разных уголках Великобритании, как и в разных штатах США, стиль общения варьируется. Например, в Северной Ирландии общаются более непринужденно, и неформальные слова, такие как “лизоблюдство”, встречаются в лексиконе местных бизнесменов чаще, чем в других частях страны.

Резюмируя вышеизложенное можно прийти к выводу, что отношение к нормам общения, его манерам, ведению деловых переговоров разное у представителей разных культур. Работа в зарубежных компаниях и сотрудничество с зарубежными партнерами предполагает не только знание иностранного языка, но и специфики социокультурного общения, для тех, кто ориентирован на успех. Необходимо отметить, что деловая коммуникация особенно актуальна для бизнес элиты России. Культурный шок у представителей той или иной культуры всегда связан именно с незнанием культурных реалий страны, в которой они оказались.

 

Литература:

 

1.                  Гутарева Н. Ю. Межкультурная коммуникация и способы ее развития. Сборник материалов международной научно-практической конференции “Современные научные исследования представителей филологических наук и их влияние на развитие языка и литературы”.– Украина. Львов, 2013. — с. 49–51.

2.                  Гутарева Н. Ю. Межкультурная коммуникация и способы ее развития. Сборник материалов международной научно-практической конференции “Современные научные исследования представителей филологических наук и их влияние на развитие языка и литературы”.– Украина. Львов, 2013. — с. 49–51.

3.                  Гутарева Н. Ю. Обучение английскому языку в социокультурной реальности. Современные исследования социальных проблем. Красноярск: Научно-инновационный центр, № 1(21), 2015. — 301 с. — С. 215–218.

4.                  Гутарева Н. Ю. English language training in the social and cultural reality. “Современные исследования социальных проблем”. № 1 Красноярск: НИЦ, 2015. — 196 с. — С. 215–218.

5.                  Цирлина Л. Глобализация и лингвистика: вавилонское столпотворение или “язык-киллер”? // http://www.prof.msu.ru/publ/book6/c62_04.htm [20.04.15].

6.                  Свободная общедоступная мультиязычная универсальная интернет-энциклопедия Википедия https://ru.wikipedia.org [20.04.15]

7.                  Пер. с англ. В. В. Зверевой. Массовая культура: современные западные исследования. — М.: Фонд научных исследований Прагматика культуры, 2005. — 339 с.

8.                  Ильин. А. Н. Субъект в массовой культуре современного общества потребления: Монография. — Омск: Амфора, 2010. — 376 с.

Основные термины (генерируются автоматически): культура, США, Великобритания, стиль общения, межкультурная коммуникация, американский стиль общения, английский язык, деловая коммуникация, друг друга, собственный стиль.


Похожие статьи

Английский язык и межкультурная коммуникация

английский язык, межкультурная коммуникация, американская культура, язык, тип коммуникации, США, особая роль, мировое общение, межкультурное общение, компания.

Сравнение этикета деловых переговоров западноевропейских...

Английский стиль ведения переговоров. Для английских предпринимателей характерен ситуативный подход.

Деловая этика в общении с англичанами очень ценится, и они предпочтут общаться с теми бизнесменами, которые эту этику соблюдают.

Пути к успешной межкультурной коммуникации

- пути к успешной межкультурной коммуникации; - этнические стили общения.

Основные термины (генерируются автоматически): межкультурная компетенция, русский язык, чужая культура, межкультурное общение, английский язык, межкультурная компетентность...

Коммуникативное поведение как аспект обучения иностранному...

коммуникативное поведение, иностранный язык, русский речевой этикет, норма, межкультурная коммуникация, окончательное решение, русское общение, устная речь, особенность общения, Американец.

Некоторые особенности делового этикета в поведении...

Ключевые слова:стиль общения, культура, межкультурная коммуникация, собственный стиль, национальные стереотипы, культурное доминирование, обычаи. Германия, Скандинавия и Нидерланды: точность и четкость.

Влияние культурного аспекта на ведение переговоров...

Ключевые слова: деловая культура, межкультурная коммуникация, деловое общение, переговоры с Китаем, переговоры с Казахстаном. XXI век — век культурной, политической и экономической интеграции стран, глобализации...

Национальные особенности делового общения

Национальные особенности делового общения. Автор: Хусаенова Лилия Фаязовна.

В каждой стране имеются свои особенности межкультурной коммуникации.

Льюис Ричард Д. Деловые культуры в международном бизнесе.

Обучение коммуникации на английском языке студентов...

Ключевые слова: общение, деловой иностранный язык, обучение будущих юристов, коммуникативная функция общения.

В настоящее время английский стал языком международной коммуникации, прежде всего, в связи со стремительным развитием высоких...

Языковые единицы как средства межкультурной коммуникации

национальная культура, английский язык, культура, поговорка, пословица, язык, иностранный язык, слово, межкультурная коммуникация, духовное богатство.

Похожие статьи

Английский язык и межкультурная коммуникация

английский язык, межкультурная коммуникация, американская культура, язык, тип коммуникации, США, особая роль, мировое общение, межкультурное общение, компания.

Сравнение этикета деловых переговоров западноевропейских...

Английский стиль ведения переговоров. Для английских предпринимателей характерен ситуативный подход.

Деловая этика в общении с англичанами очень ценится, и они предпочтут общаться с теми бизнесменами, которые эту этику соблюдают.

Пути к успешной межкультурной коммуникации

- пути к успешной межкультурной коммуникации; - этнические стили общения.

Основные термины (генерируются автоматически): межкультурная компетенция, русский язык, чужая культура, межкультурное общение, английский язык, межкультурная компетентность...

Коммуникативное поведение как аспект обучения иностранному...

коммуникативное поведение, иностранный язык, русский речевой этикет, норма, межкультурная коммуникация, окончательное решение, русское общение, устная речь, особенность общения, Американец.

Некоторые особенности делового этикета в поведении...

Ключевые слова:стиль общения, культура, межкультурная коммуникация, собственный стиль, национальные стереотипы, культурное доминирование, обычаи. Германия, Скандинавия и Нидерланды: точность и четкость.

Влияние культурного аспекта на ведение переговоров...

Ключевые слова: деловая культура, межкультурная коммуникация, деловое общение, переговоры с Китаем, переговоры с Казахстаном. XXI век — век культурной, политической и экономической интеграции стран, глобализации...

Национальные особенности делового общения

Национальные особенности делового общения. Автор: Хусаенова Лилия Фаязовна.

В каждой стране имеются свои особенности межкультурной коммуникации.

Льюис Ричард Д. Деловые культуры в международном бизнесе.

Обучение коммуникации на английском языке студентов...

Ключевые слова: общение, деловой иностранный язык, обучение будущих юристов, коммуникативная функция общения.

В настоящее время английский стал языком международной коммуникации, прежде всего, в связи со стремительным развитием высоких...

Языковые единицы как средства межкультурной коммуникации

национальная культура, английский язык, культура, поговорка, пословица, язык, иностранный язык, слово, межкультурная коммуникация, духовное богатство.

Задать вопрос