Библиографическое описание:

Стрельникова А. Б. Коммуникативная грамматика английского языка: методы преподавания в техническом вузе // Молодой ученый. — 2015. — №8. — С. 1039-1042.

В настоящей статье обосновывается выбор коммуникативного подхода к преподаванию грамматики в техническом вузе, анализируется влияние индуктивного метода обучения на развитие инженерного образования, предлагается возможный алгоритм аудиторной работы с имплицитной грамматикой.

Ключевые слова: коммуникативный грамматика, индуктивный метод обучения, развитие языковой компетенции, развитие инженерного мышления, мотивация к изучению иностранного языка.

 

В современном мире, развивающимся под знаком экономической глобализации, знание иностранного языка является обязательным атрибутом высококвалифицированного и конкурентоспособного специалиста. Низкий уровень языковой подготовки российских инженеров является одним из факторов, затрудняющих выход отечественных специалистов на мировой рынок. В связи с этим, иностранный язык должен рассматривается «не как второстепенная дисциплина, а как необходимый инструмент профессиональной деятельности» [1, c. 40], без которых невозможно существование единых мировых образовательных стандартов, реализация академической и профессиональной мобильности, интеграция международной научно-исследовательской деятельности. В частности, подготовка высококлассных инженеров в Национальном исследовательском Томском политехническом университете базируется на интернационализации и интеграции научных исследований и образовательных технологий, успешная реализация которых объективно невозможна без должной языковой подготовки.

Образовательная программа 1-2 курса предполагает изучение дисциплины «Английский язык», являющейся фундаментом для последующего изучения английского в профессиональных целях. Программа дисциплины «Английский язык для студентов 1-2 курсов» предполагает обучение по 10 модулям, включающим в себя лексический и грамматический материал. Если уровень мотивации студентов к изучению лексического материала в большинстве случаев достаточно высок для осуществления эффективного обучения, то интерес студентов к изучению грамматики, как правило, отсутствует, что может быть связано, во-первых, с неосознанием возможных сфер применения грамматических навыков, и во-вторых, негативным опытов изучения грамматики английского языка в средней школе. В связи с этим, особенности преподавания грамматики студентам технического вуза, на наш взгляд, заслуживают особого внимания.

Как показывает многолетний опыт преподавания иностранного языка в техническом вузе, студенты неязыковых специальностей часто не осознают смысловую нагрузку грамматических структур, в следствие чего грамматическая структура высказывания представляется им лишь формой, изменение которой не влечет за собой сколь-нибудь значимого искажения смысла. Однако грамматика, являясь одним из аспектов языка, наследует присущие языку в целом характеристики семиотической системы: грамматические единицы, равно как и лексические, обладают планом выражения и планом содержания. Для наглядной иллюстрации этого феномена можно предложить обучающимся поэкспериментировать с составлением различных предложений с одним и тем же набором лексем. В частности, удачными примерами могут служить предложения с различными временными формами глагола (набор лексем — I, study, grammar):

I study grammar…

I’m studying grammar…

I’ve studied grammar…

I’ve been studying grammar…;

или вариации с порядком слов (набор грамматических форм — teachers, follow, students):

Teachers follow students.

Students follow teachers.

Из приведенных выше примеров студентам становится очевидно, что грамматические формы и структуры сами по себе являются содержательными, а их изменение неизбежно приводит к трансформации смысла.

Согласно мнению современных исследователей [2, c. 72], основу инженерного мышления, помимо владения методологией технического творчества, составляют высокоразвитое творческое воображение и фантазия, многоэкранное системное творческое осмысление знаний. Системное творческое техническое мышление нацелено на идентификацию проблемы и поиск возможных путей ее решения. Таким образом, использование методов проблемно-ориентированного обучения, фокусирующего внимание студентов на конкретной проблемной ситуации, оказывается предпочтительнее традиционного дедуктивного подхода, основанного на выкладке преподавателем заранее подготовленного алгоритма руководств и правил. При этом, преподавание имплицитной грамматики является приемлемым только для студентов уровня Intermediate и выше, что не вполне отвечает ситуации в Томском политехническом университете: по итогам входного тестирования, студенты-первокурсники определяются в группы, начиная с уровня Elementary. Преимущества и недостатки индуктивного и дедуктивного методов в преподавании грамматики английского языка ранее уже достаточно подробно рассматривались отечественными исследователями [3], в результате чего был предложен комбинированный метод, сочетающий элементы обоих подходов и максимально нивелирующий присущие им недостатки. Подобный метод обучения применяется и в ТПУ, однако с явным преобладанием элементов имплицитной грамматики: в рамках индуктивного метода предполагается не только самостоятельное определение закономерностей и выведение правил, что способствует развитию инженерного мышления студентов, но и постоянное нахождение студентов в контексте коммуникации.

Как уже упоминалось выше, иностранный язык необходим современному инженеру как инструмент общения в профессиональной среде. Этим объясняется ориентированность на обучение коммуникативной грамматике: у студентов должно быть сформировано представление о том, какая из многочисленных существующих грамматических форм (или структур) будет наиболее адекватно выражать содержание высказывания, иными словами, будет наиболее полно реализовывать цель коммуникации. Выбор грамматических структур определяется не только принципами сочетаемости слов и последовательности их употребления, но также формой коммуникации (письменной или устной), ситуацией коммуникативного акта, намерением говорящего, характеристиками адресата. Таким образом, то, «что» сказано, будет в значительной степени определяться тем, «как» сказано. Обучение коммуникативной грамматике предполагает использование только аутентичных материалов, исключающих «искусственные» примеры и абстрактные речевые ситуации. Лексический материал, на котором осваивается грамматика, должен быть уже знаком обучающимся, что нивелирует возможные дополнительные трудности в освоении грамматических правил, и актуален: обучающиеся должны быть заинтересованы в коммуникативном акте. Кроме того, любое грамматическое явление должно быть рассмотрено с точки зрения формы, содержания и функции, иными словами, в аспекте взаимосвязи внешней структуры с сообщаемой ею идеей и возможными способами ее реализации в конкретной речевой ситуации. И последнее, но не менее важное условие реализации коммуникативного подхода к преподаванию грамматики — отработка приобретаемого навыка реализуется во всех видах речевой деятельности: студент должен научиться «слышать» грамматическую структуру, «узнавать» ее в тексте, воспроизводить в устной и письменной речи. Исключение одного или нескольких из перечисленных выше аспектов лишает навык универсальности и значительно понижает эффективность последующего применения.

Приведем один из возможных алгоритмов обучения коммуникативной грамматике, условно подразделяющийся на четыре этапа:

-        постановка проблемы и поиски вариантов решения: выявление грамматических структур и определение возможных содержательных составляющих;

-        обсуждение содержательных составляющих и определение алгоритма выбора адекватных грамматических структур;

-        формирование навыка путем выполнения общеизвестных и широко используемых учебных упражнений;

-        применение навыка при продуцировании устной или письменной речи.

1 этап. Введение нового материала может осуществлять путем прочтения или прослушивания небольшого фрагмента текста (приблизительно 2 тыс. зн. или 2,5–3 мин.) Студенты определяют основную идею текста, смысловые детали (ответы на специальные вопросы по содержанию фрагмента); выявляют новые грамматические структуры (например, подчеркивая структуры в тексте или заполняя пропуски в отдельных предложениях, заранее выбранных преподавателем из материала аудирования); строят предположения относительно значении грамматических структур (преподаватель может задавать поиск, определяя задачу: например, какая из представленных форм обозначает вероятное условие (при изучении предложений условия) или какой из модальных глаголов выражает физическую способность (при изучении модальных глаголов, выражающих возможность или вероятность действия). Богатый материал для выстраивания первого этапа представлен в пособии «Grammar for IELTS» [4].

2 этап. Освоение существующего алгоритма использования грамматических форм и структур, с опорой на примеры из текста, прочитанного или прослушанного на этапе 1, что будет способствовать осознанию общего контекста речевой ситуации и облегчать восприятие информации.

3 этап. Формирование навыка: выполнение упражнений на сопоставление, подстановку, выбор из предложенных вариантов, перефразирование и т.п.

4 этап. На данном этапе формы работы могут быть разнообразны: чтение и написание краткой аннотации к тексту, содержащему изучаемые грамматические феномены; ответы на вопросы, также содержащие грамматическую конструкцию и предполагающие использование конструкции для завершения предложения (примеры даны для предложений условия):

If I have nothing to do….

If I took more exercises…

I’d feel very angry if…;

или в ответах на вопросы:

If you study English next year, where will you study?

How would life be different if we lived in a world where everyone spoke the same language? и т.п.

Достаточно продуктивным заданием 4 этапа является написание парных диктантов, сочетающих в себе одновременно три вида речевой деятельности — чтение, аудирование и письмо: студенты, работающие в паре, получают две копии одного и того же текста, с пропущенными предложениями (у одного из студентов отсутствуют четные предложения, у другого — нечетные); студенты по очереди зачитывают друг другу отсутствующие фрагменты текста и записывают их на слух. Проверка может осуществляться преподавателям или самими студентами, поскольку оригинал восстановленного отрывка текста есть у напарника. Ниже представлен фрагмент учебного материала, разработанный на основе аутентичного новостного текста:

Копия 1

Копия 2

Once at a computer expo, Bill Gates reportedly compared the computer industry with the auto industry and stated: “If GM kept up with technology like the computer industry has, we would all drive twenty-five dollar cars that got 1000 miles to the gallon.” In response to Bill’s comments, General Motors issued a press release the very next week. It said:

If Microsoft made cars, we would drive cars with the following characteristics:

1.__________________________________.

 

2. Every time they repainted the lines on the road you would have to buy a new car.

3. ______________________________.

 

 

4. Occasionally, executing a maneuver such as a left turn would cause your car to shut down and refuse to restart. If that happened, you would have to reinstall the engine.

Once at a computer expo, Bill Gates reportedly compared the computer industry with the auto industry and stated: “If GM kept up with technology like the computer industry has, we would all drive twenty-five dollar cars that got 1000 miles to the gallon.” In response to Bill’s comments, General Motors issued a press release the very next week. It said:

____________________________________:

 

1. For no reason whatsoever your car would crash twice a day.

2. __________________________________.

 

3. Occasionally your car would die on the freeway for no reason, and you would just accept this, restart and drive on.

4. _________________________________.

 

 

 

 

Использование коммуникативного метода в обучении английской грамматике, основывающегося на личностно-ориентированных методах преподавания, в сочетании с индуктивной методикой позволяет значительно повысить мотивацию будущих инженеров к изучению иностранного языка, стимулирует их творческую активность, аналитические способности, способствуя тем самым развитию инженерного мышления. Совершенствование грамматических навыков в различных видах речевой деятельности значительно повышает уровень владения иностранным языком, способствует развитию языковой компетенции и, как следствие, увеличивает эффективность коммуникации.

 

Литература:

 

1.      Баранова А.В., Болсуновская Л.М., Коротченко Т.В., Матвеенко И.А. Проблема эффективности языковой подготовки инженера при переходе на двухуровневую систему образования // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № . 2 (20). C. 40–44.

2.      Донцова Т.В., Арнаутов А.Д. Формирование инженерного мышления в процесск проектной деятельности // Инженерное образование. 2014. Вып. 16. С. 70–75.

3.      Финагенова Г.О., Хахалина М.С. Обучение грамматике английского языка в рамках коммуникативного подхода [Электронный ресурс]. URL: http://pravmisl.ru/index.php?id=2110&option=com_content&task=view (дата обращения: 06.04.2015).

4.      Grammar for IELTS / D. Hopkins, P. Cullen. Cambridge University Press, 2007.

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle