Библиографическое описание:

Юй Ч., Фэн Д. Исследование прагматической модели МКК в обучении иностранному языку // Молодой ученый. — 2014. — №20. — С. 651-653.

С усилением тенденции интеграции глобальной культуры межкультурная коммуникация возникает чаще и чаще, и одновременно увеличивается с каждым днём спрос на высококвалифицированные кадры, владеющие иностранным языком. Эпоха предлагает новую задачу и требование к обучению иностранному языку. В данной статье с одной стороны, выдвинута прагматическая модель МКК как новая онтология обучения ИЯ, которая обладает важностью и необходимостью для последнего. С другой стороны изложены основы соответствующего данной модели познания и теории. Словом, стоит только правильно выбрать модель обучения ИЯ, и можно успешно выполнить его задачу и достичь цели – подготовить высококвалифицированные кадры МКК.

Ключевые слова: прагматическая модель МКК, обучение ИЯ, обоснования прагматической модели МКК

 

Нынешний мир является пространством поликультурного сосуществования. Актуальность МКК требует, заново осознать роль обучения ИЯ, ведь иностранный язык является важным средством МКК. Процесс обучения ИЯ на самом деле является процессом подготовки у учащихся способности к МКК. Центральный вопрос в исследовании современного обучения ИЯ — это способность учащихся к применению ИЯ и культуре в МКК. Теория руководит практикой, исследование модели обучения ИЯ является основой эффективного развития у учащихся способности к МКК. Итак, учитель ИЯ должен применять правильную модель обучения, чтобы процесс обучения соответствовал требованиям подготовки кадры МКК, чтобы процесс обучения и изучения ИЯ шёл вместе с эпохой.

1. Выдвинута прагматическая модель МКК

В конкретных условиях обучения предметом методического исследования всё является процесс передачи мысли на изучаемом языке и получения коммуникативной способности. В ходе исследования обучения ИЯ не только меняется отношение к культуре, но и непрерывно развивается и обновляется модель обучения.

1) Состояние развития межкультурного обучения

До 60-ых годов 20-го века культура как самостоятельный фактор зачастую связывалась со страноведческими знаниями изучаемого языка, усвоение которыми главным образом способствовало осознанию духовных ценностей страны изучаемого языка у учащихся. В 70-ые годы культурный фактор постепенно стал содержанием обучения ИЯ. Именно в этот период американский лингвист Fries (Фриз) и Lado (Ладо) выразили передовую мысль о том, чтобы овладеть иностранным языком, надо изучать его культуру [1]. Но в это время применение социальной культуры было только ограничено развитием навыков общественного поведения в обиходном общении.

С середины 80-ых годов начали усиливать исследование мысли культурной интеграции в теории и практике обучения, которая тесно связана с исследованием вопросов по коммуникативной способности. С начала 90-ых годов исследовательскими предметами методики стали межкультурная способность и межкультурное обучение, которые выдвинули немецкие учёные Neuner и Hunfeld [2]. С точки зрения языка и культуры устаревший опыт непременно уступит индивидуальным творческим ценностям, что и показывает важность образования ИЯ, основанного на межкультурной модели.

2) Важность прагматической модели МКК

В 21-м веке культурная связь между разными странами мира становится всё теснее, и наблюдается очевидная тенденция культурной интеграции. В наши дни люди осознали, чтобы эффективно проводить МКК, надо знать культурные особенности изучаемого языка, выяснить источники непонимания партнёрской культуры, кроме овладения иностранным языком. Тем боле надо освоить коммуникативное умение и прагматические навыки, чтобы полностью понять представителя иностранной культуры. В связи с этим, мы выдвинули прагматическую модель МКК в обучении иностранному языку на основе исследования соответствующей литературы.

Можно сказать, прагматическая модель МКК имеет прочную объективную основу, которая конкретно выражается в идентичности языка и национальной культуры, в многоязычной и многокультурной реальности, в международном сотрудничестве, в общении между людьми разных стран, в межкультурном обмене при помощи коммуникативной технологии и новой информации и т. д. В обучении иностранному языку особо важное то, что находить факторы препятствования диалогу между представителями разных языковых обществ, и находить средства понимания разных языков и культур, превратить данные средства в орудие активного развития самостоятельного индивидуума. Так что надо привлечь прагматическое образование МКК в модель обучения иностранному языку, ведь прагматические принципы МКК могут обеспечить молодёжи благоприятное развитие в науке и обществе.

3) Реальность прагматической модели МКК

Учёные, которые исследуют межкультурную коммуникацию, вообще считают, что можно рассматривать поведения представителей разных языков и культур как универсальные прагматические прототипы [3]. Поэтому люди могут освоить умение МКК путём сравнения разных культур благодаря изучению прагматическим правилам. Например, в общении американцы руководствуются такими нормами, как добросовестно, уважительно и тактично относиться ко всем: Я не считаю, что другой чувствует себя плохо. Немцы употребляют эвфемистическую форму: Я чувствую себя хорошо, если вы можете сделать это. В японской культуре уделяют внимание эмпатии, уважают другого, но не обращают внимания на теплоту и энтузиазм: Я не хочу высказать своего чувства. А в русской культуре люди характеризуются прямотой: Я хочу выразить своё чувство.

Прагматическая модель обучения МКК в принципе является новой онтологией теории обучения современного иностранного языка, которая предлагает искать новую модель и психологического образования и методики, чтобы учащиеся вошли в реальную конситуацию общения для повышения их комплексную способность. Преподаватели должны создать прагматические условия общения для практически употребления учащимися иностранного языка на разных этапах обучения, рассматривая ИЯ как орудие осознания иностранной картины мира. Тем более очень важно то, что на каждом данном этапе учащиеся должны обладать соответствующей способностью МКК, и преподаватели должны поощрять их подвести итоги и оценить приобретённый опыт по языку и культуре.

2. Обоснования прагматической модели МКК

Немецкий учёный Klein считает, что необходимость формирования у учащихся способности к МКК требует представить закономерные обоснования, которые могут описать процесс овладения людьми разного возраста неродным языком в языковой обстановке, а также анализировать факторы, решающие успешность данного процесса [4]. В науке существуют разные методы для описания овладения ИЯ в различных условиях обучения, которые обобщены в всеобщей гипотезе, в которую входят сравнительная, идентичная и межязыковая гипотеза [5]. Всеобщая гипотеза обобщает то, каким образом можно всесторонне описать процесс овладения иностранным языком. Через анализ всеобщей гипотезы можновытекать, что сравнительная и идентичная гипотеза исследуют взаимные отношения между родным и иностранным языками, также прирождённую способность человека к языку, языковой и речевой опыт изучаемого и изученного языка. А межязыковая гипотеза исследует психологически языковой механизм овладения ИЯ.

1) Когнитивное обоснование прагматической модели МКК

С точки зрения прагматики МКК в образовании иностранного языка можно рассматривать межязыковую гипотезу как познавательное обоснование в процессе овладения иностранным языком. Данная гипотеза считает, что язык не является прирождённым явлением, и рассматривает язык как средство общения между людьми и компонент многосторонне общественного взаимовоздействия. Данная гипотеза главным образом исследует разные факторы влияния на процесс овладения языком. В процессе обучения иностранному языку у учащихся формируется самостоятельная языковая система, которая обладает основными признаками родного и изучаемого языка, а также собственной спецификой, независимо от этих двух языков. Прагматическая способность является своеобразным вектором между родным и иностранным языками, которая будет быстро развиваться в процессе овладения учащихся разными коммуникативными умениями и навыками, на основе их языкового и речевого опыта. В общем, опираясь на языковой и культурный опыт, полученный из родного языка, учащиеся постепенно, шаг за шагом продвигаются на овладение иностранным языком и его культурой.

Согласно межязыковой гипотезе, процесс овладения языком не является процессом механической подготовки привычки, а является процессом ввода — вывода поведения. Данный процесс обладает активной креативностью и когнитивностью, достижение которого зависит от способности к овладению человеком языка и особенностей его приспособления к языку. Процесс обучения должен строго соответствовать личности учащихся и каждому этапу их развития иностранного языка. Особо важное то, что учащиеся должны овладеть разными коммуникативными стратегиями и навыками. Правильность языка и успешное выполнение кое-какой задачи общения составляют критерий по-настоящему овладения иностранным языком. А качество МКК зависит от процесса взаимопонимания коммуникаторов. Учащиеся должны иметь способность к осуществлению устной и письменной коммуникации, и осознать, что культурно прагматическийуровень индивидуумов может быть различным.

2) Главное теоретическое обоснование прагматической модели МКК

Мы считаем, что культурно-языковая прагматика является главным теоретическим обоснованием в исследовании прагматической модели МКК. Данная дисциплина исследует национально-культурную специфику по языку и вербально-невербальной коммуникации, также связь между языком и культурой, всё это вместе взятое составляет объективную и адекватную основу МКК. Привлечение прагматических элементов в обучение иностранному языку закладывает основу для подготовки кадров МКК. Поскольку учащиеся, во-первых, выступают носителями, которые обладают определённым национально-общественным культурным местом, во-вторых, они руководствуются кое-какими общепринятыми правилами и этикетами в ситуациях МКК, так что привлечение культурно-языковых прагматических факторов в обучение иностранному языку вполне логично. Культурно-языковая прагматика, главным образом, включает в себя культурно-этическую функцию, коммуникативно-регулирующую функцию и когнитивно-образовательную функцию [6].

Культурно-этическая функция требует развивать у коммуникаторов вербально-невербальную поведенческую культуру, формировать нормы их взаимных отношений, раскрыть их поведенческие стратегии: вести себя вежливо, мягко, тактично и снисходительно. Данная функция может способствовать к созданию поведенческой модели, чтобы коммуникаторы могли успешно общаться не только с представителями страны, но и с партнёрами иностранной культуры. Поведенческо-культурная модель коммуникаторов и закономерности личных взаимодействий составляют коммуникативно-регулирующую функцию, которая обеспечивает употребление коммуникативной речи и средства, регулирование самого поведения и осуществление цели общения, максимально обеспечивает партнёру эмпатию, понимание и доверие. Когнитивно-образовательная функция заключает в том, чтобы помогать понять язык как открытую систему общества, понять диалектические отношения языка и культуры, которые взаимосвязаны между собой в общественной деятельности человечества. Во взаимозависимом процессе культур коммуникаторы должны осознать, что коммуникативная деятельность является взаимосвязанным звеном языка и культуры, и узнать многие способы и формы по организации коммуникации в разных культурах.

Многие примеры доказывают, что знатоки иностранного языка не могут проводить адекватное общение в МКК, потому что они не знают культурно-языковых прагматических особенностей. Для того чтобы эффективно общаться, необходимо освоить комплект методов для получения информации и активного влияния на коммуникаторов. Надо учить учащихся созданию модели МКК. Регулировать и контролировать своё поведение по соответствующей прагматической цели, намерению, конкретной общественной роли, межличностному взаимовоздействию. Надо обратить внимание на адекватное прагматическое общение и извлечь коммуникативные навыки и культурно прагматические стратегии. Культурно-языковые прагматические знания могут расширить культурное поле зрения коммуникаторов, повысить коммуникативную способность индивидуума, осуществить саморегулирование и самоутверждение. Культурно-языковая прагматика соответствует личным интересам. Надо рассматривать культурно-языковые прагматические знания как символ культурного поведения. Через гуманитарные знания и реализацию МКК решить вопрос об эффективности обучения иностранному языку.

 

Литература:

 

1.      Фриз, Ладо. Методика обучения иностранным языкам за рубежом. М.: Прогресс, 1967, 33–51.

2.      Neuner G., Hunfeld H. Methoden des fremdsprachlichen Deutschunterrichts. Berlin; New York: Langenscheidt, 1993, 109–124.

3.      Wierzbicka Anna. Cross-cultural pragmatics: The semantics of human interaction. Berlin; New York: Mouton ge Gruyter, 1991, 25–64.

4.      Klein, W. (Ed.). Sprache und Ritual [Special Issue]. Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik, 1987, 65.

5.      Bausch K. R., Kasper G.. Der Zweitspracherwerb: Moglichkeiten und Grenzen der 'grossen' Hypothesen. Linguistische Berichte, 1979, 3–35.

6.      Фурманова В. П. Язык, культура и культурная прагматика. Саранск, 1993, 24.



[1] Работа посвящена специальному гранту иностранного языка II общественной науки провинции Цзилинь Китая «Исследование соответствующих теорий МКК и их применения в обучении ИЯ», номер гранта: 2014WY35. 吉林省社会科学基金项目外语研究专项II《外语教学中跨文化交际相关理论及运用的研究》,项目编号:2014WY35

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle