Библиографическое описание:

Генкин Ю. Ю. Проблема понимания в деловом общении на морском транспорте как когнитивный и психолингвистический аспект обучения иностранному языку в морском вузе // Молодой ученый. — 2013. — №10. — С. 583-584.

Исследование когнитивных процессов памяти, восприятия, внимания, мышления и так далее, тесно связано в современной науке с исследованием языка. С нашей точки зрения, основной задачей при обучении деловым переговорам на морском транспорте является задача, как заставить собеседника выслушать и понять то, в чем мы его убеждаем, заставить его перейти на рельсы конструктивного решения общей проблемы [2, с.257].

Неоспорима мысль, что согласию предшествует понимание. С нашей точки зрения, основной задачей на переговорах является задача как заставить собеседника выслушать и понять то, в чем мы его убеждаем, заставить его перейти на рельсы конструктивного решения общей проблемы. Проблема понимания — это выделение опорных вех в построении теории, формировании определенных исходных принципов и постулатов. Среди важнейших отметим следующие: знаковый характер переработки информации в естественных и искусственных информационных системах; деятельностный подход к процессу понимания, что означает "...рассмотрение понимания как компонента более сложных процессов текстовой и предметной деятельности и помещение субъекта понимания как социализированной личности в центр научной парадигмы»...; осознание диалектической связи сознания, языка и действительности; разработка проблемы контекста, как "...фактора снятия неоднозначности сообщения и, следовательно, фактора обеспечения эффективности понимания» [1, c. 34].

В этой связи необходимо обратиться к проблеме понимания в ее когнитивном и социальном аспектах. В когнитивной лингвистике процесс понимания сообщения реципиентом представляет собой положительный результат его осмысления. Автор, пытаясь донести нечто до реципиента, заставляет его узнавать свои намерения. Как только реципиент узнает намерение автора сообщения, цель достигнута. Иными словами, задачей говорящего при порождении высказывания является выбор той пропозиции и той коммуникативной цели, которые отвечают предпосылкам реципиента, его интеракциональной цели. Следовательно, для реципиента задача заключается в распознавании пропозиции и цели продуцента.

Понимание представляет собой активное, логическое и полное завершение восприятия. Реципиент, воспринимая и понимая языковое значение речи, одновременно занимает по отношению к ней активную ответную позицию: соглашается или не соглашается с ней, дополняет, применяет ее, готовится к исполнению и т. п.; и эта ответная позиция реципиента формируется на протяжении всего процесса восприятия и понимания с самого его начала.           С позиции теории речевых актов нельзя говорить о понимании предложения только в его буквальном значении: необходимо установить цель речевого акта. Понимание и интерпретация, переданной в результате речевого акта информации, является основой иллокутивного воздействия. Успешная иллокуция обеспечивает выполнение желаемых действий. Акты понимания, как следствие успешной иллокуции, рассматриваются учеными как действия, изменяющие мыследеятельный материал, ориентирующиеся на социально значимую нормативность и протекающие в соответствии с потребностью в пробуждении рефлексии. [3, с.178]

Рассматривая проблему понимания, необходимо подробнее остановиться на функциях и задачах понимания. Пониманию свойственны три основные функции: когнитивная, или собственно познавательная, регуляторная и идеологическая. Выступая в роли сообщающего, мы одновременно анализируем социальную ситуацию, социальный статус и роли персон, включенных в дискурс, выстраиваем стратегию и подбираем тактические ходы, после чего вербализуем свою мысль, подбирая наиболее подходящие, по нашему разумению, для этого языковые средства. При восприятии сказанного, процесс понимания начинается с восприятия чисто языкового материала, далее мы пытаемся распознать тактику и стратегическое построение мысли говорящего, детерминируя все это через социальную ситуацию данного конкретного коммуникативного процесса.

Учеными выделяются следующие задачи понимания: использование знаний языка; построение и проверка гипотез о значении речи собеседника, понимание параллельно развертыванию речи во времени; освоение сказанного; установление замысла говорящего; осознание различий между внутренним и модельным мирами; соотнесение модельного мира с запасом знаний слушающего. К непониманию может привести нарушение одного из этих правил.

Проблема понимания при ведении деловых переговоров также встает тем острее, чем острее и глубже оказываются культурные различия между сторонами — участниками переговоров. Зачастую в контакт вступают культуры, которые ранее были обособлены и вследствие этого обладают различными смысловыми структурами.

Культура включает в себя распространенные убеждения, модели поведения, ценностные ориентации и нормы, принятые в данном социуме. Она состоит из правил, концепций, категорий и установок, которые используются в данном социуме для объяснения в своей среде, при взаимодействии с другими людьми общества. Американцы или русские, например, обсуждающие сделку, приносят с собой за стол переговоров убеждения, ценности и элементы культуры, присущие своей нации, которыми они подсознательно пользуются при интерпретации заявлений и взаимных действий.

Нельзя забывать, что культурные различия отдаляют друг от друга представителей разных стран. Культура представляет собой особый некий барьер на пути заключения международных сделок. Она влияет на общение партнеров по сделке, их поведение, структуру сделки и ее реализацию.

Таким образом, проблема понимания признается одной их фундаментальных в когнитивной науке и одним из важнейших психолингвистических аспектов обучения иностранному языку в морском вузе.

Литература:

1.                 Баранов А. Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов-на-Дону. Изд-во Ростовского университета. 1993. -182 с.

2.                 Филонова Ю. Ю. Проблемы речевого воздействия при ведении деловых переговоров. Сборник научных трудов Кубанского государственного университета № 17. Краснодар, Кубанский государственный университет, 1998. С. 257

3.                 Генкин Ю. Ю. Коммуникативные неудачи деловых переговоров и их когнитивная природа. Материалы Восьмой Научно-технической конференции. Новороссийск, РИО «МГА имени адмирала Ф. Ф. Ушакова», 2009. С. 178

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle