Библиографическое описание:

Асадуллина Л. И. Некоторые особенности подготовки к сдаче международного экзамена City&Guilds уровня В2 (аспект «Аудирование») // Молодой ученый. — 2015. — №9. — С. 1018-1021.

Одной из основных целей современного профессионального образования согласно положениям Болонской декларации, подписанной Россией в 2003 году, является подготовка квалифицированного, компетентного, конкурентоспособного специалиста, готового к работе в условиях глобализации и унификации системы высшего образования и рынка труда. В число пяти ключевых компетенций современного специалиста, определенных Советом Европы, входит коммуникативная компетенция, относящаяся к владению устным и письменным общением на родном и иностранном языке.

Для определения уровня сформированности данной компетенции в настоящее время широко используется система международных экзаменов, определяющих и подтверждающих уровень владения иностранным языком. Наряду с уже популярной Кэмбриджской сертификационной палатой Великобритании, популярность набирает экзаменационный синдикат Сити энд Гилдз (City&Guilds), имеющий подтверждение европейского комитета по образованию о соответствии содержания экзаменов стандартам Евроконтроля по английскому языку и проводящий выездные сессии в России в течение года. [1, c. 876]

Целью данной статьи является описание опыта подготовки студентов к сдаче сертификационного экзамена по английскому языку уровня Коммуникатор (В2) Сити энд Гилдз, осуществляемой преподавателями кафедры иностранных языков Института природных ресурсов Национального исследовательского Томского политехнического университета (НИ ТПУ) более 5 лет.

Для успешной сдачи части аудирование предполагается наличие у кандидата следующих аудионавыков:

-          понимать стандартную устную речь, воспроизводимую со средним уровнем беглости;

-          понимать содержание коротких образцов диалогической речи в формальной и неформальной ситуациях общения на знакомые темы, определяя общий смысл, цель, намерение, отношение и настроение говорящих;

-          следить за беседой и уметь предсказывать возможные итоги;

-          понимать повествования, перечисления, инструкции, объяснения и описания;

-          определять функцию коротких высказываний, содержащих идиоматические выражения;

-          следить за дискуссией для понимания общего смысла, деталей, целей и ключевых идей, отличая субъективную информацию от фактической;

-          извлекать и воспроизводить ключевую информацию из объявлений, теле и радиопередач, презентаций и лекций на абстрактные и реальные темы личной, общественной, учебной и профессиональной сфер общения;

-          следить как за четко структурированной продолжительной речью, так и за сложной дискуссией на знакомые темы.

Согласно мнению зарубежных исследователей [2, c. 196], овладение данной компетенцией может вызывать затруднения у кандидатов по следующим причинам:

1.                  Процесс восприятия и понимания на слух на родном языке не требует специальной подготовки, а проходит автоматически, в отличие от восприятия и распознавания иноязычной речи.

2.                  В аудировании, так же как и в других видах речевой деятельности существуют разные типы аудиоматериала и различные цели осуществления данной деятельности, достижение которых оценивается в соответствии с экзаменационными критериями.

3.                  Оценивание данного навыка происходит не только непосредственно при выполнении части Аудирование, но и во время устной части, где неправильно понятый вопрос экзаменатора приводит к снижению общей оценки.

4.                  Для успешного выполнения данной части не достаточно владеть богатым запасом лексических и грамматических структур, умениями чтения и письма, а также необходимо распознавать разнообразные речевые ситуации, намерения говорящего и цель его высказывания.

5.                  Некоторые преподаватели уделяют меньше времени и внимания развитию навыка аудирования на практических занятиях, считая его пассивным навыком, приобретаемым во время развития других коммуникативных навыков.

Принимая во внимание вышеизложенное, представляется возможным сделать вывод о том, что аудирование является наиболее трудным для успешного овладения видом деятельности. В связи с этим возникает необходимость со стороны преподавателя смоделировать процесс подготовки кандидатов к успешной сдачи письменной части экзамена, внеся некоторые коррективы в традиционную технологию работы с аудиозаданиями. Для этого автором данной статьи предлагается внести следующие изменения в процесс обучения в специализированных группах по подготовке к сдаче международных экзаменов:

1.                  Заменить пассивное выполнение заданий по прослушиванию иноязычной речи на активной процесс осуществления иноязычной коммуникации.

2.                  Модифицировать доступные задания для обучения аудированию согласно экзаменационным требованиям к выбранному уровню.

3.                  Использовать принципы оценивания выполнения данной части согласно требованиям экзамена Сити энд Гилдз.

4.                  Осуществлять подбор обучающих и контролирующих материалов в соответствии с уровнем сложности выбранного экзамена.

5.                  Составить список рекомендаций для выполнения каждой части аудирования.

Для этого необходимо выполнение следующих педагогических условий:

1.                  Разработать или подобрать упражнения для подготовительного этапа, направленные на повышение мотивации кандидата к прослушиванию с выполнением последующего задания и развитие умений определять ситуацию общения и ориентироваться в ней.

2.                  При использовании тренировочных упражнений учитывать принцип независимости каждого вопроса, согласно которому успешность выполнения одного задания не должна зависеть от успешности выполнения другого.

3.                  На этапе проверки выполненных заданий не снижать оценку за ошибки в правописании слов, если выбор слова был осуществлен правильно

4.                  Регулярно использовать экзаменационные материалы прошлых лет, находящиеся в открытом доступе на официальном сайте экзаменационной палаты.

5.                  Заранее прорешивать примеры экзаменационных тестов до предъявления их кандидатам, с целью продуманного комментирования заданий в ходе их выполнения на занятиях.

Согласно Стивену Брауну, профессору Янгстаунского государственного университета [3, c. 12], для эффективного обучения аудированию необходимо выполнение следующих условий:

-          Активизация ранее полученных знаний для улучшения усвоения аудиоматериала

-          Систематическое выполнение упражнений на понимание основной информации, детального понимания и понимания с извлечением нужной информации

-          Стимулирование интеграции межкультурной практической информации в процессы обучения и обсуждения на занятиях

-          Выполнение объемных заданий по аудированию с выходом на говорение

Также, в своем интервью, посвященном выходу книги «Мифы аудирования» в 2011 году, профессор Браун отметил, что главным советом, который он бы дал преподавателям, обучающим своих студентов аудированию, является изучение основ родного языка студента не только для того, чтобы выразить уважение, но и для того, чтобы выявить природу студенческих ошибок. С данной точки зрения, одноязычность преподавателя и студентов, чаще всего встречающаяся в российской практике, однозначно может считаться большим преимуществом в успешном овладении аудитивным умением.

Основными мифами, опровергаемыми в вышеупомянутой книге, являются:

-          Аудирование — это непродуктивный вид деятельности.

-          Аудирование и восприятие на слух — это разные понятия.

-          Аудирование — это индивидуальный, скрытый процесс.

-          Для обучения аудированию должно использоваться исключительно аутентичные материалы.

Согласно современной отечественной методике [4, c. 68], успешность овладения аудированием, осуществляемым преимущественно в условиях изучения первого иностранного языка, зависит от следующих факторов:

-          психологических — степени сформированности соответствующих механизмов смыслового восприятия на слух;

-          лингвистических — степени трудности аудиотекста с точки зрения языковой формы и языковой подготовки обучающихся;

-          экстралингвистических — темпа речи, количества предъявлений, интеллектуального уровня слушающего.

По мнению доктор психологических наук, профессор И. А. Зимней [5, c. 27], процесс аудирования состоит из трех уровней:

-          мотивационно-стимулирующего (готовности реципиента осмыслить речевое высказывание)

-          аналитико-синтетического (приема и декодирования информации аудиотекста)

-          высшего (понимание высказывания)

Однако, принимая во внимание необходимость развития аудитивной компетенции, представляется целесообразным добавить четвертый, завершающий уровень процесса аудирования — практический, предполагающий интеграцию аудирования в другие аспекты речевой деятельности.

Как правило, для подготовки к сдаче уровня Коммуникатор экзамена Сити энд Гилдз преподавателями используются экзаменационные материалы прошлых лет, представленные на официальном сайте экзаменационного синдиката. Однако, в связи с ограниченным количеством данных материалов, представляется возможным использование аудиоматериалов из разных форматных учебников, рекомендуемых методистами Сити энд Гилдз и предназначенных для освоения соответствующего уровня по общепринятой европейской шкале. Например, для подготовки к сдаче экзамена уровня Коммуникатор, могут использоваться такие пособия, как «Opportunities. Upper Intermediate. Longman. 1999», рекомендованное Министерством образования Российской Федерации или «Total English Upper Intermediate. Longman. 2006».

Также важно помнить, что необходимым условием развития аудитивных умений при обучении аудированию является построение поэтапной системы упражнений.

На ориентировочно-мотивирующем этапе: создается ситуация, стимулирующая речевое общение, студенты высказывают предположения о содержании текста. На этом этапе предлагаются подготовительно-мотивационные упражнения, направленные на развитие умений ориентироваться в ситуации общения (определение темы или содержания текста по его названию, плану, иллюстрациям, резюме и т. д.).

На втором, тренировочном этап: отработка языкового материала, представленного в аудиотексте. Возможно использование фонетических, лексико-грамматических упражнений и упражнений, направленных на развитие механизмов слухового восприятия (имитативных, подстановочных, комбинированных, трансформационных).

Первое прослушивание и контроль: формирование умений глобального понимания сообщения. Выполняются информативные упражнения (ответы на вопросы, опровержение утверждения и т. д.).

Второе прослушивание и контроль: прослушивание аудио текста с установкой на его детальное и критическое понимание. Особая роль принадлежит корректировочным упражнениям репродуктивного и контролирующего характера, прагматико-коммуникативным упражнениям (инициативным, ситуативным, дескриптивным, композиционным, игровым), направленным на развитие умений компрессии, интерпретации и оценки услышанного.

Итак, подводя итоги данной статьи, представляется возможным сделать следующие выводы о том, что эффективность подготовки кандидатов к аудированию зависит от следующих факторов:

1.         Моделирование процесса обучения согласно требованиям к наличию у кандидата определенных аудионавыков.

2.         Выявление и устранение причин затруднений кандидатов в процессе обучения.

3.         Создание педагогические условия для развития у кандидатов определенных аудионавыков.

4.         Использования поэтапной системы подготовительно-мотивационных, фонетических, лексико-грамматических упражнений, упражнений, направленных на развитие механизмов слухового восприятия упражнений, информативных, корректировочных упражнений репродуктивного и контролирующего характера, а также прагматико-коммуникативных упражнений.

 

Литература:

 

1.                  Асадуллина Л. И. Некоторые особенности подготовки к сдаче международного экзамена City&Guilds уровня В2 (аспект «Письмо») [Текст] / Л. И. Асадуллина // Молодой ученый. — 2015. — № 8. — С. 876–879.

2.                  Lund, Randall J. (1991) A comparison of second language listening and reading. // Modern Language Journal. 1991 (75) p. 196–204.

3.                  Brown S. (2011). Listening Myths: Applying Second Language Research to Classroom. U. of Michigan Press. P. 12–14.

4.                  Гальскова Н. Д., Гез Н. И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика. Учебное пособие. — 3-е изд., стер. — М.: Академия, 2006. — 336 с.

5.                  Зимняя И. А. Психология обучения иностранным языкам в школе. — М.: Просвещение, 1991.

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle