Библиографическое описание:

Гагина О. А., Сенцов А. Э. Из истории ядерной группы лексем выражения концепта «обладание» во французской лингвокультуре // Молодой ученый. — 2015. — №7. — С. 929-932.

Ключевые слова: концепт «обладание», лексическая группа, выражение концепта, диахронический аспект, лексическая единица.

 

Изучение концептов становится все более актуальным в современной лингвистической науке. В данной работе речь идет об анализе концепта «обладание» на материале французского языка. В нашем исследовании будет рассмотрена лексическая группа, выражающая указанный концепт во французской лингвокультуре, причем в диахроническом аспекте.

Для исследования процесса происхождения и развития исследуемого концепта обладания во французском языке, прежде всего, обратимся к истории ядерной группы лексем и рассмотрим их в историко-диахроническом аспекте.

В старофранцузский период (IX — XIII вв.) в состав лексической группы, выражающей концепт «обладание», уже вошли 9 из 11 лексических единиц (кроме глаголов bénéficier и jouir). Таким образом, к XIII в. ЛГ группа была практически сформирована. Центром ядра концепта «обладание» уже в рассматриваемый период являлся глагол avoir. В старофранцузский период наблюдается процесс перехода некоторых понятий, относящихся к религиозному церемониалу (например, в случае с глаголом tenir — к обряду крещения), в сферу межличностных, социальных отношений: tenir quelqu’un sur les fonts (baptismaux) — «держать во время крещения в купели» → «быть крестным отцом (матерью)». Подобный факт говорит о важной роли религиозного культа в повседневной жизни французов того времени и о том, что французский язык начинает все активнее использоваться в церкви. Еще в 813 г. поместный церковный собор в городе Туре вынес решение о том, чтобы все проповеди произносились на французском языке, для большей интенсивности усвоения народом церковной идеологии [1, с. 11].

Далее следует упомянуть о том, что период с IX по XIII вв. являлся временем расцвета феодализма во Франции. Феодальная Франция IX — XI вв. дробилась на множество княжеств, ведших постоянные междоусобные войны. С XI же века намечается тенденция к образованию более крупных феодальных объединений (герцогства Нормандское, Бургундское, Бретань; графства Фландрское, Анжуйское, Шампанское и др.). Тем не менее конфликты не утихают, а становятся еще более ожесточенными и затяжными [4, с. 24]. Этим объясняется такое широкое употребление членов лексической группы, выражающей концепт «обладание», для описания военных действий и событий, связанных с ними, например: prendre d’assaut — «взять, захватиь штурмом», prendre un traître — «арестовать предателя»; obtenit les nouveaux territoires — «заполучить, овладеть новыми территориями»; attraper quelqu’un — «захватить, поймать кого-либо». Насилие подчеркивается и в отношениях между людьми, например с женщиной: avoir une femme, tenir une femme — «овладеть (насильно) женщиной». Вышеупомянутые глаголы используются и в такой характерной для средневековой Франции сфере как охота, которая являлась развлечением феодальной знати: avoir / prendre un animal — «поймать, изловить животное», attraper un animal — «ловить в капкан, ловушку».

Рассматривая лексические единицы, составляющие семантическое поле концепта «обладание» в старофранцузском языке, особое внимание следует обратить на наличие заимствований из латинского языка (глаголы posséder, disposer, acquérir). Заметим, что глаголы posséder, disposer, acquérir относятся к пласту административно-политической лексики, к языку права, торговли, а характер данной сферы «подразумевает четкость и однозначность используемых терминов. Большинство терминов — моносемичны, именно во избежание полисемии, которая характерна для собственно французских слов, из латыни во французский язык заимствуются соответствующие глаголы» [2, c. 231]. Например, у собственно французских глаголов avoir, tenir фиксируются значения «владеть, занимать, обладать»: tenir un fief — «владеть вотчиной», avoir un territoire — «владеть территорией», но эти глаголы, как уже отмечалось, слишком полисемичны для употребления их в юридической терминологии. Отсутствие в старофранцузском глаголов, четко выражающих подобные понятия и, одновременно, их наличие в латыни, о широчайшем распространении которой будет сказано дальше, подталкивает к заимствованию: posséder «иметь, обладать правом собственности на что-либо», disposer «распоряжаться, располагать» и acquérir «приобретать, получать».

Говоря о причинах заимствования из латинского языка, надо учитывать авторитет «латинского языка среди образованных людей в старофранцузский период. На протяжении веков французский был нелитературным языком повседневного общения, в то время как латинский был языком религии, науки и государства» [3, c. 234].

В среднефранцузский период никаких изменений в составе лексической группы, обслуживающей семантическое поле концепта «обладание», в рассмотренных источниках обнаружено не было. В литературе фиксируются лишь изменения, новое развитие семантики некоторых членов рассматриваемой лексической группы. Так, в XIV в. у глагола attraper фиксируются значения «обмануть кого-либо, ввести в заблуждение», «приманивать», т. е. «овладеть, заполучить что-либо» (основное значение глагола в старофранцузский период), но путем обмана, хитрости. Здесь стоит обратить внимание на то, что это значение приходит в общефранцузский письменно-литературный язык из диалекта Пикардии, тогда как диалектной основой формирующегося языка французского народа был, как известно, франсийский диалект, диалект Парижа — столицы королевского домена, — ставшего политическим, экономическим и культурным центром Франции [1, с. 161]. Дело в том, что франсийский диалект, являясь «промежуточным», т. е. будучи окружен самыми различными диалектами, способствовал проникновению в письменно-литературный язык соседних диалектов, в частности, северо-восточной группы, шампанского и пикардского, влияние которого является заметным еще с XIII в.

Что касается изменений в семантике рассматриваемого глагола, то они, возможно, отражают ситуацию во французском обществе XIV — XV вв. Столетняя война (1337 — 1453 гг.) принесла почти полное разорение стране; обнищание населения как в городах, так и в сельской местности, повлекло за собой небывалый всплеск преступности, рост количества организованных разбойничьих банд, разгул воровства и обмана при торговых сделках [4, с. 148]. Поэтому в умах носителей языка укрепляется осознание того, что приобретение, овладение чем-либо сопряжено с обманом, какими-либо нечестными действиями.

Во второй половине XV в. сразу у двух глаголов исследуемой ЛГ появляются значения, связанные с отношениями в обществе, с определенным положением в нем, например: acquérir un titre — «обеспечивать себе титул», tenir son rang — «занимать свое место (в обществе)». Таким образом, к концу XV в. французское общество становится более упорядоченным, люди заинтересованы в том, чтобы занять определенное место в его структуре. Это, главным образом, связано с территориальным и политическим объединением страны, усилением королевской власти, особенно при Людовике XI (1461 — 1483), что, естественно, влекло за собой повышение стабильности во французском обществе.

В XVI — XVII вв. в состав ЛГ понятия обладания входят глаголы jouir и bénéficier. Глагол jouir, известный еще с XII в. со значениями «встретить с радостью», затем «наслаждаться, радостно пользоваться», приобретает в XVI в. новое значение — «обладать, пользоваться преимуществом». Таким образом, налицо практицизм, прагматизм носителей языка. Их радует то, что приносит пользу. Подобный прагматизм связана с формированием новой для французского общества буржуазной системы ценностей. Растущая буржуазия, благодаря развитию как внутренней, так и внешней торговли в XVI — XVII вв., начинает играть все большую и большую роль в административном и финансовом аппарате. Королевская власть поддерживает французскую буржуазию, т. к. развитие капиталистических отношений способствовало укреплению экономики и окончательному уничтожению феодальной раздробленности и сепаратизма [1, с. 202].

Подобную семантическую линию продолжает и глагол bénéficier. В начале XVI в. он употреблялся в значении «наделять привилегией, жаловать», а к XVIII в. у него развивается значение «пользоваться, извлекать выгоду». Напомним, что XVI в. является временем появления новой формы власти — абсолютной монархии. Королевская власть, завершив объединение страны и уничтожив непокорную феодальную знать, начинает раздавать земли и различные блага за преданную службу. Таким образом, появляется новое дворянство, представители которого наделены королевскими привилегиями, жалованы материальными благами. С течением времени они начинают осознавать свое право полной собственности и пользуются дарованным когда-то имуществом по своему усмотрению.

В XVI в. глагол avoir начинает фиксироваться в безличном обороте il y a «имеется», который указывает на факт наличия какого-либо объекта в окружающем мире: il y a trois paummes sur la table — «на столе три яблока». Кроме того, в новофранцузский период у лексических единиц-членов рассматриваемой лексической группы появляется очень много переносных значений, выражающих 1) восприятие человеком окружающего мира: prendre les choses au tragique — «трагически воспринимать происходящее»; attraper une idée — «уловить идею»; 2) характеристику: posséder un cœur d’or — «иметь золотое сердце»; 3) манеру действовать: prendre les affaires en ses mains — «брать дело в свои руки»; prendre le taureau par les cornes — «брать быка за рога» и т.д. Отметим, что «в основном полисемия исследуемых глаголов увеличивается путем метафорического переноса характеристик и процессов материального мира в область чувств, мыслей, взаимоотношений между людьми. Это свидетельствует о значительном прогрессе французского литературного языка в период ренессансно-гуманистического движения и Просвещения. Развитие философии и других гуманитарных наук, различных жанров литературы, как и повышение общей образованности, культуры вызвало расширение рамок понятия обладания» [2, c. 230].

Помимо этого, период XVI — XVII вв. был временем появления реформационных течений во Франции, как и в целом в Европе. Резко возрастает количество религиозной литературы, ведутся постоянные споры на теологические темы. К теологической терминологии принадлежат лексические единицы (être) doué,-e и posséder. Основным значением (être) doué,-e в XVII в. становится «быть наделенным каким-либо особым качеством (от Бога)», т. е. обладание каким-либо качеством по «велению» Бога осознается как неотторжимое, изначально присущее кому-либо. Глагол же posséder в конце XVI — начале XVII в. фиксируется в значении «овладеть кем-либо» в выражениях типа: un démon m’a possédé — «им овладел демон», когда речь идет о бесах, ведьмах и т.д. В этой связи следует заметить, что движение Реформации вызвало ответную реакцию католической церкви — Контрреформацию. Тридентский собор (1545 — 1547, 1551 — 1552 и 1562 — 1563 гг.) принял решение о необходимости возвращения протестантов в лоно католицизма. Была восстановлена инквизиция, многих протестантов обвинили в ереси, колдовстве и сожгли на кострах, была развязана новая «охота на ведьм» [4, с. 245].

Вместе с развитием филологии и гуманитарных наук во Франции развились математические и естественные науки. В эти науки, традиционно использовавшие латинский язык, к XVIII в. проникает французский язык. Так, глагол obtenir, имевший значение «достичь желаемого», входит в научную лексику со значением obtenir un résultat — «получить результат, осуществить проект» (в химии, математике). Таким образом, семантическое поле понятия обладания в новофранцузский период (XVI — XVIII вв.) заметно расширяется.

Таким образом, данное исследование демонстрирует формирование и эволюцию концепта «обладание» во французской лингвокультуре.

 

Литература:

 

1.                  Катагощина Н.А. и др. История французского языка. Изд-е 2-е. — М.: Высш. школа, 1976.

2.                  Сенцов А. Э. Категория обладания в языковой картине мира французов (диахронический аспект) // Молодой ученый. — 2011. — № 2. Т.1. — С. 230-233.

3.                  Сенцов А. Э. Сопоставительный анализ выражения концепта «обладание» во французской, английской и русской лингвокультурах // Молодой ученый. — 2011. — № 2. Т.1. — С. 233-235.

4.                  Шигаревская Н.А. История французского языка. — Л.: Просвещение, 1973.

Основные термины: концепта «обладание», лексической группы, старофранцузский период, выражения концепта «обладание», концепт «обладание», поле концепта «обладание», семантическое поле концепта, французской лингвокультуре, XVI — XVII вв, глагол avoir, prendre un, анализ выражения концепта, французский язык, un animal —, prendre le, avoir un territoire —, ядерной группы лексем, prendre un traître —, глаголы posséder, Сопоставительный анализ выражения

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle