Библиографическое описание:

Штанько Е. В. Совершенствование умений и навыков письменной речи у студентов, изучающих английский язык // Молодой ученый. — 2014. — №12. — С. 314-318.

Выполнение письменных заданий по английскому языку связано с совершенно определёнными требованиями, изложенными в учебно-методических комплексах и программах подготовки студентов, изучающих иностранные языки.

В данной статье рассматриваются проблемы, с которыми сталкивается преподаватель при подготовке студентов, как к написанию различных видов писем, так и письменных высказываний на заданные темы. Опираясь на собственный опыт работы со студентами, автор предлагает свои практические рекомендации для совершенствования умений и навыков письменной речи у студентов, изучающих английский язык.

Уже давно известно о сходстве между письмом и говорением как видами речевой деятельности. Очевидно, что если при подготовке к устному высказыванию действует механизм внутренней речи (т. е. человек проговаривает про себя основные языковые формы), то при осуществлении письменного высказывания, человек, как правило, составляет план будущего текста. С другой стороны, при сравнении устной и письменной речи обнаруживаются резкие различия. Как пишет Л. С. Выготский, если устную речь считать арифметикой речи из-за её конкретики, то письменная речь, в силу своей абстрактности, будет алгеброй речи [2, с. 169].

Для эффективного обучения иноязычной письменной речи студентам необходимо получить представление о стилях и жанрах письменной речи, а также их языковом наполнении. Стиль речи определяется совокупностью приемов использования языковых средств для выражения тех или иных идей, мыслей в различных условиях речевой практики. На стилистическую окраску речи влияет также и форма её материальной реализации, в нашем случае — это письменная речь. В основе классификации языковых стилей лежат следующие параметры: 1) цель, которая ставится говорящим или пишущим; 2) обстановка, условия, в которых происходит общение; 3) индивидуальные особенности говорящих или пишущих; 4) тема; 5) форма речи. Стили письменной речи включают в себя книжные стили и разговорный стиль. Книжный стиль, в свою очередь, охватывает научный, официально-деловой, публицистический и художественный стили. Каждый стиль представлен определенными жанрами, каждому из которых свойственна особая форма организации текста [6, с. 48].

Существует не только много различных взглядов на обучение письменной речи. В современной методике преподавания иностранных языков существуют и различные подходы к обучению письменной речи. Е. Н. Соловова выделяет директивный (формальный), лингвистический и деятельностный подходы [5]. Целью директивного подхода является корректность написанного, а содержательная сторона отходит на второй план. Для лингвистического подхода характерно «жесткое» управление процессом письменной речи, большое количество рецептивно-репродуктивных упражнений. Наибольший интерес представляет деятельностный или содержательно-смысловой подход к обучению письменной речи. В данном подходе письмо рассматривается как творческий процесс, в ходе которого происходит осознание и формирование мыслей. Целью процесса является создание текста на основе индивидуального творчества обучающихся. Деятельностный подход позволяет организовать процесс овладения иноязычной письменной речью в соответствии с принципами личностно-деятельностного обучения. При деятельностном подходе к обучению иностранной письменной речи роль преподавателя заключается в мотивировании обучающихся к творческой работе, в ознакомлении их с различными стратегиями и приемами работы. Творческое письмо дает возможность обучающимся использовать имеющиеся лексические и грамматические навыки, проявить свою индивидуальность, осознавать межкультурные различия [1, с. 131].

Если считать письмо продуктивной коммуникативной деятельностью, то в процессе обучения иностранным языкам совершенно логичными являются упражнения коммуникативной направленности с соответствующими задачами. В данной статье речь идёт о конкретных заданиях, что подразумевает практическую значимость обучения письменному речевому общению. Как подчёркивает Н. Ю. Вторушина, вся система языковых и условно-речевых упражнений, выполняемых в письменной форме, относится к учебной письменной речи. Письменные изложения, сочинения, творческие диктанты, составление планов и тезисов для сообщения на заданную тему, написание личного или делового письма, письменные рассказы по заданным ситуациям, относятся к коммуникативной письменной речи. Другими словами — это письменное речевое упражнение по изученной теме разговорной практики. Если правильно определить цели обучения письму и письменной речи, учитывать роль письма в развитии других умений, использовать упражнения, полностью соответствующие цели, выполнять эти упражнения на подходящем этапе обучения, то устная речь постепенно становится богаче и логичнее. Вспомогательную роль письмо выполняет при формировании грамматических навыков, при выполнении тренировочных заданий от простого копирования до заданий, требующих творческого подхода, что, в свою очередь, обуславливает создание условий для запоминания как лексического, так и грамматического материала. Если одной из главных характеристик устного текста является его неподготовленность и возможность импровизации, то для создания письменного текста характерна большая степень планирования и подготовленности. Письмо и письменная речь в методике обучения иностранному языку выступают не только как средство обучения, но всё более как цель обучения иностранному языку. Письменная речь наряду с говорением представляет собой продуктивный вид речевой деятельности и выражается в фиксации определённого содержания графическими знаками. Письменная речь рассматривается в качестве творческого коммуникативного умения, понимаемого как способность изложить свои мысли в письменной форме. Для этого необходимо владеть орфографическими и каллиграфическими навыками, умением композиционно построить и оформить речевое высказывание в письменном виде, а также умением отобрать соответствующие лексические и грамматические единицы [1, с. 129].

В процессе обучения английскому языку следует постоянно и последовательно развивать у студентов умение излагать свои мысли в письменной речи на английском языке. В письменных работах оценивается не только грамотность, но также богатство и разнообразие лексики, логичность изложения, связность высказывания, композиция и соответствие стилистической норме изучаемого языка.

С какими же трудностями сталкиваются студенты при освоении необходимых форматов письма? Во-первых, это борьба с многословием. Одна и та же мысль, многократно высказанная разными способами, — это часто отражение беспокойства не быть правильно понятым, а также попытка донести до читателя свою точку зрения и отстоять её. Необходимо отучать студентов от повторов и приучать грамотно и логично формулировать свои аргументы. Во-вторых, многие студенты неохотно пользуются так называемыми вводными словами, а при оценивании текущих и экзаменационных письменных работ наличие и правильное употребление вводных слов, т. е. средств логической связи, является одним из критериев, непосредственно отражающихся на оценке. Перед преподавателем стоит задача объяснить необходимость использования средств логической связи. В-третьих, возникают проблемы с делением текста на абзацы, в результате чего нарушается логичность высказывания. В-четвёртых, из-за небольшого запаса слов неправильно используется лексика, некоторые нарушения в использовании лексики могут затруднять понимание написанного. А крайне ограниченный словарный запас вообще не позволяет выполнить поставленную коммуникативную задачу. И, наконец, многочисленные грамматические ошибки элементарного уровня, которые учащиеся допускают из-за невнимательности. В целом, они не затрудняют понимание текста, но производят отрицательное впечатление. При оценивании экзаменационной письменной работы, количество грамматических ошибок также приводит к потере баллов.

Отдельно хочется отметить такие проблемы как отсутствие конкретности, логичности, отстранённый характер высказывания. Здесь придётся обратиться к некоторым различиям в формальных, содержательных и стилистических характеристиках англоязычных и русскоязычных информационных текстов. По мнению Л. А. Кочетовой, британская и американская культуры монохронны: они требуют линейного изложения, последовательности, пунктуальности, жёсткой организации текста. Русская культура полихронна: несколько событий могут происходить в одно время, пунктуальность и строгая последовательность фактов не обязательны. Более того, американская и британская культуры низкоконтекстны, т. е. требуют, чтобы мысль в письменной форме была выражена ясно и прямо. Русская культура в основном высококонтекстна: прямота и чёткость часто считаются свидетельством ограниченности. В отличие от англоязычных информационных текстов, которые всегда конкретны, русскоязычные тексты абстрактны, аллюзивны. В них очень важен подтекст, т. е. не то, что говорится, но подразумевается. Разница культур является одной из основных причин трудностей в овладении учащимися умениями письменной речи. Они часто пропускают значимые факты и нарушают последовательность изложения, приводят примеры и рассуждения, разные по тематике, перебивают аргументацию описанием. В англоязычных информационных текстах всегда присутствует обращённость к адресату, что проявляется в употреблении активного залога и притяжательных местоимений. Русскоязычные учащиеся часто прибегают к использованию страдательного залога и конструкций с формальным подлежащим «it», что придаёт высказыванию излишнюю академичность [4, с. 124–125].

Все вышеперечисленные трудности и связанные с ними ошибки требуют тщательной работы преподавателя по формированию у студентов умений строить свои письменные высказывания в соответствии с требованиями, предъявляемыми различными форматами письменных заданий: кратких записок и электронных сообщений, открыток и личных писем друзьям и близким; официальных писем: резюме, заявлений и жалоб; сочинений с изложением собственного мнения; эссе по прочитанным книгам и просмотренным фильмам.

Хочется отметить, что в настоящее время на рынке учебной литературы представлен широкий выбор разнообразных учебников британских и американских издательств, в которых, как правило, есть раздел «Письмо» с образцами, объяснениями, упражнениями и заданиями. Кроме того, существуют специальные пособия по развитию навыков письменной речи на разных этапах изучения английского языка — от начального до продвинутого.

Рассмотрим поэтапную подготовку к выполнению заданий по написанию кратких записок, открыток и личных писем друзьям и близким; официальных писем; сочинений и изложений.

На первом этапе студенты должны подробно изучить образцы открыток, записок, личных и официальных писем, которые предлагаются в учебно-методических комплексах (УМК). Необходимо научиться соблюдать правила оформления личных и официальных писем разных типов, принятые в стране изучаемого языка. Студенты знакомятся со структурой писем, их элементами — вступлением, главной частью, заключением. Затем выполняются упражнения, в которых надо составить разные типы писем из отдельных готовых фрагментов.

На втором этапе учащиеся пишут собственные письма, а преподаватель контролирует как оформление, так содержание письма, его стиль и объём. Студенты обдумывают свои письма, составляют план и список нужных выражений и словосочетаний. Например, в кратких записках и открытках они демонстрируют знание наиболее распространенных сокращений, принятых в английском языке. План ответного личного письма должен исходить из письма-стимула. Задача — написать письмо, в котором надо ответить на вопросы друга и задать ему свои вопросы, попросить совета или поделиться своим опытом, впечатлениями, проблемами. Нельзя забывать о том, что следует соблюдать неофициальный стиль — особенно важно, чтобы обращение к близким людям, завершающие фразы и подпись носили неофициальный характер. При составлении официального письма также необходимо соблюдать правила оформления — в данном случае обращение, лексика, завершающие фразы и подпись должны продемонстрировать официальный стиль. И, наконец, студенты должны научиться самостоятельно проверять свои письма, контролировать объём и структуру письма. Начиная с уровня Pre-Intermediate, студенты учатся составлять благодарственные письма, заявления о приеме на работу по объявлению в газете, резюме, жалобы с просьбой вернуть деньги за некачественный товар. На следующих этапах изучения английского языка (Intermediate, Upper-Intermediate) добавляются новые типы письменных заданий, например, рекламное объявление, новостное сообщение. Естественно, что на каждом новом этапе письменные задания становятся более сложными и лексически насыщенными. Но принцип работы остается прежним: тщательно изучение представленного образца, тренировочные упражнения, составление собственного письма.

В сочинениях и изложениях проверяются умения строить развёрнутое высказывание в соответствии с коммуникативной задачей в заданном объёме, выражать собственное мнение, аргументировать свою точку зрения, делать выводы, последовательно и логически правильно строить высказывание, использовать соответствующие средства логической связи, лексически, грамматически, орфографически и стилистически (нейтрально) оформлять текст.

Сочинение предполагает достаточный словарный запас. Научить студентов писать сочинения невозможно, если не была проведена кропотливая подготовительная работа.

Первым этапом можно считать целенаправленное расширение словарного запаса за счёт работы с тематическими текстами, которые содержатся в современных учебных пособиях. В тематических текстах сосредоточена вся необходимая лексика, будь это тема, посвящённая охране окружающей среды, образованию, досугу, спорту, здоровому образу жизни и т. д. Автор практикует составление списков словосочетаний, устойчивых оборотов, фразовых глаголов по разным темам, которые постоянно пополняются. Контролировать эту лексику можно в форме сплошных или выборочных диктантов, устных опросов. В течение нескольких лет обучения студенты накапливают значительный словарный запас, который впоследствии обязательно пригодится им в написании сочинений.

Вторым этапом является детальное изучение образцов сочинений на разные темы. Одновременно учащиеся составляют список необходимых вводных слов для осуществления логической связи в высказывании. В УМК, как правило, предлагаются специальные упражнения на использование вводных слов. Такие упражнения иллюстрируют значение вводных слов, их важность при переходе от одной мысли к другой. Переходным этапом автор считает подготовку устных выступлений по изучаемым темам. Студентам предлагается план, который на самом деле является планом письменного высказывания, и они готовят устные доклады или презентации на заданные темы с соблюдением всех правил логической связи. Подготовкой к изложению может быть устное выступление (доклад или презентация), посвященное книге, любимому герою, писателю, фильму, спектаклю, выставке, художнику, режиссеру, актеру.

Заключительный этап подготовки — написание собственных высказываний: сочинений и изложений. Тема сочинения всегда указана в учебном пособии после образца, например, «Мой любимый литературный герой», «Самый счастливый день», «Незабываемые каникулы», «Что делать с пробками на дорогах», «Автомобиль или велосипед», «Жить в столице или в пригороде» и т. д. Студенты учатся писать сочинения двух типов: 1) описание личности, места или события и 2) высказывание собственного мнения с аргументацией за и против. Привыкнув к подготовке устных выступлений, студенты не испытывают особых трудностей при составлении описания или высказывании своего мнения и приведении в его защиту двух-трёх развёрнутых аргументов. В результате предварительной работы учащиеся будут готовы представить свое и альтернативное мнение и объяснить, почему они с ним не согласны. Остается только приучить их разделять текст на абзацы в соответствии с его логической структурой. Что касается подготовки к написанию изложений, то здесь требуется предварительное знакомство с материалом для изложения. В самом начале обучения студенты прослушивают небольшие тексты юмористического характера, составляют вопросы по содержанию прослушанных текстов, готовят пересказ шуток. Затем они пишут изложение с использованием средств логической связи и изученной активной лексикой по предварительно составленному плану. В процессе изучения английского языка студенты пишут изложения по просмотренным на занятиях и дома видеосюжетам, фильмам и спектаклям, прочитанным рассказам и книгам. Материалом для изложений могут быть рассказы, которые читаются в модуле «Домашнее чтение» и фильмы, просмотренные в модуле «Видеокурс». На продвинутых этапах изучения английского языка студенты пишут изложения по самостоятельно прочитанным книгам и самостоятельно просмотренным фильмам. Безусловно, для того, чтобы сочинения студентов полностью соответствовали заданным форматам, приходится писать много письменных работ в течение каждого года обучения. Количество письменных работ указано в рабочих планах той или иной специальности. Совместный анализ общих и индивидуальных ошибок, совершенствование употребления лексических и грамматических средств, внимание к орфографическому и пунктуационному оформлению текста, чёткое представление о критериях оценивания письменных работ — всё это завершает последний подготовительный этап к сдаче экзамена. Каждый экзамен обязательно включает письменную работу.

В результате поэтапной подготовки к написанию писем и сочинений, а также совместных усилий учащихся под руководством преподавателя постепенно преодолеваются все вышеуказанные проблемы.

Как считает Н. Ю. Вторушина, в последние годы роль письма в обучении иностранному языку постепенно повышается, и, в некотором смысле, письмо начинают рассматривать как резерв в повышении эффективности обучения иностранному языку. Нельзя не учитывать и практическую значимость письменного речевого общения в свете современных средств коммуникации, таких как электронная почта, интернет и т. п. Зарубежные стажировки студентов, аспирантов и молодых ученых предполагают умение делать записи на иностранном языке, писать заявление о приеме на учебу или работу, писать краткую или развернутую автобиографию, писать личные или деловые письма, употребляя нужную форму речевого этикета носителей языка [1, с. 131].

Очевидно, что знание иностранного языка является неизменным компонентом фундаментальной составляющей образования и функциональной грамотности. Компетентностный подход в обучении предполагает овладение арсеналом конкретных практических умений и навыков. Совершенствование умений и навыков иностранной письменной речи, освоение этого коммуникативного умения повышает эффективность обучения английскому языку, и подготовка к экзамену не становится самоцелью, а лишь одним из способов совершенствования письменного речевого общения. Таким образом, обучение студентов выполнению письменных заданий определенных форматов превращается в процесс овладения письменной речью как продуктивной коммуникативной деятельностью.

Литература:

1.                  Вторушина Н. Ю. Письмо и письменная речь в обучении иностранному языку // Альманах современной науки и образования. — Тамбов: Грамота, 2010. — № 1(32). — В 2 ч. — Ч. 2. — С. 129–132.

2.                  Выготский Л. С. Антология гуманной педагогики. — М.: Издат. Дом Шалвы Аминашвили, 1996. — 222 с.

3.                  Гальперин А. И. Очерки по стилистике английского языка. — М.: Просвещение, 1999.

4.                  Кочетова Л. А. Обучение студентов письменному информационному общению в свете межкультурных различий // Межкультурная коммуникация и СМИ: Материалы междунар. науч.-практ. конфер. 14 мая 2010 г. — Барнаул: Алт. гос. ун-т, 2010. — С. 123–126.

5.                  Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: базовый курс лекций. М.: Просвещение, 2002.

6.                  Тропкина Ю. В. Жанровый подход при обучении иноязычной письменной речи: особенности делового письма // Традиции и новаторство в преподавании родного и иностранного языка в вузе: Материалы междунар. науч.-практ. конфер. 3–4 февраля 2011 г. –Иваново: Иванов. гос. энерг.ун-т, 2011. — С. 47–50.

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle