Единство языка и культуры | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 мая, печатный экземпляр отправим 8 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №5 (85) март-1 2015 г.

Дата публикации: 11.02.2015

Статья просмотрена: 1415 раз

Библиографическое описание:

Рустамов, Д. А. Единство языка и культуры / Д. А. Рустамов. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2015. — № 5 (85). — С. 663-666. — URL: https://moluch.ru/archive/85/15591/ (дата обращения: 20.04.2024).

Язык является основным средством, определяющим и характеризующим человека. Ибо язык находится в центре феномена человека и нации. Данную мысль высказывал ещё поэт и мыслитель Алишер Навои, говоря: «Человек, разлучённый со словом, есть животное». Рассмотрение языковой культуры в качестве формы культуры национальной имеет большое значение для культурологии и этнографии, так как язык — основа любой культуры. С этой точки зрения язык рассматривается как совокупность общих представлений человека о мире.

Формирование народа и языка происходит одновременно. Процессы конвергенции и дивергенции в языке на самом деле отражают процессы объединения и разделения народов и наций. А это уже само собой необходимо объяснять факторами культурного единства либо различия.

Проблема общности языка и культуры уже несколько столетий волнует учёных. В частности, на данный момент, когда вопрос национальных ценностей приобретает глобальный характер, происходит формирование лингвокультурологии, появившейся в качестве направления межнаучной интеграции и занимающейся данной проблемой. Противоречивые взгляды о сущности языка как формы культуры, отношениях языка и культуры как отражения диалектики формы и содержания, о языке как части культуры принимают полемический характер. Если можно так выразиться, началось научное «нападение» на проблему единства языка и культуры. К примеру, по мнению известного лингвиста Э.Сепира, «культуру можно определить как то, что данное общество делает и думает, язык же есть то, как оно думает» [9.193]. Н. И. Толстой же видит между культурой и языком диалектику целого и части: «Отношения между культурой и языком могут рассматриваться как отношения целого и его части. Язык может быть воспринят как компонент культуры или орудие культуры (что не одно и то же. — Н. И. Толстой), в особенности когда речь идет о литературном языке или языке фольклора. Однако язык в то же время и автономен по отношению к культуре в целом, и его можно рассматривать отдельно от культуры (что и делается постоянно) или в сравнении с культурой как с равнозначным и равноправным феноменом» [10.16]. Взгляды Н. И. Толстого, конечно же, связаны с природой отношений языкознания к языку и историческими этапами. Так как ХХI век характеризуется усилением антропоцентрических взглядов в языкознании и, отличаясь от этапа структурного изучения языка (ХХ века), определяется развитием изучения языка как «открытой системы». «Понимание вопроса о культуре связано с изменяющимся отношением к языку: к началу ХХI в. лингвистика прошла путь от полного игнорирования внеязыковых влияний — «язык в себе самом и для себя» — до осознания необходимости тщательного анализа социально-культурных, коммуникативных, психологических, ситуативно-контекстных условий языкового общения и помещения их «в светлую точку лингвистического сознания» (Л. В. Щерба). Заметим, что если 70-е годы ХХ в. были «штурмом семантики», 80-е годы — расцветом коммуникативного подхода к языку, конец XX в. — когнитивным бумом, то начало нынешнего века значительно расширило эти границы лингвистики. На первый план вышли те изменения в современном языке, которые были вызваны к жизни «сменой социально-культурных парадигм», общественно-политическими движениями в странах и другими внешними, экстралингвистическими факторами, которые часто становятся определяющими в языковых изменениях. В свою очередь, новые языковые контексты рождают новые культуры в обществе» [3.72].

Общность языка и культуры в призме национальных ценностей представляется под разным углом зрения. В этом смысле культурологи и языковеды порой отдают предпочтение рассмотрению специфики лингвокультурных различий между народами и нациями как причины межнациональных и международных противоречий, отношений превосходства и подчинения [6.297–304]. Конечно, между нациями и народами имеются различия. Однако эти различия необходимо объяснять объективными факторами процессов исторического развития, прогресса народов. «В самом деле, каждая нация имеет свой образ видения, свои каноны поведения, в общем, свой принцип мышления. Поэтому такие простые понятия, как «национальное сознание», «национальное мышление», «национальное чувство», тысячелетиями придают лучу, светящемуся в душе ребёнка, энергию и силу. Имеется бесконечное количество трактовок важности и функции языка. Ведь язык — социальное явление, представляющее собой важнейшее средство связи. Средство связи — лишь одно из огромного множества функций языка. Прежде всего язык — средство восприятия мира, осязания его, изучения и мышления. В то же время не надо забывать, что язык — духовное, эстетическое явление» [7.10].

Изучение общности языка и культуры неразрывно связано с изучением национального и народного духа, ментального мира, системы ценностей. Р. Бенедикт, воспринимавший национальные культурные различия сквозь призму ценностей, в своё время писал: «Каждая культура, с точки зрения других, игнорирует фундаментальное и разрабатывает несущественное. Одна культура с трудом постигает ценность денег, для другой они основа каждодневного поведения. В одном обществе технология невероятно слаба даже в жизненно важных сферах, в другом, столь же «примитивном», технологические достижения сложны и тонко рассчитаны на конкретные ситуации. Одно строит огромную культурную суперструктуру юности, другое — смерти, третье — загробной жизни».

Ф.Барт, С.Хантингтон и другие западные учёные также высказали ценные предположения об отношении к национально-культурным различиям на основе определённых национальных, этнических и цивилизационных ценностей. Если Ф.Барт останавливался, в частности, на роли культурных ценностей, устанавливающих границы между народами и обозначающих национальные различия, то С.Хантингтон делал акцент на определённые культурно-цивилизационные ценности, отчётливо разделяющие народы.

В научном изучении общности национального языка и национальной культуры важную роль играет категория лакуны, распространённая в традиционном языкознании. Возможности выражения духовного мира одного народа средствами языка другого народа ограничены. «Бедность» одного языка по отношению к другому либо несоответствие его возможностей выражения также связаны с данным обстоятельством. Вместе с тем ориентация взглядов народа либо нации определена либо направлена духовным миром или различными экономико-географическими либо морально-этическими ценностями. Это отчётливо просматривается в процессе именования в национальном языке. «Каждый народ по-своему видит, слышит, наслаждается. Возьмём, к примеру, птицу, называемую [у узбеков] читтак. В именовании этой птицы узбек основывается на её движении. Эта птица двигается быстро (со звуком «чит-чит»), и, если узбек сначала видит её эти движения, то русский сначала видит её цвет. Основываясь, на этом, он называет её синицей. Или: узбек слышит в качестве звука, зовущего детёныша курицы, слово «жип-жип», поэтому он называет его «жужжа». Русский же, слыша «цып-цып», называет его цыплёнком» [7.19]. Естественно, процесс слушания связан с произношением. Слушание определяет язык, язык же определяет слушание. В случаях, когда слушание и произношение не соответствуют друг другу, возникает полная либо неполная лакуна. Как писал М. В. Никитин, «при всей подавляющей общности фундаментальных условий жизни у каждого народа имеются свойственные только ему специфические реалии культуры, быта, среды и тому подобное, которым в иной культуре и понятийной системе соответствуют полные или частичные пробелы, так называемые материальные и понятийные лакуны» [8.47].

Национальные различия в общем видении явлений действительности, слушания и именования определяются направленностью общих национальных либо народных взглядов. Естественно, здесь неуместно говорить о понятии лакуны. Так как здесь сразу бросаются в глаза внешние признаки явления и, независимо от его «внешности», можно наблюдать процесс именования. Однако в результате направленности / ненаправленности духовных «взглядов» на внутренние признаки предмета либо явления появляется различие в именовании / неименовании. В итоге явление, не присущее одному языку, находит своё выражение в другом языке. Явление же, не нашедшее своё именователя, оценивается как национально-ментальная лакуна. Н. Д. Арутюнова пишет об этом: «Несмотря на всю свою зыбкость и отдаленность от объективной данности, аксиологическая таксономия нередко выдвигается на передний план и заслоняет собой естественные классы» [2.6] (Арутюнова, 1984:6). Место, оставшееся без именователя. восполняется другими единицами. Подобную функцию могут выполнять словосочетания либо неделимые сочетания слов. Примером служит антиномии старший брат — ака, младший брат — ука в русском и узбекском языках. Однако во многих случаях сравнение данных языков обнаруживает и отсутствие подобных явлений. К примеру, слова хола (тётя со стороны матери) и амма (тётя со стороны отца) в узбекском языке не имеют подобной антонимии в русском языке, что демонстрирует наличие лакуны, основанной на национально-ментальных ценностях. «Специфика языковых картин мира, связанная с данным этапом их формирования, может состоять не только в отсутствии или наличии в языковом сознании носителей одного языка тех или иных культурно-значимых признаков (предметно-фактических и понятийно-ценностных), в возможности или невозможности выразить отдельным словом или устойчивым сочетанием понятие, лексически зафиксированное в другом языке. Кроме данной специфики, обозначаемой как абсолютная лакуна, возможны различия в степени представленности определенных понятий и связанных с ними оценок» [4.29]. Следовательно, во многих случаях при рассмотрении именования и классификации явлений действительности вторая является одним из условий появления языковых лакун. Появляясь в результате лингвокультурологического сопоставления языков, лакуна демонстрирует различия в языковой картине мира.

Языковая картина мира проявляется в своеобразии средств выражения языка, обособленности семантической и семной структуры слов. Национальные взгляды формируют национальные понятия, национальные понятия же реализуются в лексической структуре, служащей «палитрой» языковой картины мира.

В языковой картине мира категория национально-духовной активности, имеющая национально-ментальные основы, играет важную роль в категориализации, классификации и концептуализации явлений действительности, а также упрочения их в качестве значения. Иначе говоря, соответствуя ориентации ментальной духовности, делает акцент на определённый внутренний признак явления действительности и, проявляя данное обстоятельство, социализирует в выражении языком, занимает соответствующее место и получает статус в языковой структуре.

Именование явлений действительности и возникновение при этом полных либо неполных лакун происходит в тесной связи с культурно обусловленными и «насыщенными» национальными стереотипами. В свою очередь возникновение стереотипов также связано со степенью национального и культурного характера языкового мышления и опыта.

Учёными были высказаны различные мнения по отношению к понятию национально-культурного «взгляда». К примеру, если Н. Д. Арутюнова, говоря, что «естественный язык отражает мир человека в его национально специфических вариантах», признаёт общность явлений национального взгляда и национальной оценки [1.13–24], то «Г. В. Колшанский категорично отрицает возможность своеобразного видения мира отдельными народами. Главным аргументом при этом выступает положение об общем для всех людей характере мышления, а существующие различия народов в трудовом и социальном опыте никоим образом не связываются с картиной мира [5.108]» [4.29]. В подобной трактовке проявляется склонность Г. В. Кольшанского на основании оценки культуры в качестве трудового и социального опыта признавать язык как вид культуры. Из чего следует, что данный учёный рассматривает язык не как духовно-нравственное явление, а как продукт материальной культуры.

В общем, сущность языка как духовного явления, общность языка и культуры признаётся всеми учёными. Однако в их высказывании о его сущности как духовно-нравственного либо материально-нравственного явления встречаются различия.

Язык и культура — многогранное и разноцветное явление. Это ярко проявляется и в их взаимоотношениях. Общность двух чрезвычайно сложных явлений вызывают порой практически непреодолимые трудности. Ввиду чего становится неприемлемым научная трактовка положения языка в отношении к национально-ментальной культуре на основе принципа «от формы к значению» и одностороннее принятие определённых решений. Важное значение в объективной трактовке такой сложной и открытой системы, как язык, приобретает рассмотрение противоречивых с точки зрения формы и содержания взглядов на основе принципа научной толерантности.

 

Литература:

 

1.         Арутюнова Н. Д. Об объекте общей оценки // Вопросы языкознания. — 1985, № 3. (- С.13–24). — С.33.

2.         Арутюнова Н. Д. Аксиология в механизмах жизни и языка // Проблемы структурной лингвистики 1982. — М.: Наука, 1984. (-С.5–23.) -C.6.

3.         Базарова Л. В. К вопросу о соотношении языка и культуры // Образование и культура России в изменяющемся мире. — Новосибирск, 2007. — С. 72.

4.         Балашова Е. Ю. Концепты «любовь» и «ненависть» в русском и американском языковых сознаниях. Дисс.... канд. филол. наук. — Саратов, 2004. –165 с. — С.29.

5.         Колшанский Г. В. Объективная картина мира в познании и языке. — М.: Наука, 1990. — 108с.

6.         Комилов Н. Караваны мышления: цивилизационые связи Запада и Востока. — Ташкент: Главная редакция ИПАК «ШАРК», 2011. — 320 с.

7.         Маҳмудов Н. Золотая сокровищница нашего языка. — Ташкент: Издательско-полиграфический дом творчества имени Гафура Гуляма, 2012. — 152 с.

8.         Никитин М. В. Основы лингвистической теории значения. — М.: Высш. шк., 1988. — 168 с.

9.         Сепир Э. Язык, раса, культура // Избранные труды по языкознанию и культурологии. — М, 1993. — С. 193.

10.     Толстой Н. И. Язык и культура // Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. — М., 1995.

Основные термины (генерируются автоматически): язык, культура, языковая картина мира, различие, народ, духовный мир, национальный язык, самое дело, социальный опыт, узбекский язык.


Похожие статьи

Язык и культура | Статья в журнале «Молодой ученый»

Известно, что язык как важнейший элемент речи выполняет величайшую социальную миссию как передача последующему будущему поколению накопленных человеческим обществом опыта и знаний.

Когнитивная природа языковой модальности в становлении...

Концептуальная картина мира – феномен более сложный, чем языковая картина мира, которая вторична по отношению к концептуальной картине мира: национальный язык «живёт» в концептуальной сфере[6; с. 101].

Лингвокультурологический аспект фразеологических единиц...

культурная коннотация, узбекский язык, национальная культура, единица, фразеологизм, образное основание, культурно-национальная специфика, язык, мифологическое сознание...

Фразеологизмы японского и узбекского языков, характеризующие...

Как известно, у каждого народа складывается свое видение и восприятие окружающей действительности, формируется своя собственная, неповторимая картина мира, которая находит свое отражение в культуре народа, а значит...

Русский язык как выражение культурной и духовной общности...

Культура и язык взаимообусловлены, язык — это и есть форма культуры.

Русский язык и языковая личность. Эти понятия обосновывают важность для понимания

Главным в формировании «культуросферы» [2, с. 176] является человеческий опыт, деятельность.

Фольклорная составляющая как элемент отражения русской...

языковая картина мира, язык, фольклорное произведение, народ, народное творчество, фольклор, особенность, культура, историческое развитие, друг.

Особенности китайской языковой картины мира в аспекте...

Ключевые слова: языковая картина мира, китайский язык, социокультурные особенности.

Под национальной языковой картиной мира он понимает «результат отражения объективного мира языковым сознанием конкретного языкового сообщества, конкретного этноса».

Языковые единицы как средства межкультурной коммуникации

В последнее время в преподавании английского языка появились такие понятия как языковое сознание, языковая картина мира, языковая личность, культурная грамотность и другие.

Реализация концепта «поведение человека» в идиоматической...

Язык любого народа — это его историческая память, отражающая его культуру, национальную психологию, нравственность, духовность. Национальные культурные особенности присутствуют на всех уровнях языка...

Похожие статьи

Язык и культура | Статья в журнале «Молодой ученый»

Известно, что язык как важнейший элемент речи выполняет величайшую социальную миссию как передача последующему будущему поколению накопленных человеческим обществом опыта и знаний.

Когнитивная природа языковой модальности в становлении...

Концептуальная картина мира – феномен более сложный, чем языковая картина мира, которая вторична по отношению к концептуальной картине мира: национальный язык «живёт» в концептуальной сфере[6; с. 101].

Лингвокультурологический аспект фразеологических единиц...

культурная коннотация, узбекский язык, национальная культура, единица, фразеологизм, образное основание, культурно-национальная специфика, язык, мифологическое сознание...

Фразеологизмы японского и узбекского языков, характеризующие...

Как известно, у каждого народа складывается свое видение и восприятие окружающей действительности, формируется своя собственная, неповторимая картина мира, которая находит свое отражение в культуре народа, а значит...

Русский язык как выражение культурной и духовной общности...

Культура и язык взаимообусловлены, язык — это и есть форма культуры.

Русский язык и языковая личность. Эти понятия обосновывают важность для понимания

Главным в формировании «культуросферы» [2, с. 176] является человеческий опыт, деятельность.

Фольклорная составляющая как элемент отражения русской...

языковая картина мира, язык, фольклорное произведение, народ, народное творчество, фольклор, особенность, культура, историческое развитие, друг.

Особенности китайской языковой картины мира в аспекте...

Ключевые слова: языковая картина мира, китайский язык, социокультурные особенности.

Под национальной языковой картиной мира он понимает «результат отражения объективного мира языковым сознанием конкретного языкового сообщества, конкретного этноса».

Языковые единицы как средства межкультурной коммуникации

В последнее время в преподавании английского языка появились такие понятия как языковое сознание, языковая картина мира, языковая личность, культурная грамотность и другие.

Реализация концепта «поведение человека» в идиоматической...

Язык любого народа — это его историческая память, отражающая его культуру, национальную психологию, нравственность, духовность. Национальные культурные особенности присутствуют на всех уровнях языка...

Задать вопрос