Библиографическое описание:

Айрапетян А. Г. Формирование лингвострановедческой компетенции в процессе обучения студентов английскому языку средствами элективного курса “Past and Present Day of Great Britain” // Молодой ученый. — 2014. — №17. — С. 439-441.

Обучение иностранному языку в современных условиях высшего образования требует не только специальной подготовки преподавателей, которые могут нестандартно и доступно изложить новый материал, но и специфических форм, методов и средств обучения, позволяющих максимально реализовать профессиональное мастерство и удовлетворить интеллектуальные запросы современного студента.

Отличительной особенностью учебно-познавательной деятельности в процессе изучения иностранного языка в высшей школе является новый тип овладения знаниями, при котором создаются условия для включения студентов не просто в деятельность, а в деятельность активную и творческую, что предполагает переход на новые лингводидактические принципы, в основе которых лежит прежде всего научные достижения в области лингвокультурологии, лингвострановедения и межкультурной коммуникации, связанные с соизучением языка и культуры.

Проблема интеграции компонентов культуры в процесс обучения иностранным языкам стоит давно. Мысль о необходимости соизучения национальной культуры народа и его языка впервые была сформулирована Е. М. Верещагиным и В. Г. Костомаровым в одной из их первых работ «Лингвистическая проблематика страноведения в преподавании русского языка иностранцам» (1971). Позже этими же авторами был предложен новый термин «лингвострановедение», который вошел в название книги «Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного» (первое издание 1973 г.) и дал название новой «лингвострановедческой методике» [2, 51].

Лингвострановедение — это «область методики, связанная с исследованием путей и способов ознакомления иностранных учащихся с действительностью страны изучаемого языка в процессе изучения языка и через посредство этого языка» [5, 33]. Г. Д. Томахин называет лингвострановедение «наукой о фоновых знаниях, основывающейся, прежде всего, на историко-культурной функции языка, но ею не ограничивающейся, поскольку во главу угла лингвострановедение ставит задачу понимания, следовательно, на первый план выдвигается коммуникативная функция» [4, 12].

В настоящее время тезис о неотделимости изучения иностранного языка от одновременного ознакомления с культурой страны изучаемого языка, ее историей, социокультурными традициями, особенностями национального видения мира народом-носителем является общепризнанным в методике преподавания.Всвязи с этим, на наш взгляд, необходимо создание элективного курса под названием “Past and Present Day of Great Britain”, в рамках которого студенты не только будут знакомиться с реалиями страны изучаемого языка, отражающими ее национальную культуру, но и реально овладевать всеми типами речевой деятельности, опираясь на необходимые языковые знания, полученные за время обучения.

Целью данного курса является широкое привлечение разнообразного страноведческого материала, созданного носителями британского варианта английского языка (видео- и аудиоматериалы, мультимедийные компьютерные программы, фотоальбомы, художественная и историческая литература, иллюстрированные издания, туристические путеводители, карты-схемы, планы городов, журналы, буклеты и т. п.).

Формы проведения занятий могут быть различными, адаптированными по тематике и объему материала к психологическим и интеллектуальным особенностям обучаемых, их мотивационным характеристикам. При этом основной упор при проведении занятий делается на групповую и парную работу учащихся, которая чаще всего связана с разработкой проектов.

Так, при проведении занятий по теме «Прогулки по Лондону» кроме использования иллюстрационных и видеоматериалов, широко используется и картографический материал, подготовленный в рамках проекта самими студентами, с помощью которых они иллюстрируют свои рассказы («Посещение Тауэра», «На речном трамвае по Темзе», «Парки Лондона»).

Построение большинства уроков курса начинается с информации по теме, которую студенты узнают либо из уст преподавателя или своих товарищей, заранее получивших задание написать доклад по изучаемому вопросу, либо из учебника. Чаще всего преподаватели придерживаются второго варианта. Это, прежде всего, связано с тем фактом, что, не обладая в должной степени навыками аудирования, многие студенты не в состоянии понять лекцию преподавателя на английском языке. С другой стороны, читая страноведческий материал, студент учится самостоятельно работать с текстом, выделяя важную информацию и отсекая ненужную. Однако, такая работа не придает активности студентам, а урок превращается, как и прежде, в рутину. Мы предлагаем в таком случае альтернативный вариант, заключающийся в следующем.

Класс делится на несколько групп. Преподаватель предлагает каждой группе прочитать аутентичный текст по определенной тематике, например, рассматривающий национально-культурные особенности того или иного региона — Шотландии, Ирландии или Уэльса, но текст для каждой группы подбирается неидентичный. Так, одна группа, читает текст из учебного пособия “Sportlight on Britain” [7], другая группа знакомится с подобной статьей из учебника “Britain for Learners of English” [6], третьей группе предлагается текст из пособия «Страноведение. Великобритания = British Studies» [3]. После прочтения текстов начинается их обсуждение, которое может перерасти в дискуссию, поскольку информация в каждом из них может быть представлена с различных позиций. Выступления студентов и обсуждение текстов могут быть дополнены видео или аудиозаписями. Например, при изучении темы «Британские регионы. Шотландия» преподаватель может предложить студентам посмотреть фрагмент ирландского танцевального шоу «Повелитель танца» (“Lord of Dance”), поставленное хореографом Майклом Флэтли в 1996 году. Урок, посвященный Уэльсу, может сопровождаться саундтреками валлийской музыки, которую исполняют народные коллективы (студенты могут послушать звучание волынки).

Это только на первый взгляд кажется, что многие темы скучны и требуют определенной рутинной работы. На наш взгляд, любой информационный материал можно разнообразить с творческих позиций. Так, после чтения текста “Stonehedge and Avebury” из учебника «Добрый день, Британия!» [1] студенты вначале выполняют послетекстовые упражнения, которые помогают преподавателю осуществить контроль по пониманию прочитанного, а потом можно предложить аудитории перенестись назад на несколько тысячелетий и представить себя древними кельтами. Таким образом, начинается работа над проектом, основой которого может послужить ролевая игра, которую мы условно назвали “Stonehedge and Druids”.

Студенты предварительно получают информацию собрать материал о друидах (можно на русском языке). На следующее занятие они готовят себе белые широкие одежды (именно так одевались друиды) и на основе собранного материала инсценируют церемонию посвящения в друиды. При этом интересным моментом урока будет инсценировка «молитв друидов», которые могут звучать как на английском, так и на валлийском языке. Для этой цели можно подготовить одного-двух студентов, которые прочитают эти молитвы. Конечно, смысл текста никому не будет понятен в аудитории, но само звучание древнего красивого языка вызовет неподкупный интерес, а может, и желание побольше узнать о древнейшем народе, потомки которого живут в Ирландии и Уэльсе.

Конечно, данный курс рассчитан не только на работу в аудитории. Большая значимость в нем отводится и самостоятельной работе студентов, нацеленной на развитие лингвистической, страноведческой и межкультурной компетенций.

Для самостоятельной работы студентам рекомендуется:

-        на протяжении всего курса вести лингвострановедческий словарь, выписывая в него реалии, страноведческую лексику, названия и т. п. с комментариями;

-        готовиться к занятиям на основе предложенного преподавателем плана, используя рекомендуемую литературу, а также самостоятельно найденную информацию (в книгах, на мультимедийных дисках, в сети Интернет). В ходе подготовки к занятиям рекомендуется составлять план-конспект ответа, записывать возникающие вопросы по теме занятия, подбирать наглядный материал по теме (фотографии, проспекты, карты, открытки и т. п.).

При таком подходе к обучению у студентов к концу курса создается достаточно полная система фоновых знаний, включающая мировоззрение и взгляды, господствующие в англоязычном социуме, этические оценки и вкусы, нормы речевого поведения. Кроме того, студенты в процессе работы учатся овладевать приемами анализа национально маркированных языковых единиц языка с целью выявления их лингвокультурной семантики, что им поможет в дальнейшем не только понимать лингвострановедческую информацию из текстов культурологической направленности, но и правильно интерпретировать речь носителей английского языка в процессе реального общения. Таким образом, задачи обучения языку неразрывно связаны с задачами изучения лингвострановедческой специфики страны изучаемого языка и необходимо создать все условия для интеграции культуры в образовательную среду с целью формирования у студентов умений межкультурного общения.

Литература:

1.                 Барановский Л. С. Добрый день, Британия. — Мн.: Высшая школа, 2006. 271 с.

2.                 Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. — М.:Изд-во МГУ, 1973. — 235 с.

3.                 Козикис Д. Д., Медведев Г. И. Страноведение. Великобритания = British Studies. — Мн.: Лексис, 2007. — 120 с.

4.                 Томахин Г. Д. Теоретические основы лингвострановедения (на материале лексических американизмов английского языка): Автореф. дисс.... докт. филол. наук. — М., 1984. — 32 с.

5.                 Щукин А. Н. Методика преподавания русского языка как иностранного. — М.: Высшая школа, 2003. — 334 с.

6.                 O’Driscoll J. Britain for Learners of English. — Oxford University Press, 2009. — 223 p.

7.                 Sportlight on Britain / Ed. by Sheerin S., Seatt J., White G. — Oxford University Press, 1990. — 144 p.

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle