Явление метафоризации в терминологии (на примере английской фонетической терминологии) | Статья в журнале «Молодой ученый»

Отправьте статью сегодня! Журнал выйдет 4 мая, печатный экземпляр отправим 8 мая.

Опубликовать статью в журнале

Автор:

Рубрика: Филология, лингвистика

Опубликовано в Молодой учёный №7 (54) июль 2013 г.

Статья просмотрена: 3582 раза

Библиографическое описание:

Мякшин, К. А. Явление метафоризации в терминологии (на примере английской фонетической терминологии) / К. А. Мякшин. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2013. — № 7 (54). — С. 490-494. — URL: https://moluch.ru/archive/54/7343/ (дата обращения: 20.04.2024).

Статья посвящена изучению метафорического переноса как одного из источников пополнения лексического состава отраслевых терминологических систем. Выделяются типы языковой метафоры, анализируется динамика образования фонетических терминов-метафор в исторической перспективе. Автор приходит к выводу о том, что метафоризация на протяжении исследуемых периодов становления и развития терминологического аппарата английской фонетики являлась одним из эффективных способов терминообразования

Ключевые слова:метафоризация, язык науки, лингвистическая терминология, фонетика, терминообразование

Метафора в современной лингвистической литературе трактуется, с одной стороны, как ментальный, а с другой стороны — как языковой механизм, в основу возникновения и функционирования которого положено существование у объектов языковой действительности некоего набора сходных признаков, на основании которых эти объекты могут быть сопоставлены друг другу [2, с. 231; 3; 4, с. 24–38; 6, с. 41–44; 7; 8, с. 759–772; 9; 11; 12; 10; 13, с. 24–38; 14; 15, с. 274–323; 17; 18; 22, с. 2–3; 23; 25; 24, с. 119–154].

Метафоризация в языке науки — это семантический процесс выбора наименования на основе предметного, признакового или функционального сходства двух разнородных объектов. Согласно мнению С. Г. Дудецкой, терминологическая метафоризация является закономерным явлением и занимает важное место в формировании новых терминологических систем при необходимости наречения ранее не номинированных понятий [5, с. 5].

Метафора, рассматриваемая в данном исследовании в расширительном смысле, понимается как любой вид использования слов в переносном значении [1, с. 233].

Весь терминологический массив исследования был проанализирован на предмет выявления английских фонетических терминов, образованных на основе метафоризации. Термины, образованные путем метафоризации, были распределены по группам в зависимости от типа языковой метафоры. Согласно классификации Н. Д. Арутюновой, выявляются три семантических типа языковой метафоры: номинативная (I тип), образная (II тип), признаковая (III тип) [1, с. 235].

При первом типе метафоры (номинативная метафора) семантический процесс сводится к замене одного дескриптивного значения другим. Номинативная метафора затрагивает употребительную лексику, когда возникает необходимость в номинировании некоторого непоименованного класса реалий.

Второй тип метафоры (образная метафора), фиксирующийся, как правило, в однословном терминологическом массиве, характеризуется семантическим сдвигом, переходом предметного значения в категорию признаковых слов.

И, наконец, третий тип метафоры (признаковая метафора), будучи актуализован в среде признаковых слов, состоит в сопоставлении субъекту метафоры признаков, свойств и действий, которые характерны для другого класса объектов или же относятся к другому классу объектов. Н. Д. Арутюнова, отмечает, что данный тип метафоры «является орудием выделения, познания свойств материальных тел и абстрактных категорий» [1, с. 235].

В результате проведенного анализа было выявлено 222 терминологические единицы, образованные в результате метафоризации, из них 134 единицы — составные термины, 88 единиц — однословные термины. В относительном выражении около 60 % от всех зафиксированных случаев терминологической метафоризации приходится на долю составной терминологии (терминосочетаний) и около 40 % на долю однословной терминологии.

Выполненный анализ свидетельствует, что самым распространенным типом метафоры в английской фонетической терминологии является III тип (признаковая метафора). В количественном отношении на основе метафоры III типа образовано около 48 % от всего числа зафиксированных терминов-метафор (108 ед.), на основе метафоры II типа (образная метафора) образовано около 40 % терминов (88 ед.), на основе метафоры I типа (номинативная метафора) образовано около 12 % (26 ед.). Метафоры I и III типа затрагивают составную терминологию, а метафора II типа характерна для однословной терминологии.

В представленной ниже таблице № 1 приводятся примеры метафоризации общеупотребительной лексики в различные хронологические периоды. Данная таблица содержит примеры терминообразования на основе образной метафоры или метафоры II типа.

Таблица 1

Образование однословных фонетических терминов на основе метафоризации общеупотребительного слова

Значение слова в системе языка

Значение термина в терминосистеме

Narrowhaving little breadth OE.; (dial.) parsimonious, close; strict, close XIII; lacking in breadth of view or sympathy XVII. ME; OE. nearu; c. OS. naru narrow, Du. naar unpleasant; akin to G. narbe scar, lit., narrow mark [26; 21, с. 309]

Narrow (adj.) (1) A term used in the classification of types of phonetic transcription. A ‘narrow’ transcription is more detailed than a ‘broad’ transcription. (2) A term used in the description of types of vowel, referring to a vowel which is articulated with less pharynx width than another with the same tongue and lip configuration; it is opposed to wide [20, с. 320]

Liquid adj. neither solid nor gaseous (1350–1400); ME. liquyd — L. liquidus, equiv. to liqu(ere) to be liquid + -idus -id [26; 21, с. 268]

Liquid(n.) A term used by some phoneticians in the classification of speech sounds, referring collectively to all the apico-alveolar sounds of the types [l] and [r] [19, с. 286]

Friction surface resistance to relative motion, as of a body sliding or rolling; the rubbing of the surface of one body against that of another; dissension or conflict between persons, nations, etc., because of differing ideas, wishes, etc. XVI. — L. friction- (s. of frictio)arubbing, equiv. to frict(us) (ptp. of fricare) + -ion- -ion [26; 21. с. 183]

Friction(n.) A term used in phonetics to refer to the sound produced when air passes a constriction made in the vocal tract. The occurrence of audible friction is part of the phonetic definition of consonants; the phonetic definition of vowels requires that they be frictionless. Various types of friction can be identified, in terms of anatomical point of origin, e.g. bilabial friction, pharyngeal friction; friction above the glottis may be referred to as supraglottal friction [19, с. 199]

Burst (tr. and intr.) OE. Str. vb. berstan = OS., OHG. brestan, ON. bresta:-GMC. *brestan; IE. *bhrest- is repr. also in OIr. brissim Ibreak, Gael. bris. The form burst for all parts prevailed by the end of XVI. Hence burst sb. an act of bursting, a result of bursting. XVII [21, с. 55; 16, с. 39]

Burst(n.) A term used in acoustic phonetics, referring to a sudden, short peak of acoustic energy which occurs in the production of certain sounds, such as at the release stage of plosives, and in some flaps and trills [19, с. 63]

Neutralization n. the act, process, or an instance of neutralizing; the quality or condition of being neutralized (1800–1810); neutralize + -ation [26]. From neutralize vb. (neutral + -ize) (1655–1665), from neutral adj. not taking sides; occupying a middle position XVI; (chem.) XVII. (1400–1450); late ME. — L. neutralis grammatically neuter [26; 21, с. 312]

Neutralization(n.) A term used in phonology to describe what happens when the distinction between two phonemes is lost in a particular environment; the loss of a distinctive feature of one of a pair of phonemes that are otherwise differentiated on the basis of that feature, as the loss of voice as a distinctive feature between the -t- and -d- of latter and ladder [26; 19, с. 326]

Данная таблица наглядно иллюстрирует процесс изменения значения общеупотребительного слова в сторону его (значения) большей специализации и сужения. Поясним приведённые в таблице № 1 примеры.

Общеупотребительное слово «narrow» со значением «имеющий небольшую ширину», «ограниченный», «узкий» благодаря метафоризации приобретает в терминосистеме фонетики специализированные терминологические значения «узкая разновидность транскрипции» и «тип гласного, произносимого при отодвинутом назад корпусе языка и суженном глоточном отделе».

Слово «liquid» со значением «нетвердый и негазообразный», «водянистый», «жидкий» приобрело в терминосистеме фонетики значение «плавная разновидность звука речи, относящаяся к апикально-альвеолярным звукам типа r и l».

Слово «friction», имеющее основное значение «трение одного предмета о другой» в результате метафоризации приобретает значение «разновидность звука, производимого при трении проходящего через голосовой тракт воздуха».

Слово «burst» со значением «взрыв, вспышка, разрыв» в результате метафоризации приобретает значение «внезапный, кратковременный пик акустической энергии, имеющий место при произнесении некоторых звуков».

И наконец, слово «neutralization» со значением «сведение на нет, нейтрализация» приобретает в терминосистеме фонетики узкое специализированное значение «утрата различий между фонемами в определенном окружении».

Как уже отмечалось выше, в среде составной терминологии распространение получили метафоры I и III типа. Приведем примеры английских составных фонетических терминов, образованных на основе метафоризации:

Метафора I типа (номинативная метафора):

XIX в. — aperture of the mouth (наружноеотверстиеполостирта), blade of the tongue (лопастьязыка) [16, с. 22, 35];

XX в. — family of sounds (семьязвуков(терминД. Джоунза)), roof of the mouth (нёбо) [16, с. 87, 250].

Метафора III типа (признаковая метафора):

XIX в. — broadtranscription (широкая транскрипция (термин Г. Суита), femininerhyme(женская рифма), muteletters(немые буквы), visiblespeech (видимая речь (термин А. Белла)) [16, с. 37, 88, 182, 304];

XX в. — creakyvoice (скрипучий голос) [20, с. 335], silentstress (немое ударение) [20, с. 418].

Для определения относительной доли терминов, образованных в результате метафоризации общеупотребительной лексики, вошедшей в английский язык в различные хронологические периоды, был проведен количественный подсчет всех зафиксированных случаев метафоризации. Результаты подсчетов отражены в представленной ниже таблице № 2.

Таблица 2

Количественное соотношение случаев метафоризации общеупотребительной лексики

Время появления слова в языке

Семантические типы метафор

Количество метафор

I

II

III

X — XI вв.

-

12

-

12 (5,4 %)

XII в.

-

2

-

2 (1 %)

XIII в.

-

3

-

3 (1,3 %)

XIV в.

-

14

-

14 (6,3 %)

XV в.

-

6

-

6 (2,7 %)

XVI в.

-

13

1

14 (6,3 %)

XVII в.

-

13

-

13 (5,8 %)

XIX в.

2

5

14

21 (9,4 %)

XX в.

24

20

93

137 (61,7 %)

Всего

26

88

108

222 (100 %)

Результаты проведенных подсчетов свидетельствуют, что наибольшее число терминов-метафор образовано в результате метафоризации общеупотребительных слов, вошедших в английский язык в XIX в. (около 9 % от всего числа терминов-метафор или 21 терминологическая единица) и XX в. (около 62 % или 93 термина). Доля лексических единиц, послуживших базой для создания терминов-метафор в хронологические периоды с X по XVII вв. составляла в среднем от 1–6 % от всех зафиксированных случаев метафоризации. Проведенный количественный анализ позволяет сделать вывод о том, что доля терминологии, образованной на основе метафоризации общеупотребительной лексики увеличилась к XX в., что, вероятно, можно объяснить потребностями в номинировании новых научных понятий, продолжающимся поступательным развитием в этот период терминологического аппарата фонетики, дальнейшим развитием данной отрасли лингвистики.

В ходе анализа случаев метафоризации наибольшее количество терминов, образованных на основе метафоризации зафиксировано в микротерминосистемах единиц фонетического членения речи (около 50 % от всего числа терминов-метафор), смежных научных отраслей (около 17 %), фонетических модификаторов (около 15 %), фонетических явлений и процессов (около 12 %). Доля терминов-метафор в микротерминосистемах общелингвистической терминологии, терминологии графики и орфографии, фоностилистики и фонетической риторики, терминологии версификации и стихосложения, а также терминологии методики обучения произношению крайне мала и составляет в совокупности около 6 % от всего числа зафиксированных случаев метафоризации.

Приведем примеры фонетических терминов, входящих в микротерминосистемы, в которых метафоризация представлена наиболее широко:

-        микротерминосистема единиц фонетического членения речи — click (щелкающая согласная) [19, с. 79]; glutinous(вязкий), obscure vowels (гласные неопределенного оттенка) [16, с. 103, 195];

-        микротерминосистема терминологии смежных научных отраслей — shade (оттенок звука, тембра и т. д.), walls of cavities(стенки полостей) [16, с. 256, 309];

-        микротерминосистема терминологии фонетических модификаторов — break(перерыв постепенности мелодии), equilibriumofstress(акцентное равновесие, равносильное ударение) [16, с. 36, 79]; head (начальная или головная часть синтагмы (термин Г. Пальмера)) [19, с. 225];

-        микротерминосистема терминологии фонетических процессов и явлений — devoicing(оглушение звонких согласных), silent stop (немая выдержка), weakening (ослабление, редукция) [16, с. 62, 258, 310].

Итак, в ходе обследования терминологического массива исследования были выявлены 222 терминологические единицы, образованные на основе метафоризации разных типов. Доля терминологии, образованной в результате метафоризации общеупотребительной лексики, составила около 9 % всего терминологического массива исследования, насчитывающего около 2500 единиц. Анализ позволил сделать вывод о том, что метафоризация на протяжении исследуемых периодов становления и развития терминологического аппарата английской фонетики являлась одним из эффективных способов терминообразования.

Литература:

1.      Арутюнова Н. Д. Метафора // Энциклопедия «Русский язык». М.: БРЭ; Дрофа, 1998. С. 233–236.

2.      Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Едиториал УРСС, 2004. 576 c.

3.      Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Постулаты когнитивной семантики // Известия РАН. Серия литературы и языка. М.: РАН, 1997. Т. 56. № 1. С. 11–21.

4.      Баранов А. Н., Караулов Ю. Н. Русская политическая метафора: Материалы к словарю. М.: Институт русского языка АН СССР, 1991. 193 с.

5.      Дудецкая С. Г. Метафоризация как способ терминообразования (на материале английской терминологии черепно-челюстно-лицевой хирургии и стоматологии): автореф. дис. … канд. филол. наук. Самара, 2007. 23 с.

6.      Думитру Е. Ш. Метафора в терминологии нефтедобычи // Русский язык за рубежом. М.: Алеф Принт, 2008. № 5. С. 41–44.

7.      Карасик В. И. Языковой круг: Личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.

8.      Керимов Р. Д. Метафоры объектов коммуникаций в политическом дискурсе ФРГ // Концепт и культура: Материалы II Международной научной конференции (Кемерово, 30–31 марта 2006 г.) / Отв. ред. Г. И. Лушникова, Л. П. Прохорова. Прокопьевск: Полиграф-Центр, 2006. С. 759–772.

9.      Маслова В. А. Введение в когнитивную лингвистику: Уч. пособие. М.: Флинта; Наука, 2004. 296 с.

10.  Никитин М. В. Курс лингвистической семантики. СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996. 757 с.

11.  Никитин М. В. Лексическое значение слова. М.: Высшая школа, 1983. С. 6–119.

12.  Никитин М. В. Основы лингвистической теории значения. M.: Высшая школа, 1988. 223 с.

13.  Опарина Е. О. Метафора в политическом дискурсе // Политическая наука. М., 2000. № 3. С. 24- 38.

14.  Попова З. Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике: Монография. Воронеж: Истоки, 2003. 3-е изд., стереотип. 192 с.

15.  Рахилина Е. В. Когнитивная семантика: История. Персоналии. Идеи. Результаты // Семиотика и информатика. М.: РАН, 1998. Вып. 36. С. 274–323.

16.  Трахтеров А. Л. Английская фонетическая терминология. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1962. 348 с.

17.  Черепанова Е. И. Политическая метафора в современной прессе ФРГ: Дис. … канд. филол. наук. Саранск, 1999. 179 с.

18.  Bussmann H. Dictionary of Language and Linguistics. London: Routledge, 1998. 744 p.

19.  Crystal D. A Dictionary of Linguistics and Phoetics. Oxford: Blackwell Publishing, 2008. 6th edition. 555 p.

20.  Crystal D. A Dictionary of Linguistics and Phonetics. Oxford: Blackwell Publishing, 2006. 5th ed. 508 p.

21.  Hoad T. F. Concise Dictionary of English Etymology. Oxford/NY: Oxford University Press, 2003. 552 p.

22.  Knowles M., Moon R. Introducing metaphor. London & New York: Routledge, 2006. Pp. 2–3.

23.  Kövecses Z. Metaphor: A practical introduction. New York: Oxford University Press, 2002. XVI. 285 p.

24.  Lakoff G. Cognitive semantics // Meaning and mental representations / Ed. by U. Eco, M. Santambrogio, P. Violi. Bloomington, Indianapolis: Indiana University Press, 1988. Pp. 119–154 (Advances in semiotics).

25.  Lakoff G., Johnson M. Metaphors we live by. Chicago, London: The University of Chicago Press, 1980. XIII. 242 p.

26.  WUD — Random House Webster’s Unabridged Dictionary. Random House, Inc.. 1999.

Основные термины (генерируются автоматически): III, тип, общеупотребительная лексика, номинативная метафора, термин, тип метафоры, общеупотребительное слово, признаковая метафора, составная терминология, терминологический массив.


Ключевые слова

метафоризация, язык науки, лингвистическая терминология, фонетика, терминообразование

Похожие статьи

Терминологизация общеупотребительной лексики английского...

Ключевые слова:терминология, терминология сварочного производства, метафора, метонимия.

Процесс перехода общеупотребительной лексики в терминологическую сферу трактуется в ряде работ как процесс терминологизации [1, с. 436; 8, с. 12].

Ключевые слова: терминология, технический термин...

Технический термин — это единица специальной номинации, входящая в состав терминологического массива, обслуживающего конкретную

Данный процесс определяется как терминологизация или семантическое развитие общеупотребительного слова.

Метафора в рекламных текстах | Статья в журнале...

Абстрактные метафоры. В рекламной метафорике в основном они связаны с использованием ярких, зачастую абстрактных иноязычных слов типа: «симфония», «фейерверк», «гармония», «революция» и других

Метафора как средство реализации лингво-культурологического...

«В расширительном смысле термин «метафора» применяется к любым видам употребления слов в непрямом значении» [3, с. 296].

Компонент В, обнаруживающий метафорическое значение, реализуется с помощью лексем, реализующих разные типы...

Антропонимизация в терминологической лексике английского...

Ключевые слова:терминология, судостроительная терминология, метафора, антропонимизация.

Максимальная степень продуктивности свойственна антропоморфному типу метафоры, поскольку его экспликация обусловлена действием принципа...

Проблемы перевода метафоры (на материале современной...)

В простой метафоре метафорический образ передается одним словом, а развернутая метафора «состоит из нескольких метафорически

У. Х. Оден). Было установлено, что самым распространенным типом метафоры по данной классификации является антропоморфная...

Предикативная основа как структурная разновидность метафоры...

«Термин метафора (курсив О.Н. Лагуты.

Метафоры с эксплицитным субъектом в свою очередь могут быть разделены на структурные группы в зависимости от типа связи субъекта и объекта.

Об особенностях англоязычного медицинского дискурса...

Неврозова предлагает следующую классификацию типов метафорического переноса, основываясь на классификации метафор В. П. Московина: – номинативная метафора, используемая для наименования явлений: train wreck (ж/д катастрофа)...

К проблеме метафоризации как способа терминообразования...

Главенствующая роль сознания отражается в терминологии: термин «метафора» предназначен для концептуальных обозначений (conceptual mappings).

Назначение метафоры заключается в трансформации значения слова.

Похожие статьи

Терминологизация общеупотребительной лексики английского...

Ключевые слова:терминология, терминология сварочного производства, метафора, метонимия.

Процесс перехода общеупотребительной лексики в терминологическую сферу трактуется в ряде работ как процесс терминологизации [1, с. 436; 8, с. 12].

Ключевые слова: терминология, технический термин...

Технический термин — это единица специальной номинации, входящая в состав терминологического массива, обслуживающего конкретную

Данный процесс определяется как терминологизация или семантическое развитие общеупотребительного слова.

Метафора в рекламных текстах | Статья в журнале...

Абстрактные метафоры. В рекламной метафорике в основном они связаны с использованием ярких, зачастую абстрактных иноязычных слов типа: «симфония», «фейерверк», «гармония», «революция» и других

Метафора как средство реализации лингво-культурологического...

«В расширительном смысле термин «метафора» применяется к любым видам употребления слов в непрямом значении» [3, с. 296].

Компонент В, обнаруживающий метафорическое значение, реализуется с помощью лексем, реализующих разные типы...

Антропонимизация в терминологической лексике английского...

Ключевые слова:терминология, судостроительная терминология, метафора, антропонимизация.

Максимальная степень продуктивности свойственна антропоморфному типу метафоры, поскольку его экспликация обусловлена действием принципа...

Проблемы перевода метафоры (на материале современной...)

В простой метафоре метафорический образ передается одним словом, а развернутая метафора «состоит из нескольких метафорически

У. Х. Оден). Было установлено, что самым распространенным типом метафоры по данной классификации является антропоморфная...

Предикативная основа как структурная разновидность метафоры...

«Термин метафора (курсив О.Н. Лагуты.

Метафоры с эксплицитным субъектом в свою очередь могут быть разделены на структурные группы в зависимости от типа связи субъекта и объекта.

Об особенностях англоязычного медицинского дискурса...

Неврозова предлагает следующую классификацию типов метафорического переноса, основываясь на классификации метафор В. П. Московина: – номинативная метафора, используемая для наименования явлений: train wreck (ж/д катастрофа)...

К проблеме метафоризации как способа терминообразования...

Главенствующая роль сознания отражается в терминологии: термин «метафора» предназначен для концептуальных обозначений (conceptual mappings).

Назначение метафоры заключается в трансформации значения слова.

Задать вопрос