Библиографическое описание:

Евтушенко С. Я., Арсентьева Е. В. Иностранный язык как средство расширения профессиональной сферы общения студентов КНР // Молодой ученый. — 2015. — №3. — С. 953-956.

В современном мире важная роль отводится языковому образованию как фактору, превращающему человека в развитую личность и расширяющему его экономическую свободу [1,с.10].Изменение отношений между русскими и иностранцами требуют новые цели общения, так как это связано с теми процессами, которые в последнее время происходят в экономике, культуре, в политике. Все это не может не ставить новых проблем в теории и практике преподавания русского языка как иностранного. Сегодня увеличивается, количество студентов из стран АТР, изучающих русский язык в вузах России, а именно, по программам высшего профессионального образования.

Изучение русского языка, а тем более получение высшего образования на неродном языке требует освоения больших объемов информации, а, следовательно — развитых навыков эффективного чтения, говорения. Основным мотивом при обучении русского языка как иностранного является не столько общение с русскими людьми на бытовом уровне, сколько возможность получения специальности. И в данном случае задача преподавателя — научить студента приемам, которые в дальнейшем помогут ему более продуктивно общаться на неродном языке в профессиональной сфере. Естественно, для любого специалиста очень важно уметь решать профессиональные задачи по определенным направлениям и уровням осуществления производственной деятельности на основе имеющихся общих и специальных знаний, умений и навыков. Иностранный язык должен стать не только инструментом формирования знаний, но и средством общения, показателем профессиональной и коммуникативной компетенции.

Язык изучается как средство общения с его носителями, усиливая речевую и практическую направленность обучения, что ведет к формированию профессиональной компетенции. Основные составляющие — коммуникативная, языковая, культурная, межкультурная компетенции. Необходимо выделить коммуникативные потребности иностранных специалистов. Они состоят в том, чтобы:

-          участвовать в деловых разговорах с коллегами, партнерами и клиентами при непосредственном общении по телефону;

-          представлять фирму, ее продукцию на выставках, ярмарках, презентациях;

-          участвовать в разговорах во время протокольных и культурных мероприятий;

-          извлекать информацию из печатных и звучащих материалов (деловое письмо, рекламное объявление и т. д.);

-          писать деловые письма;

-          заполнять бланки/формуляры.

В практической деятельности преподавателям РКИ предстоит найти ответы на вопросы,: каким образом сформировать у иностранных студентов образ будущей профессии, какие педагогические условия должны быть созданы для ее эффективности, каковы возможности языковой подготовки в решении данной задачи. Если в учебной сфере студент выполняет роли, связанные с получением и репродукцией информации: слушатель лекции, участник семинара, составитель реферата и т. п., то в профессиональной сфере будущему специалисту необходимо научиться речевому поведению в качестве реального сотрудника компании, субъекта в сфере бизнеса: менеджера и финансиста, покупателя и продавца, эксперта и маркетолога, когда успешность процесса коммуникации будет непосредственно влиять на эффективность принятия тех или иных профессиональных решений. Е. И. Пассов определяет иностранный язык как блестящий тренажер разных способностей человека, которые работают на развитие мышления. Традиционно наряду с изучением закономерностей языка вузовский курс предполагает развитие мышления, рече-коммуникативной деятельности, а также моделирование ситуаций коммуникативного взаимодействия. Овладение иностранным языком рассматривается как приобретение коммуникативной компетенции, т. е. умения соотносить языковые средства с задачами и условиями повседневного и профессионального общения. [2, с. 91] Сегодня в Дальневосточном государственном техническом рыбохозяйственном университете мы предлагаем студентам раскрыть реальные перспективы использования иностранных языков в их будущей специальности. Весь учебный материал должен соответствовать следующим характеристикам: профессиональная направленность, доступность, аутентичность культурологическая насыщенность, проблемность, ситуативность [3.с.112].

В Дальневосточном государственном рыбохозяйственном университете обучаются иностранные студенты, изучающие не только русский язык как иностранный, но на 3–5 курсах приступают к изучению профессионального иностранного языка. Преподаватель должен четко себе представлять, как сделать процесс обучения более эффективным, целенаправленным. Студенты-экономисты, получающие высшее образование на иностранном языке в техническом вузе, изучают на старших курсах не просто научный стиль речи, а язык специальности. Для того чтобы подготовить будущего студента-экономиста к обсуждению проблематики, составляющей содержание его профессиональной подготовки, каждый урок мы выстраиваем на материале текстов по экономике. Именно текст служит источником информации и является основой для взаимосвязанного обучения. Языковой материал (лексика и грамматика) должен быть характерен только для профессиональной сферы общения, а также для делового общения. В процессе работы со студентами на продвинутом этапе обучения, замечено, что облегчить изучение профессиональной лексики, помочь развить умения и навыки разговорной речи помогут дискуссии и обсуждение содержания текста. Этот способ мне кажется наиболее полезным, так как позволяет многим выступать во время урока. Сначала можно применить на этапе проверки домашнего задания для закрепления новой лексики, а после этих упражнений в ответах на вопросы и пересказах текста. [2.с.644] Для того чтобы подготовить будущего студента к обсуждению проблематики, составляющей содержание его профессиональной подготовки, каждый урок мы выстраиваем на материале текстов по специальности. Текст выполняет следующие функции:

-          служит образцом определенного типа речи;

-          является источником информации для профессионально ориентированного общения;

-          служит основой для взаимосвязанного обучения всем видам речевой деятельности. Работа с профессионально-ориентированными текстами соответствует конечной цели обучения студентов — формированию способности иноязычного общения в конкретных профессиональных, научных и деловых ситуациях.

Целесообразно использовать упражнения, которые совершенствуют умения и навыки во всех видах речевой деятельности. Например, устные монологические и диалогические высказывания по предложенным ситуативным заданиям, резюмирование текста или вычленение его основной идеи, аннотирование и реферирование, написание рефератов, выполнение различных контролирующих упражнений.

Рассмотрим на примере, какие тренировочные задания могут быть использованы. Например, после прочтения, перевода, выполнения предтекстовых заданий, студенты выполняют послетекстовые задания, закрепляющие навыки во всех видах речевой деятельности.

1.      Составьте вопросный план к тексту. Запишите эти вопросы.

2.      Работайте в парах: задайте друг другу эти вопросы.

3.      Прочитайте план работы над конспектом. Составьте краткий конспект текста.

План работы над конспектом

1. Общая характеристика текста:

—текст посвящён теме (вопросу, проблеме);

—текст представляет собой изложение (описание/анализ);

— текст носит название (называется);

— в тексте излагается (обобщается, дается описание, оценка, анализ).

2. Проблема: автор ставит (затрагивает, касается, рассматривает), суть проблемы заключается, сводится (заключается в).

3. Композиция: текст делится (состоит из; включает в себя).

4. Иллюстарция позиции автора: автор приводит пример (ссылается на; иллюстрирует в тексте; даются примеры).

 

4.                  Прослушайте утверждения. Определите их как правильные или неправильные, используя высказывания -Да, это верно или -Нет, это неверно.

5.                  Продолжите высказывания, используя информацию текста.

6.                  Прослушайте утверждения. Определите их как правильные или неправильные, используя высказывания -Да, это верно или -Нет, это неверно.

7.                  Игра «Продолжи фразы».(используются материалы текста).

8.                  Подготовьте устные сообщения по карточкам. Учащиеся делятся на 2 группы (по 4–5 человек) (на примере текста).

9.                  Запишите все числовые обозначения в тексте словами.

10.              Узнайте больше о крупных российских торговых компаниях, посетите сайты:

www.gazprom.ruwww.tnk-bp.ru

www.nornik.ruwww.rosneft.ru

www.wbd.ru

11.              Замените данные предложения синонимичными из текста.

12.              Обратите внимание на конструкции научного стиля. Запомните их. Прочитайте примеры. Задайте вопросы к каждому предложению. Составьте свои предложения с данными конструкциям.

13.              Поставьте вопросы к выделенным словам.

14.              Прочитайте текст ещё раз. Выделите в каждом абзаце главную информацию.

15.              Прочитайте вопросный план текста и составьте назывной план. Перескажите текст по плану.

16.              Выразите данную информацию разными способами, используя глаголы «являться» и (или) «представлять собой».

17.              Измените данные предложения, употребляя конструкцию «для того, чтобы». Запишите полученные предложения.

18.              Замените причастный оборот сложным предложением со словом который.

19.              На материале текста составьте монологическое высказывание на заданную тему.

Предлагаемые виды заданий помогут овладеть студенту и специальной лексикой, и преодолеть языковой барьер, а комплексная работа с текстом профессиональной направленности при использовании лексико-грамматических и коммуникативно-ориентированных упражнений, позволяет китайским студентам вырабатывать профессиональные навыки общения на иностранном языке.

Сегодня знание иностранного языка — это необходимость, вызванная процессами политической и экономической жизни. А владение иностранным языком в профессиональной сфере способствует формированию личности, социальной адаптации к меняющемся условиям многоязычного мира.

 

Литература:

 

1.         Гальскова, Н. Д. Гез, Н. И. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика: учебное пособие для студентов — лингвистов. Университетов и факультетов. Ин. Яз. Высших пед. Уч.Зав.\Гальскова Н. Д.,Гез Н. И.-4-ое изд,-М.,: Академия, 2007.с.336

2.         Евтушенко, С. Я. Новый подход к изучению профессионального языка «Молодой ученый», № 19 (78), 2014. с.644

3.         Мастерских, С. В. Организация учебного процесса в профессионально ориентированном обучении иностранным языкам студентов гуманитарных направлений// Актуальные проблемы преподавания иностранных языков в свете современной образовательной парадигмы: сб.-Тюмень: ТюмГУ, 2012. с.112.

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle