Библиографическое описание:

Хмилярчук Н. С. Коммуникативный подход при обучении иностранного языка студентов туристического профиля как стратегическая проблема при подготовке будущего специалиста туристической сферы // Молодой ученый. — 2013. — №9. — С. 421-424.

В статье представлены принципы коммуникативного подхода и представлены пути их реализации в процессе профессиональной подготовки будущих специалистов туристической отрасли.

Ключевые слова:коммуникативный метод, принципы коммуникативного подхода, профессиональная подготовка, иностранный язык, студенты туристического профиля.

В Украине развитие туризма существенно влияет на такие секторы экономики, как транспорт, торговля, связь, строительство, сельское хозяйство, производство товаров широкого потребления, и является одним из наиболее перспективных направлений структурной перестройки экономики.

Украина имеет, во-первых, значительный туристический рекреационный потенциал, а во-вторых, значительный опыт по организации туризма, пусть даже и планово-распределительного. Таким образом, с одной стороны внутренние, а с другой — внешние факторы стимулируют развитие туризма в стране, то есть формируется заказ на специалистов данного профиля. По характеру деятельности туризм относится к сфере обслуживания населения, а для отраслей непроизводственной сферы кадровое обеспечение, качество подготовки кадров имеют решающее значение. Поскольку рынок туристических услуг отличается потребностью в высокопроизводительной и гибкой рабочей силе, способной адаптироваться к быстрым изменениям условий функционирования отрасли, поэтому формирование содержания туристического образования является важной научной проблемой профессиональной подготовки специалистов для сферы туризма.

Международные связи и их расширение, интернационализация всех сфер общественной жизни и туризма в частности, предусматривающие владение иностранным языком в практической и интеллектуальной деятельности человека, выдвигают проблему активизации процесса обучения иностранным языкам, в частности в учебных заведениях туристского профиля [7].

В 60–70 годах ХХ века активно получило развитие коммуникативное направления обучения иностранному языку, то есть приближенный к реальным жизненным ситуациям общения. Наиболее весомый вклад в развитие коммуникативного подхода сделали Б. В. Беляев, И. Л. Бим, П. Б. Гурвич, Г. А. Китайгородская, Ю. И. Пассов, А. П. Старков (Россия) Л. В. Биркун, А. И. Вишневский, В. Редько, Т. Л. Сирык, Н. К. Скляренко (Украина), В. Литлвуд (Англия) Г. Е. Пифо (Германия).

Цель статьи — представить коммуникативный метод и охарактеризовать кратко основные принципы коммуникативности при изучении иностранного языка.

Именно на возможность общаться направлена коммуникативная методика. Повышенное внимание уделяется при этом говорению и восприятию на слух. Поскольку будущий работник туристической отрасли имеет непосредственные контакты с представителями других стран, то именно эта методика будет самой эффективной на занятиях при подготовке студентов к будущей профессиональной деятельности. На этих занятиях вы не услышите сложные грамматические конструкции или серьезной лексики. Но при этом ошибочно будет считать коммуникативный метод только для легкой беседы. Коммуникативный метод призван, в первую очередь, устранить страх перед общением с носителем языка. Ключевой дефиницией теории коммуникативного подхода является принцип коммуникативности.

Все ученые при рассмотрении коммуникативных принципов единодушны в том что принципами коммуникативности являются 1) ситуативность, 2) речемыслительная деятельность, 3) новизна, 4) функциональность, 5) индивидуализация, 6) диалог культур (Ю. И. Пассов, В. Плахотник, В. Редько, В. В. Сафонова, Н. Скляренко).

При соблюдении преподавателями этих принципов при построении учебного процесса и при создании учебно-методического обеспечения у студентов появится возможность развить все виды речевой деятельности как средства общения.

Принцип ситуативности является ведущим и указывает на необходимость организации обучения в естественных для общения условиях [3]. Ситуационные задачи, используемые на занятиях, должны моделировать типичные явления реальной жизни в соответствующей сфере профессионального общения. Объединение обучения иностранному языку с будущей профессией особенно важен для не языковых ВУЗ где при изучении иностранного языка акцент делается не на правильности грамматических или фонетических высказываниях, а на умении студентов общаться в той или иной профессиональной ситуациях.

При преподавании иностранных языков в вузе туристского профиля необходимо учитывать особенности будущей профессиональной деятельности студентов, которая собственно должна влиять на подбор учебно-речевого материала, организации учебного процесса и создании ситуативных задач.

Ситуация является «универсальной формой функционирования процесса обучения и является способом организации речевых средств, способом их презентации, способом мотивации речевой деятельности, главным условием формирования навыков и развития речевых умений» [5, с.74].

Особенностью моделирования профессионально-ориентированных ситуаций является то, что преподавателям необходимо создавать такие учебные ситуации, которые имеют профессиональное значение для студентов и соответствуют их профессиональным потребностям, при этом также позволяют раскрыть и реализовать иноязычную компетентность, которая необходима в деятельности будущих специалистов туристической отрасли. Имеется в виду их умение вести беседу, предоставлять исчерпывающую информацию, выяснить и уточнить данные, оказать помощь, предложить помощь, решить определенные насущные бытовые ситуации и т. д. Например, для будущего работника туристической фирмы подготовить такие ситуации «Прием и размещение группы в гостинице», «Представление иностранному туристу отечественные курорты западного региона», «Уточнение даты прибытия группы и маршрут передвижения», «Почему вы предлагаете услуги именно вашей туристической фирмы≤» И другие. Для студентов будущих работников гостиничного хозяйства можно подготовить следующие темы: «Представте и прорекламируйте отель, в котором вы работаете», «Частные гостиницы», «Качество обслуживания в отеле, где вы работаете», и другие. При создании ситуативных задач преподаватель должен учесть соответствие задания и уровень готовности студентов к выполнению этих заданий как в плане языковой, так и профессиональной подготовки, а также представлять реальные ситуации.

Представим примеры таких заданий:

-          Клиент Вашего отеля попросил заказать ресторан для деловой встречи. Что вы можете предложить гостю в этом случае≤

-          В Вашем отеле хочет остановиться иностранный турист. Предоставьте ему основательную информацию о номерах «люкс», «полулюкс» в Вашем отеле.

-          В Вашу турфирму обратился иностранный турист, просит Вас организовать для него экскурсию Вашим городом. Составьте маршрут экскурсии на иностранном языке.

-          Вы — работник туристической фирмы «Магеллан». Иностранная фирма обратилась к Вам с просьбой составить программу недельного пребывания группы болельщиков Евро-2012 в г. Львове. Составьте программу пребывания иностранным языком.

-          Туристы из-за границы зарезервировали номера в Вашем отеле на Евро-2012, прибыли раньше, а их номер освободится только через сутки. Как Вы уладит эту ситуацию.

-          Вы участвуете в международной конференции экономического характера. Представьте внешнеэкономическую политику Украины на этой конференции.

Большое значение этого принципа заключается в том, что студент при решении проблемных профессиональных ситуаций определяет и выражает свое мнение, учится отстаивать свою точку зрения и вступать в дискуссию.

Предлагаемые ситуативные задания для студентов туристского профиля:

1)                 Вы — работник туристической фирмы «Магеллан». Иностранная фирма обратилась к Вам с просьбой составить программу недельного пребывания группы туристов в Львове. Составьте программу пребывания иностранным языком.

2)                 Подготовьте краткую информацию согласно поданного ситуативного задачи: Вы — работник туристской фирмы «Спутник». Для расчета тура исландская фирма обратилась к Вам с просьбой составить программу пребывания в Львове. Подайте информацию на иностранном языке.

Выходные данные:

-          Цель тура: экскурсионный

-          Участники тура: 12 чел.

-          Туристский маршрут: Рейкьявик-Львов-Рейкьявик

-          Перечень пребывания: 3 дня — с 21.06 (09.00) по 23.06 (21.00)

-          Проживание: Отель «Жорж» ***. Размещение — стандарт

-          Одноместный

-          Питание: завтрак (6 у.е.)

-          Экскурсия: пешая, 2 час.

3)                 Заграничный турист, проживая в Вашем отеле, захотел совершить экскурсию Вашим городом. Предоставьте ему информацию о турфирмах и посоветуйте, какие места стоит посетить.

4)                 Вы — работник туристской фирмы «Путешественник». Иностранная фирма, интересуется историческими замками, обратилась к Вам с просьбой предоставить информацию относительно экскурсий, содержащих такую ??тематику во Львовской области.

5)                 Вы, как работник иностранной туристической фирмы предлагаете потенциальному клиенту 5-дневный тур по Англии, Германии, Франции, Швейцарии. Предоставьте информацию о данном туре.

Следующий принцип — это принцип речевой и мыслительной деятельности.

Необходимыми условиями реализации этого принципа, предложенными Ю. И. Пассовым, с определенным согласованию относительно темы нашего исследования, мы считаем: 1) постоянное привлечение студентов к процессу общения на иностранном языке, то есть к процессу практического овладения иностранным языком на основе речевой и мыслительной деятельности, 2) использование ценного материала с позиций его коммуникативности 3) применение проблемных творческих задач к упражнениям с целью развития умений самостоятельного мышления и выражения собственных мыслей на иностранном языке.

Дискуссия возникает там и тогда, когда является проблемная ситуация, когда необходимо выяснить разногласия, обсудить определенные спорные вопросы и т. д. «Проблемно-дискуссионные ориентированность процесса преподавания иностранных языков в вузе способствует повышению речевой активности студентов, правильности и самостоятельности их высказываний» [2, с. 422].

Принцип новизны обеспечивает содействие заинтересованности обучением, формированию речевых навыков, развития производительности и динамического речевого умения, развития коммуникативной функции мышления [4, с.123].

Принцип новизны касается содержания и формы речевого высказывания, приемов и задач обучения и содержания обучения [3]. Рассмотрим, какое место занимает этот принцип в нашем исследовании.

Продуктом принципа новизны есть заинтересованность обучением. Появлению интереса способствует именно новизна материала, как по форме, так и по содержанию. Принцип новизны также определяет нешаблонной организации учебного процесса и разнообразие приемов работы. Новизна как явление так же касается приемов обучения, условий обучения и содержания обучения (материал).

Принцип функциональности многоаспектный. Он предусматривает функциональный отбор и организацию языковых средств. В отечественной методике этот принцип впервые был сформулирован П. Старковым: «Принцип функциональности определяет объекты учебной деятельности учителя и учащихся, а также формы и содержание этой учебной деятельности. Это может быть сформулирована так: овладеть тем, что функционирует в процессе устной и письменной коммуникации, и овладевать таким образом, как оно функционирует» [9].

Однако считается, что функциональность — понятие гораздо шире. Функциональность предполагает опору на систему языковых средств, которая функционирует в процессе общения, а не на систему языка. Важно выделить языковые единицы, которые подлежат усвоению и отграничить их от единиц языка. Языковые единицы отличаются от единиц языка наличием речевой функции, что проявляется в логическом ударении как способе выражения актуального расчленение и в интонации.

Е. Пасов считает принцип индивидуализации центром коммуникативного обучения, одним из главных средств создания мотивации. Для подтверждения своей мысли он приводит слова Г.Роговой: «Обучение иностранному языку, пожалуй, в большей степени, чем обучение любого другого предмета, требует индивидуального подхода» [6, с.46].

Одним из исходных принципов школы диалога культур выступает осознание необходимости перехода от «человека образованного» к «человеку культуры», что «сочетает в своем мышлении и деятельности различные, несводимы друг к другу культуры, формы деятельности, ценностные, смысловые спектры» [1, с. 66].

Диалог рассматривается не только как прием усвоения монологического знания и умения, а начинает определять сам смысл и значение понятий, которые передаются и творчески формируются. Диалог также получает «реальное образовательное действенное значение» как диалог культур, «общаются между собой — в контексте современной культуры, — в средоточии основных вопросов бытия, основных точек удивления нашего разума». Диалог становится постоянно действующим аспектом в сознании студента (и преподавателя) и выступает основой развития творческого мышления [1, с. 68].

Принцип диалога культур и цивилизаций введен в современную науку В. В. Сафоновой [8, с. 20–21]. Этот принцип, по определению В. В. Сафоновой, предусматривает: создание методической модели, которая бы обеспечивала поликультурное и билингвальное развитие языковой личности учащихся, создание социально-педагогических и методических условий для подготовки учащихся, как субъектов диалога культур и культурного посредника в ситуациях межкультурного общения; направленность на развитие у обучающихся общего мышления, речевого и социокультурного такта [8, с. 20–21].

Итак, мы представили коммуникативный метод и кратко охарактеризовали основные принципы коммуникативности при изучении иностранного языка для студентов туристического профиля.

Литература:

1.                  Библер В. С. Целостная концепция школы диалога культур. Теоретические основы программы // Психологическая наука и образование. — 1996. — № 4. — С.66–73

2.                  Гайдамащук Л. В. Некоторые направления инновационной педагогической деятельности в практике преподавателя иностранных языков в неязыковом вузе // Университетские научные записки Хмельницкого университета управления и права. / Хмельницкий университет управления и права — Хмельницкий, 2005. — № 4 (16). — С. 419–422.

3.                  Пассов Е. И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению: пособие для учителей иностранных языков. / Е. И. Пассов. — 2-е изд. — М.: Просвещение, 1991. — 223 с. — (Библиотека учителя иностранного языка). — ISBN 5–09–000707–1.

4.                  Пассов Е. И. Основы коммуникативной методики обучения иноязычному общению / Е. И. Пассов. — М.: Русский язык, 1989. — 276 с. — ISBN 5–200–00717–8.

5.                  Пассов, Е. И., Кузовлев, В. П., Кузовлева, Н. Е., Царькова, В. Б. Мастерство и личность учителя: На примере деятельности учителя иностранного языка. / Е. И. Пассов. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: ФЛИНТА, Наука, 2001. — 240 с. — 3000 экз. — ISBN 5–89349–222–6.

6.                  Рогова Г. В. Повышение эффективности обучения иностранным языкам за счет улучшения психологического климата на уроке / Г. В. Рогова / / Иностранные языки в школе. — 1977. — № 5. — С. 46.

7.                  Сасимова В. В. Вопросы активизации учебного процесса при обучении иностранным языкам на факультетах туристического профиля / В. В. Сасимова // Туризм в XXI веке: глобальные тенденции и региональные особенности: материалы II Международной научно-практической конференции — К.: Знание Украины, 2002. — С. 446–451.

8.                  Сафонова В. В. Культуроведение в системе современного языкового образования / В. В. Сафонова // Иностранные языки в школе. — 2001. — № 3. — С. 17–24.

9.                  Старков А. П. Обучение английскому языку в средней школе. / А. П. Старков. — М.: Просвещение, 1978. — 224 с.

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle