Библиографическое описание:

Иванникова А. Г., Казарян А. А., Хоречко У. В. Терминологическая составляющая чая «пуэр» в китайском языке // Молодой ученый. — 2015. — №5. — С. 610-613.

Культура «чая» в Китае на сегодняшний день занимает весомое место в мировой культуре в целом, и способствует популяризации китайской культуры, в частности. Чай «пуэр» является неотъемлемой частью китайской чайной культуры, поэтому он стал своеобразным «вводным курсом» для тех, кто изучает культуру чая сегодня. В настоящее время всё большее число учёных приезжает в Китай исследовать чай «пуэр», где они получают знания не только о культуре чая, но и о китайском языке. Китай, в свою очередь, предоставляет иностранным гражданам базу для таких исследований.

Чай «пуэр» является древнейшим сортом китайского чая, который оставался популярным на протяжении веков и широко употребляется сейчас. Именно с этим чаем связано зарождение чайного производства, начало «Древнего чайного пути», именно поэтому данный чай характеризуется наличием большого количества специальных терминов и устойчивых сочетаний, которые являются важной составляющей чайной культуры Китая и заслуживают отдельного рассмотрения.

В связи с тем, что на сегодняшний день многие чайные термины так и не переведены с китайского языка на русский, мы можем привести только их описательный перевод. Нижеперечисленные термины были почерпнуты нами в ходе непосредственного общения с людьми, профессионально занимающимися разведением чая в Китае.

В следующей таблице приведены термины чая «пуэр» и их значения:

Термин

Транскрипция

Значение

Словарь

Различия по способу прессования:

1.龙团凤饼

Long tuan feng bing

«Лун туань фэн бин» (чай круглой формы с изображением дракона и феникса): в эпохи правления династий Тан и Сун люди любили чрезвычайно искусно приготовленный прессованный в форме блина чай, на его внешней стороне были изображения дракона и феникса, поэтому он и получил своё название. Он также является прародителем прессованных чаёв.

2.沱茶

Tuo cha

Точа (прессованный чай в форме чаши): cуществует множество версий относительно происхождения данного названия. Некоторые утверждают, что название произошло от древнего места продажи чая в районе Тоцзян провинции Сычуань. Согласно другой гипотезе, в 1902 г. в городе Сягуань провинции Юньнань чаеторговцы заменили плиточный чай на чай в форме чаши, и, так как он производился в г. Сягуань, то получил название «Сягуаньский чай в форме чаши». Существует точа весом 125, 100 и 250 граммов.

3.七子饼茶

Qi zi bing cha

Пуэр «Цицзи бинча» (семь блинов чая): cемь — это счастливое число в Китае, семь — это символ большого потомства и счастья. Такая форма чая напоминала полную луну. Этот тип чая продавался из провинции Юньнань в Гонконг, Макао, южно-восточные районы Азии, его отправляли как подарок китайским эмигрантам и иностранным друзьям, поэтому он также называется «чай круглой формы для продажи эмигрантам», «пуэр Цицзи бинча для продажи эмигрантам». «Цицзи» означает большое потомство и большое счастье. В каждой упаковке из семи блинов каждый блин весит 357 граммов.

4.紧茶

Jin cha

Прессованный чай: имеет одинаковое происхождение с чаем «Точа», произошёл от плиточного чая. Так как плиточный чай толстый и спрессованный в центре, и вначале он продавался в Тибет, то из-за длинной дороги он мог стать токсичным. Чайный завод Фохай на протяжении 6 лет с 1912 до 1917 года выпускал чай формы сердца вместо плиточного. В упаковке было 7 штук такого спрессованного чая, каждый весом 238 граммов. В 1986 году чайный завод Сягуань возобновил выпуск чая формы сердца весом 250 граммов и продолжает выпускать его до сих пор. На рынке он имеет такие наименования, как «Чай дочери», «Головка гриба», «Ароматный гриб», «Коровье сердце».

5. 砖茶

Zhuan cha

Кирпичный чай: вид прессованного чая, в 1967 году прессованный чай формы сердца был изменён на прямоугольную форму, или форму кирпича. Его прессовали автоматически, каждая форма размером 14х9х2.5 весила 250 граммов.

6.四喜方茶

Si xi fang cha

«Сы си фан ча» (прямоугольный прессованный чай «Четыре радости»): после образования КНР компания провинции Юньнань по импорту и экспорту чая стала выпускать кирпичный чая, на лицевой стороне которого были напечатаны иероглифы «китайский чай», а на обратной стороне — «прямоугольный чай пуэр». Однако такого чая уже нет на рынке. Сейчас на рынке можно увидеть чай весом 250 и 500 граммов с изображениями четырёх иероглифов: счастье, экологичность, долголетие, радость.

Свойства чая пуэр:

1. 边境茶

Bian jing cha

Приграничный чай: на рынке также имеет название «чай северного Вьетнама», выращивается на границе между провинцией Юньнань Китая и Вьетнамом.

2. 春茶

Chun cha

Весенний чай: чай, собранный в провинции Цзяннань с февраля по апрель. Климат провинции Юньнань не имеет четырех сезонов, а имеет только сезон засухи и сезон дождей. Так называемый весенний чай провинции Юньнань собирается в промежуток времени между празднованием Нового года по китайскому календарю и до наступления сезона дождей. Таким образом, чай, собранный в период между февралём и мартом, называется «весенним чаем».

3. 谷花茶

Gu hua cha

Чай «Гу хуа» — это чай, собираемый третий раз в году в осенний период, когда зацветают зерновые культуры. Поэтому он и получил такое название, дословно означающее «цветы зерна».

4. 雨前茶

Yu qian cha

«Чай перед дождём»: ежегодичный климат провинции Юньнань подразделяется на сезон засухи и сезон дождей. С октября по конец мая наблюдается сезон засухи. В начале апреля обычно идут дожди, «чаем перед дождём» называют чай, собранный до этого периода.

5. 雨水茶

Yu shui cha

«Чай дождевой воды»: чай, собранный в период с конца мая по конец сентября в сезон дождей.

Вид листа чая пуэр после заваривания:

1.柔韧

 

«Мягкий и эластичный» лист, обычно это является признаком чая естественной формации.

2.干硬

Gan ying

«Сухой и твёрдый»: имеет преимущественно красно-коричневый цвет, неэластичный. Такой чайный лист у искусственно состаренного чая, прошедшего лёгкую ферментацию, а также у чая естественной формации при хранении во влажном хранилище.

3.黑硬

Hei ying

«Черный и твёрдый»: такой чайный лист у искусственно состаренного чая, прошедшего повторную ферментацию, или у чая естественной ферментации, хранимого на складе, имеет чёрный цвет, неэластичный.

4.糜烂

 

«Гнилой»: таким чай может стать вследствие химических удобрений, подверженности сырости искусственно состаренного чая, ненадлежащей естественной ферментации чая и т. д.

Ферментация чая «пуэр»:

1.茶叶发酵

Cha ye fa jiao

С давних времён люди считали, что процесс ферментации проходит благодаря действию микроорганизмов, однако в конце 19го — начале 20го вв учёные обнаружили, что изменения в чайном листе проходят и при отсутствии кислорода, поэтому было предположено, что частично процесс ферментации проходит без участия кислорода и микроорганизмов. Так как чай «пуэр» не подвергается сушке при высокой температуре, то в чайном листе по-прежнему поддерживают жизнедеятельность окисляющие вещества и бактерии, которые и оказывают ферментирующее действие на лист.

2.热发酵

Re fa jiao

горячая ферментация: в 70-ые года прошлого века быстрое развитие технологий ферментации чая, увеличение температуры и влажности ферментации было направлено на снижение содержания кофеина и других содержащих фенол компонентов и на смягчение вкуса чая, придание сладости. Горячая ферментация проходит при температуре 60–65 С, в результате получается искусственно состаренный чай «пуэр».

3.冷发酵

Leng fa jiao

Холодная ферментация: перед сушкой проводят ферментацию чая под воздействием низких температур, в результате которой усиливается действие микроорганизмов, окисление, тем самым убыстряется сама ферментация.

4.后发酵

Hou fa jiao

Повторная ферментация: особенность повторной ферментации состоит в том, что ферменты не прекращают своей активности из-за воздействия высокой температуры. В уже готовом спрессованном или рассыпном чае может продолжаться процесс ферментации, который и за многие года не приведёт к порче чая.

Способы упаковки чая «пуэр»:

1.件

jian

«Цзень»: традиционная мера веса чая «пуэр», также ещё имеет наименование «чжи». За последние годы чай «пуэр» стал очень популярным, существует очень много его типов упаковок и весовых стандартов, поэтому и мера веса «цзень» также претерпевала изменения.

2.筒

tong

«Тун»: традиционная мера веса чая «пуэр», в одном «туне» весом 2.5 кг содержалось 7 блинов чая. В 2000 году начался выпуск чая весом 400 граммов/блин, что стало новым стандартом выпуска чая.

3.竹壳包装

Zhu ke bao zhuang

Твёрдая бамбуковая упаковка: бамбуковая упаковка провинции Юньнань использовалась вплоть до 1960 года. За последние годы производство чая в Китае сильно увеличилось, поэтому бамбукового материала стало не хватать, и другие виды упаковок постепенно пришли на замену этой.

Другие термины:

1. 烟熏味

Yan xun wei

«Запах гари»: по технологии изготовления чая национальными меньшинствами Китая недоработанный чайный лист в процессе сушки приобретает особый запах, полученный в результате воздействия горения древесного угля.

2.白霜

Bai shuang

«Белый налёт»: такое наименование имеют микроорганизмы белого цвета на поверхности листа.

3.仓味

Cang wei

«Запах склада»: такой специфический запах приобретает чай в результате прохождения процесса складирования. Например, в старых чайных складах Гонконга время хранения чая довольно большое, поэтому, чай приобретает особый запах. В материковом Китае хранение чая производится в закрытых сухих помещениях при низких температурах, поэтому чай приобретает особый земляной запах.

 

В приведенной выше таблице присутствуют термины, описывающие процесс переработки чая, в частности, различные способы прессования (6): 沱茶 tuo cha — прессованный чай в форме чаши, ферментации чайного листа (4): 后发酵 hou fa jiao — повторная ферментация, что влияет на характеристики завариваемого чая. Также в таблице представлены определённые свойства чая (5): 春茶 chun cha — весенний чай, который он приобретает в зависимости от места произрастания и времени сбора, типы упаковок (3): 筒 tong — тун (2.5 кг), вид чайного листа после заваривания (4): 干硬 gan ying — сухой и твёрдый. Вся терминология, приведённая в таблице, не встречается в русском языке, поэтому при переводе нам было необходимо использовать описательный перевод.

Анализ терминологического толкования лексемы чая «пуэр» также, как и ряд исследований до этого [1], [2], [3], [4] дает нам право утверждать, что концепт «чай» в целом имеет гораздо более обширное и многоаспектное содержание в лингвокультурном пространстве Китая, чем в России, и, прежде всего, это связано с более чем тысячелетней историей развития культуры чая, что проявилось в богатом словарном фонде концепта «чай».

 

Литература:

 

1.                  Иванникова А. Г. Сравнительный анализ пословиц, поговорок и фразеологизмов русского и китайского языков [Текст] / А. Г. Иванникова, А. А. Казарян, У. В. Хоречко // Молодой ученый. — 2015. — № 4. — С. 729–734.

2.                  Иванникова А. Г. Сравнительный анализ производных лексемы «чай» русского и китайского языков [Текст] / А. Г. Иванникова, А. А. Казарян, У. В. Хоречко // Молодой ученый. — 2015. — № 3. — С. 915–919.

3.                  Иванникова А. Г. Сравнительный анализ толкований слова «чай», представленных в словарях русского и китайского языков [Текст] / А. Г. Иванникова, А. А. Казарян, У. В. Хоречко // Молодой ученый. — 2015. — № 3. — С. 919–923.

4.                  Иванникова А. Г. Концепт «чай» в языковой картине мира (на материале китайского и русского языков) [Текст] / А. Г. Иванникова, А. А. Казарян, У. В. Хоречко // Молодой ученый. — 2014. — № 20. — С. 698–701.

5.                  字大典. [Электронный вариант]. URL: http://zd.eywedu.com/

6.                  新字典. [Электронный вариант]. URL: http://xh.5156edu.com/

7.                  康熙字典. [Электронный вариант]. URL: http://tool.httpcn.com/KangXi/

8.                  文解字. [Электронный вариант]. URL: http://www.cidianwang.com/shuowenjiezi/

9.                  成典. [Электронный вариант]. URL: http://www.cidianwang.com/cy/

10.              构字典. [Электронный вариант]. URL: http://cy.5156edu.com

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle