Высшее образование на русском языке за рубежом | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 мая, печатный экземпляр отправим 8 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Спецвыпуск

Опубликовано в Молодой учёный №4 (63) апрель 2014 г.

Дата публикации: 04.04.2014

Статья просмотрена: 27836 раз

Библиографическое описание:

Туулик, Криста. Высшее образование на русском языке за рубежом / Криста Туулик. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2014. — № 4.2 (63.2). — С. 9-12. — URL: https://moluch.ru/archive/63/10204/ (дата обращения: 20.04.2024).

В статье описывается возможность получения высшего образования на русском языке в странах Европейского Союза. В виде примера приводится Договор о сотрудничестве с ФГБОУ ВПО «Поволжский государственный университет сервиса», в соответствии с которым, российские студенты одновременно с дипломом российского высшего учебного заведения смогут получать диплом об образовании по стандартам Европейского Союза на русском языке.

Ключевые слова: высшее образование, международный обмен, дипломы по стандартам ЕС на русском языке.

Если говорить о возможности получить высшее образование на русском языке за пределами России, то необходимо вообще разобраться со статусом русского языка в мире и на постсоветском пространстве.

В Советском Союзе на русском языке как государственном разговаривали 286 млн. человек. Согласно экспертным оценкам к 2002 году число лиц, владеющих русским языком на постсоветском пространстве, уменьшилось почти в 2 раза. Немаловажно, что и в самой Российской Федерации, согласно официальным данным, также наблюдается снижение уровня владения русским языком, особенно среди представителей молодого поколения.

Кроме Российской Федерации русский язык остался государственным лишь в Республике Беларусь. Довольно сильны позиции русского языка в Республике Казахстан, где он имеет статус языка официального общения. Сходной является ситуация в Киргизской Республике, где русскому языку с 2000 года придан официальный статус. Сделано это в немалой степени для того, чтобы приостановить поток выезда из страны русскоговорящих специалистов. В остальных государствах - участниках СНГ русский язык имеет статус языка межнационального общения, языка национального меньшинства или иностранного. Достаточно остро стоит вопрос о положении русского языка на Украине и др.

Сужение русскоязычного пространства приводит к снижению статуса русского языка как мирового, ассимиляции и дезинтеграции соотечественников за рубежом.

Однако по данным Министерства образования и науки Эстонии, еще в 2002 году русский язык как иностранный обогнал по популярности немецкий, уступив первенство лишь английскому. Такая ситуация сохраняется и сейчас. Сегодня в эстонских школах изучают русский язык в качестве первого или второго иностранного языка около 65 проц. Причины интереса к русскому языку у титульной нации - это, прежде всего, реально существующая - экономическая.

Со слов Президента Государственного института русского языка им.А.С. Пушкина Виталия Костомарова, по оценке американских специалистов, русский язык занимает 2-е место по применению в Интернете, обогнав немецкий. Таким образом, можно говорить о том, что русский язык сегодня востребован. И как это ни парадоксально, власти стран, ограничивая использование русского языка, снижают конкурентоспособность не столько русскоговорящих, сколько самой титульной нации.

Ситуация с востребованностью русского языка всё время меняется и развивается синхронно вместе с экономикой России. Русско­язычное высшее образование в Прибалтике становится коммерчески достаточно выгодной услугой, товаром который приобретают иностранцы — студенты из бывших советских республик — например Азербайджана, Грузии, Украины и россияне, желающие получить европейский диплом и образование на русском языке. Предложение образовательной услуги на русском языке заинтересовали сотрудников государственных служб и различных посольств, которым русский язык нужен для деятельности как в Прибалтийских республиках, так и впоследствии в России и СНГ.

В Прибалтийских государствах поддерживают англоязычные и английские образовательные программы.Русский язык в Эстонии, Латвии и Литве законодательно закреплен как иностранный и один из языков национальных меньшинств. Таким образом, он представлен в двух ипостасях: русский как родной (для русскоговорящих) и русский как иностранный (для всех остальных). В результате языковой политики в этих государствах народилось целое поколение из числа титульной нации (им сейчас от двадцати до тридцати) которое практически не владеет русским языком. И в этой связи не секрет, что в последнее время такие титульные нации столкнулись с так называемой «дискриминацией по русскому языку». Это реальность и требование глобального рынка труда. Очевидно, что в сложившихся условиях молодежь, из числа соотечественников, знающая кроме родного языка государственный и, как правило, английский или немецкий язык становится более конкурентоспособной именно в силу своей мультилингвальности.

Ситуацию с высшим образованием на русском языке в Прибалтийских республиках можно охарактеризовать так. В отличие от Чехии законодательства стран Балтии не предусматривают открытие филиалов и представительств зарубежных вузов. Высшее образование на русском языке в Латвии можно получить в Балтийском русском институте. В литовских вузах на русском языке почти не преподают.

 В Эстонии в Таллинском госуниверситете есть Екатерининский колледж (названный в честь российской императрицы, которую эстонцы ценят за вклад в становление эстонской нации и зачатков государственности). Этот колледж начинает обучение стопроцентно на русском языке (есть и бюджетные места), потом постепенно вводят государственный язык, а с третьего курса фактически образование переходит на эстонский. В результате выпускают двуязычных профессионалов в основном гуманитарного направления.

В Тартуском университете тоже есть русские потоки — это филология и программы, связанные с изучением России и Балтийских стран. Внимания в ЭР заслуживают частные вузы с русскоязычными потоками, особенно Эстонский университет прикладных наук по предпринимательству. В целом в эстонской системе образования произошли перемены:

·   переход на программы 3+2

·   изменение требований для аккредитации программ и университетов

·   особое внимание уделяется высшему образованию по прикладным программам

·   принятие новых стандартов высшего образования, переход университетов на систему 3+2+3

·   выдача приложения к диплому об окончании университета на английском языке (где указываются не только оценки, но и описывается система образования, система оценок).

Процессы и проблемы в высшем образовании Эстонии, в образовательной сфере ЕС в целом, похожи и имеют параллели с процессами происходящими в российском высшем образовании.

В Университете прикладных наук по предпринимательству получать прикладное высшее образование можно по четырем учебным программам: предпринимательство, управление бизнесом, инфотехнологии и дизайн в творческом предпринимательстве. Студенты всех учебных программ получают в ходе обучения базовые знания по экономике и управлению, чтобы самим быть готовыми начать предпринимательство. У каждой учебной программы имеются более узкие специализации так:

Предпринимательство

·    Управление предприятием

·    Хозяйственный учёт и управление финансами

·    Логистика

Инфотехнологии

·    Обслуживание и администрирование икт

·    Веб-технологии

Дизайн в творческом предпринимательстве 

·    Дизайн интерьера

Учебные программы Университета разрабатываются исходя из профессиональных стандартов специальности. Номинальный срок обучения по учебным программам по предпринимательству, управлению и инфотехнологии - 3 года (180 EAP), по учебной программе дизайн в творческом предпринимательстве - 4 года (240 EAP). Все выпускники получают государственный диплом.

В Эстонии отличие прикладного высшего образования от академического образования заключается в том, что многие преподаватели сами являются работающими по специальности практиками, а в процессе обучения у студентов достаточно большая доля практики и практических предметов. Выпускники Эстонского университета прикладных наук по предпринимательству являются специалистами с современными и международными экономическими знаниями.

Получившие прикладное высшее образование являются востребованными на предприятиях специалистами в своей области или создателями нового, своего предприятия. При желании у них есть возможность продолжить обучение в магистратуре (как в Эстонском университете прикладных наук по предпринимательству, так и в других высших учебных заведениях как в Эстонии, так и ЕС).

В Университете прикладных наук по предпринимательству гибкая система обучения. Получение высшего прикладного образования происходит в формах: дневное и заочное обучение. Заочное обучение проходит в виде 4-дневных сессий (с четверга по воскресенье) каждые три недели. Часть обучения проходит посредством инфо- и коммуникационных технологий (во внутренней сети, в виде видео-лекций, в среде Moodle и др.). Учиться можно как с полной, так и с частичной нагрузкой. При полной нагрузке за учебный год проходится учебная программа курса на 60 EAP. При частичной нагрузке студент может по большей части сам выбирать свою нагрузку и проходимые в семестре предметы.

Магистратура это вторая ступень высшего образования в Эстонии. В Эстонском университете прикладных наук по предпринимательству магистратура была открыта осенью 2006 года. В процессе обучения у магистрантов углубляются знания по специальности и профессиональная подготовка, приобретаются навыки самостоятельной работы. Особое внимание уделяется умению проводить исследовательскую работу.

 Теоретическое и практическое обучение в магистратуре систематизировано и учитывает интересы обучаемого. Профессиональные навыки и знания поддерживают учебные курсы по предпринимательству, маркетингу, информационным технологиям, управлению логистикой, межличностному общению и др. В магистратуре Эстонского университета прикладных наук по предпринимательству можно учиться на основной специальности - Управление предприятием, к которой относятся 5 дополнительных специализаций:

·   Финансовое управление предприятием

·   Управления туристическим бизнесом

·   Корпоративное управление информационными технологиями

·   Управление человеческими ресурсами

·   Управление цепочками поставок

Магистерское обучение проходит в виде учебных сессий с четверга по воскресенье два раза в месяц.

Цель Эстонского университета прикладных наук по предпринимательству - формировать творческих и предприимчивых людей, которые способны заниматься предпринимательством, успешно работать и делать карьеру Значительную часть учебной работы составляют практики, целью которых является углубление полученных теоретических знаний студентов. Большой процент практики создает дополнительное конкурентное преимущество у выпускника на рынке труда.

Университет прикладных наук по предпринимательству активно развивает сотрудничество в академической, научной и культурной сферах. Партнерам в сфере образования и науки ВУЗ предлагает:

·   Разработку и реализацию программ «двойных дипломов» (совместного обучения) бакалавров и магистров

·   Академическую мобильность преподавателей, студентов, аспирантов, докторантов, в том числе стажировки, чтение лекций по профильным направлениям науки и образования (в том числе с использованием интернет-ресурсов)

·   Организацию производственной, преддипломной и других видов практик для студентов и магистрантов

·   Сотрудничество по программам высшего и дополнительного профессионального образования

·   Обмен электронными библиотечными ресурсами

·   Совместную научно-исследовательскую работу в том числеорганизацию международных научно-практических мероприятий (конференций, симпозиумов, круглых столов, семинаров и др.); совместная научно-исследовательская работа, в том числе в рамках грантов зарубежных и российских научных и образовательных фондов, международных профессиональных ассоциаций; публикации по результатам научных исследований.

Обычно сотрудничество развивается в областях, являющихся общими для Сторон: высшее и дополнительное профессиональное образование в согласованных сферах. В случае реализации программ «двойных дипломов» (совместного обучения) в рамках соответствующих программ, устанавливается академическая система взаимного признания и утверждения. Конкретные проекты и мероприятия сотрудничества, сроки и условия их реализации оговариваются дополнительно, оформляются в рамках отдельных договоров, планов и соглашений.

Например, с 2013 года заключен Договор о сотрудничестве с ФГБОУ ВПО «Поволжский государственный университет сервиса» (г. Тольятти), в соответствии с которым, планируется организация системы образования бакалавров и магистрантов по программам «двойных дипломов» на русском языке, проведение совместных стажировок, конференций, лекционных курсов. Изучение деятельности ФГБОУ ВПО ПВГУС, позволило установить количество действующих договоров о международном культурном и научном сотрудничестве между ПВГУС и университетами других стран составляет порядка двадцати. В рамках этих соглашений осуществляется обмен информацией по организации учебной и методической работы, проводятся совместные научно-исследовательские изыскания, организуются программы обмена студентами. Благодаря этому студенты университета активно принимают участие в международных фестивалях искусств, ассамблеях моды, конкурсах, форумах, олимпиадах, воркшопах. Есть среди ПВГУС студентов и те, кто прошли параллельное обучение за рубежом. За последний год более сорока студентов стажировались в Германии, Китае, Франции, США, Греции, Турции, Болгарии. Наиболее востребованными у молодежи являются такие известные программы и фонды, как The European Union's Tacis Programme; Фонд Форда (Ford Foundation); Британский Совет (The British Council), IREX, The Fulbright Program. Начиная с 2009 года университетом было выдано 93 Европейских приложений к диплому ПВГУС. 

Таким образом, договор о сотрудничестве Университета прикладных наук по предпринимательству (г. Таллин, Эстония) и ФГБОУ ВПО «Поволжский государственный университет сервиса» (г. Тольятти, Россия) позволит российским студентам одновременно с дипломом российского высшего учебного заведения, получать диплом об образовании по стандартам Европейского Союза на русском языке.

Литература:

1.       Ерохина Л.И., Наумова О.Н. Управление подготовкой специалистов в системе менеджмента качества вуза// Гуманизация образования. 2009. - № 2. - С. 123-129.

2.       Кислицын К. Н. Болонский процесс как проект для Европы и для России // Электронный журнал «Знание. Понимание. Умение». - 2010.- № 11. - Высшее образование для XXI века.

3.       Саал Т.Р., Савенкова Т.И., Вклад школы предпринимательства в развитии качества образования и инновационной экономики Эстонии. XI Международная научно-методическая конференция Управление качеством в современном вузе. Международный Банковский Институт. Спб. 2013.

4.       Шлегель О.А., Васильчук О.И., Лукоянова А.С. Эффективность, организация услуг образовательного учреждения// Вестник Поволжского государственного университета сервиса. Серия: Экономика. - 2012. - № 26. - С. 94-97.

5.       Эстонский университет прикладных наук по предпринимательству https://www.eek.ee/

Основные термины (генерируются автоматически): русский язык, высшее образование, EAP, Эстония, Эстонский университет, предпринимательство, Европейский Союз, Поволжский государственный университет, прикладное высшее образование, творческое предпринимательство.


Ключевые слова

высшее образование, международный обмен, дипломы по стандартам ЕС на русском языке

Похожие статьи

Высшее образование в Эстонии | Статья в журнале...

Эстония, высшее образование, программа, ВУЗ, университет, русский язык, обучение, эстонский, Высшая школа, Эстонский университет.

Иностранный язык как способ профессиональной подготовки...

Таким образом, преподавание иностранного языка приобрело более прикладной характер.

Перед высшей школой стоят новые задачи, в частности — успешное интегрирование студентов в учебный процесс в европейских вузах.

— Г. А. Китайгородская М.: Русский язык, 1992.

Современное переводческое образование в Европе

Санкт-Петербургская высшая школа перевода является учреждением дополнительного

Переводчику необходимо быть всесторонне образованным, самостоятельно и творчески

В основе обучения лежит филологическое образование по двум иностранным языкам, которое...

Дистанционное обучение как современная форма обучения...

дистанционное обучение, студент, онлайн курс, вуз, онлайн обучение, муниципальное управление, московский государственный университет, курс повышения квалификации, высшее образование, университет.

Зарождение университетского образования в Западной Европе

Все мы прекрасно знаем, что в наше время университетское образование играет очень важную роль. Так как именно в университете есть возможность получить высшее образование. Как в России, так и в Западной Европе высшее образование очень ценится.

Международная образовательная деятельность Астраханского...

международная деятельность, программа, АГа, Италия, Астраханский государственный университет, Россия, США, высшее образование, астраханский госуниверситет, университет.

Профессиональный иностранный язык как инструмент интеграции...

Обществу нужны специалисты высокой квалификации, обладающие незаурядными знаниями, умеющие творчески подходить к

[2, c. 16-17]. В Томском Политехническом Университете студенты изучают иностранный язык по углубленной программе с расширенной сеткой часов.

Преподавание русского языка Китая в последние 15 лет

По данным КАПРЯЛ (Китайская ассоциация преподавателей русского языка и литературы), до конца 2011-го года имеющие специальность русского языка университеты или институты уже достигли 106. Но десять лет назад эти данные только 71.

Похожие статьи

Высшее образование в Эстонии | Статья в журнале...

Эстония, высшее образование, программа, ВУЗ, университет, русский язык, обучение, эстонский, Высшая школа, Эстонский университет.

Иностранный язык как способ профессиональной подготовки...

Таким образом, преподавание иностранного языка приобрело более прикладной характер.

Перед высшей школой стоят новые задачи, в частности — успешное интегрирование студентов в учебный процесс в европейских вузах.

— Г. А. Китайгородская М.: Русский язык, 1992.

Современное переводческое образование в Европе

Санкт-Петербургская высшая школа перевода является учреждением дополнительного

Переводчику необходимо быть всесторонне образованным, самостоятельно и творчески

В основе обучения лежит филологическое образование по двум иностранным языкам, которое...

Дистанционное обучение как современная форма обучения...

дистанционное обучение, студент, онлайн курс, вуз, онлайн обучение, муниципальное управление, московский государственный университет, курс повышения квалификации, высшее образование, университет.

Зарождение университетского образования в Западной Европе

Все мы прекрасно знаем, что в наше время университетское образование играет очень важную роль. Так как именно в университете есть возможность получить высшее образование. Как в России, так и в Западной Европе высшее образование очень ценится.

Международная образовательная деятельность Астраханского...

международная деятельность, программа, АГа, Италия, Астраханский государственный университет, Россия, США, высшее образование, астраханский госуниверситет, университет.

Профессиональный иностранный язык как инструмент интеграции...

Обществу нужны специалисты высокой квалификации, обладающие незаурядными знаниями, умеющие творчески подходить к

[2, c. 16-17]. В Томском Политехническом Университете студенты изучают иностранный язык по углубленной программе с расширенной сеткой часов.

Преподавание русского языка Китая в последние 15 лет

По данным КАПРЯЛ (Китайская ассоциация преподавателей русского языка и литературы), до конца 2011-го года имеющие специальность русского языка университеты или институты уже достигли 106. Но десять лет назад эти данные только 71.

Задать вопрос