Библиографическое описание:

Абдуллаева С. Х. Личностный аспект в восприятии специального текста // Молодой ученый. — 2014. — №3. — С. 863-865.

Языковая картина мира это организованное множество отдельных элементов опыта (концептов) и множество схем типовых ситуаций (фреймов). Языковая картина мира организует знания человека. Картина мира постоянно пополняется и уточняется, так как общество развивается, происходит обмен опытом между людьми. Картина мира является общей, коллективной и принадлежит всему обществу, управляет поведением человека. Овладение чужим языком предполагает понимание языковой картины мира, знание культурных традиций и социальных норм, владение концептами, где ведущая роль ложится на контекст. Человек живет в мире текстов. Функционирование текста в коммуникации становится задачей междисциплинарных исследований, где ведущая роль отдана лингвистике.

Текст в лингвистике понимается в широком и узком смысле. В широком смысле текст-это то же самое, что речь, продукт производства, говорения. В узком смысле текст-это набор предложений, объединенный общей темой. Основными свойствами текста являются его членимость, связность и цельность. Членимость текста заключается в том, что текст можно разделить на самостоятельные предложения. Главный признак текста при этом информативность. Поэтому текст может состоять из одного и более предложений. Смысловая цельность текста заключается в единстве его темы. Коммуникативная целостность текста проявляется в том, что каждое последующее предложение в сообщении в коммуникативном плане опирается на предшествующее, продвигая высказывание от данного, известного, к новому, неизвестному. При восприятии текста доминирующим считается то слово, которое в настоящий момент воспринято реципиентом, т. е. он обращается к тому или иному фрагменту своего тезауруса личности.

Тезаурус личности, как способ организации знаний о мире имеет явно выраженную тенденцию к стандартизации его структуры, к выравниванию её у разных членов говорящего на одном языке коллектива, ее индивидуальной фиксации, индивидуального присвоения. Такое положение допускает индивидуализацию. Осознание индивидуального, субъективного в структуре отражения объективного мира привело психологов к введению понятия «личностный смысл», понимаемого как отражение действительного отношения личности к тем объектам, ради которых развертывается его деятельность. Идея «личностного смысла» позволяет объяснить механизмы усвоения человеком знаний о мире, перевод «знание вообще» в «знание-для меня».

Источником потребностей является не имеющий границ процесс общественного производства духовных и материальных ценностей, деятельность в широком смысле слова, увеличивая свои потребности человек накапливает ценностный резерв. В такой деятельности, как познание языка следует установить круг потребностей, удовлетворяемых в речевом общении, в человеческих связях в самоутверждении, в самосознании.

Человек рассматривается в контексте его социального окружения- представленность результатов отражения в индивидуальном сознании субъективно уникальна, но не произвольна, так как определяется социокультурными условиями. Суммарные знания- это коллективный опыт, отражающий действительность они не зависят от индивидуального отношения к ним конкретного человека. Собственно психологическим фактом каждой личности является то, что он (человек) овладевает или не овладевает данными знаниями, усваивает или не усваивает их, и то, насколько ими он овладеет и чем они станут для него, для его жизни. В нашем случае это метакогнитивные и когнитивные знания, в которых нуждается личность как индивид. Коммуникативно-прагматическая волна усиливает потенциал системно-структурных исследований, расширяет возможности этого подхода за счет вторжения в сферу социального и социально-психологического. Недаром все чаще можно услышать призывы изучать «человеческий фактор» в языке, язык в связи с человеческой деятельностью, человека в языке и язык в человеке». Ю.Караулов [стр.19]. Вот уже много лет ученые прикладывают методические усилия с целью формирования умений воспринимать информацию текстов с необходимой мерой полноты и точностью, где личностный смысл определяется как система ожиданий. Безусловно такой подход превращается в механический, так как данные действия интенсифицируют процесс понимания, а само чтение представлено однолинейной направленностью «автор- текст-читающий». Чтение специальной литературы как подвид речевой деятельности обеспечивает деятельность познания индивида через коммуникацию, опосредованное текстом. Индивидуальное сознание отличается значительным опытом, и главное- целями, задачами, лежащие в основе потребности обращения к специальному тексту, отличаются своим разнообразием, которое связано с субъективной оценкой ценности понимания и значимости в широком контексте научного знания. Несовпадение авторской и читательской позиций реализует себя- в диалогичности. Любая речь представляет собой форму диалога (явную или неявную), так как она внутренне ориентирована на реакции партнеров по общению- их согласие или несогласие, возражение или одобрение, принятие или непринятие и т. д. Поскольку понимание текста, речи предполагает не только трансформацию диалогичности, заложенную автором, но и строит свой собственный диалог, который формируется сопоставлением поступающей информации с потребностями собственной моделизации в своем сознании. С точки зрения личностного смысла происходит и оценка фактов: главное- второстепенное. В этой связи следует заметить, что решение мыслительных задач при чтении не всегда требует адекватного понимания текста- для их реализации может оказаться достаточным разной степени фрагментарное осознание его фактов. Текст, таким образом, всегда избыточен для читающего, поскольку содержит либо известную информацию, либо информацию, не входящую в рамки его мыслительной направленности.

Текст всегда «недостаточен», так как ни один из существующих текстов не решает потребностей реципиента. Избыточность определяет необходимость селективного поиска в массиве текстовой информации, недостаточность обращение к другому тексту.

В специальном тексте наряду с отдельными терминологизированными лексемами, которые являются основными средствами номинации, встречаются и их комбинации (словосочетания). Они приобретают терминологическое значение. Новые понятия, технологические процессы, методы воздействия на явления природы обозначаются очень часто словосочетаниями, а не отдельными терминологическими единицами. Это является проявлением особого характера взаимодействия разных лексических слоев в специальном тексте, например: поставщик информации, цифровая сеть, база данных, обработка сигналов и др. В связи с чем, при разработке методики обучения, объяснения и первичного закрепления специального текста следует учитывать: 1) связь терминологической лексики с общим понятием и системой понятий предложенного текста, как логическую опору, облегчающую её запоминание; 2) особенности формы и значения терминов, влияющие на запоминание. На основе анализа специальных текстов нужно определить факторы, которые могут вызвать трудности понимания внутреннего содержания предложенного текста. К ним относятся: а) сфера употребления понятий; б) языковые средства выражения понятий; в) когнитивная деятельность, проявляющаяся через структуру деятельности с языковым материалом.

В самом общем виде цели чтения определяются через коммуникативные потребности в получении информации, необходимой для решения задач, связанных с профессиональной или учебно-профессиональной деятельностью человека. А. А. Леонтьев утверждает «Если некто называет тот или иной мотив чтения, то это еще не значит, что данный мотив действительно занимает то место в его системе мотивов, которое он отметил. По-видимому должны быть другие психологические методики, которые позволяли бы не путем выяснения только мнений самого читателя, но и объективно, экспериментально выявлять те же самые вещи». Признание в психологической структуре чтения как потребности читающего вызывает необходимость их анализа в сопоставлении с содержательной структурой текста. Иначе, если реципиент понимается как носитель совокупности проблемных задач деятельности познания, то текст — как источник возможных их решений (Арутюнова Н. Д.). Именно сопоставление задач читателя с текстом приводит содержательное истолкование текста к его оперативному истолкованию.

Все многообразие форм знания, представленных в человеческом сознании, может быть сведено к двум большим группам: «знать что» и «знать как» (Б. М. Величковский). Очевидно, что создание типологии содержательных структур текста должно быть ориентировано на потребности в этих группах знаний- построение мыслительных моделей (фреймов). Человек в процессе познавательной деятельности целенаправленно строит в своем сознании модель интересующего его объекта. Этот процесс непрерывен: строит, перестраивает, уточняет и дополняет собственные модели т. е. функции индивидуального сознания требуют ситуативности. Современное представление о возрастающей сложности в объеме научно-технических задач допускает мысль, что моделирование во многих случаях становится единственным эффективным способом их решения.

Таким образом, наиболее адекватно текст может быть представлен в ситуативном прочтении. Ситуация имеет статус проблемной и понимается как форма связи субъекта с объектом познания (текстом), как модель условий порождения мышления на основе ситуативно возникающей познавательной потребности. Психологическими потребностям выступает триединство: «то, что дано», «что требуется получить»; «как можно достигнуть результатов»- с помощью мыслительных операций, позволяющих комбинировать и интегрировать различные элементы содержания текстов и уже имеющегося опыта. Принцип индивидуализации при такой постановке обучения чтению может быть обеспечен возможностью выбора из числа предлагаемых проблемных познавательных задач текстов, форм презентации. Ситуативное прочтение более надежно обеспечит качественную базу деятельности, связанную с трансформацией внешних факторов во внутренние побуждения, т. е. задача для конкретной личности.

Литература:

1.         Леонтьев А. А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному. М.1970.

2.         Каменская О. Л. Текст и коммуникация., Москва. 1990

3.         Караулов Ю. Н. Общая и русская идеография. М.1976

4.         Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений. (Оценка, событие, факт. М.,1988).

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle