Библиографическое описание:

Курбанова Д. А., Сафара Ф. Х. Формы работы по изучению специальной лексики на факультативных занятиях по русскому языку // Молодой ученый. — 2013. — №7. — С. 482-484.

В статье рассматриваются формы работы по изучению специальной лексики на факультативных занятиях по русскому языку, которые помогут учащимся лучше понять языковую природу терминов, номенклатурных единиц, профессионализмов, установить их различия.

The article highlights activities aimed at learning specialized vocabulary at Russian optional classes. These activities will enable students to better understand the linguistic nature of terms, nomenclature units, professionalisms and to determine differences between them.

На изучение профессионально-терминологической лексики на занятиях по русскому языку дается немного времени. Однако проявление новых технологий, информация, компьютеризация приводят к образованию огромного количества терминов, номенклатурных единиц, профессионализмов, глубокое изучение которых продиктовано, прежде всего, потребностями современного научно-технического общения. Расширить знания студентов по специальной лексике, на наш взгляд, могут занятиях по русскому языку, которые обогатят словарь студентов, расширят их кругозор по определенным областям науки, техники, искусства, повысят их речевую культуру, воспитают у них навыки самостоятельной работы с научной литературой, толковыми и энциклопедическими словарями. Чтение научной и научно-популярной литературы в большей степени способствует расширению пассивного словаря. Многие методисты и психологи считают, что нельзя ограничивать словарь студентов только активным минимумом без какого-либо пассивного запаса, так как это сузило бы возможности студентов в области самостоятельного ознакомления с научной литературой.

Следует обратить внимание на то, что в научной литературе часто не различаются термины, номенклатура и профессионализмы. Авторы не всегда последовательны в их характеристике, определении. Единственное, в чем сходится большинство ученых, — это то, что специальная лексика представляет собой особую подсистему лексики литературного языка, отличную от других ее слов. Именно она обеспечивает современные информационно-коммуникативные процессы в условиях научно-технического прогресса. Необходимо помнить и о том, что эта группа слов является одним из активных источников пополнения словарного состава литературного языка. Мы полагаем, что понятия «термин», «номенклатура», «профессионализм» необходимо разграничивать, так как каждая из этих лексических единиц характеризуется своей языковой спецификой, которая определяет ее место в разряде специальной лексики [1].

Под термином понимается слово или словосочетание, формирующее и выражающее профессиональное понятие и применяемое в коммуникативных процессах общественного производства. Совокупность терминов, связанных друг с другом на понятийном, лексико-семантическом, словообразовательном и грамматическом уровнях, образуют терминологическую систему (терминологию). Термины отличаются от слов общелитературного языка, прежде всего: 1) наличием дефиниции («термины не толкуются, а определяются», определения им приписываются); 2) строгой системностью (они члены определенной строгой системы, в которой занимают строго определенное место); 3) отсутствием экспрессивной окрашенности.

Семантические процессы (полисемия, омонимия, синонимия, антонимия, гипонимия), происходящие в терминологиях, имеют общеязыковой характер, но развиваются несколько отлично от общелитературного языка. Например, в общелитературном языке под синонимами принято понимать слова, которые совпадают по основному значению, но различаются 1) оттенками значения или 2) стилистической окраской, или 3) тем и другим, 4) способны к взаимозаменяемости в контексте. Существуют еще (их немного) абсолютные синонимы. Терминологиям же свойственна именно абсолютная синонимия, что дает основание именовать это явление терминологической дублетностью. Ср.: лингвистическая терминология: сказуемое = предикат, многозначность = полисемия, приставка = префикс, окончание = флексия и др. [2; с.54], [3].

Многозначность терминов, а также их синонимия, омонимия, антонимия отмечаются обычно в числе недостатков многих современных терминологий. Наличие у них строгой дефиниции приводит к тому, что экспрессивно-эмоциональная окрашенность им не свойственна.

Терминология создается на базе средств общего языка, но неоспорим и тот факт, что в способах образования терминов есть и свои специфические черты. Во-первых, терминология располагает более широким и разнообразным набором словообразовательных средств. В терминообразовании свободнее комбинируются исконные, заимствованные и интернациональные словообразовательные средства. В терминологии чаще, чем в литературном языке, создаются лексические единицы синтаксическим способом. Во-вторых, используя все основные средства общелитературного словообразования, терминология создала и активно владеет собственно терминологическим фондом словообразовательных средств. В-третьих, в пределах определенной терминосистемы наблюдается регулярность (однотипность) словообразовательных моделей [4; с.60].

Морфологическая структура терминов разнообразна. Она представлена и существительными, и глаголами, и наречиями.

Среди языковых единиц, образующих терминологии отраслей науки, техники, производства и культуры, всегда есть группа единиц, семантическая структура которых непосредственно определяется особенностями номинации объектов и выражения понятий. Это так называемые номенклатурные единицы, соотнесенные с единичными понятиями. Значение номенклатурных единиц носит чисто денотативный характер, в то время как термины, поддерживая связь с дефиницией, обладают логическим значением.

По сфере человеческой деятельности, обслуживаемой номенами, выделяют три типа номенклатуры: научную, производственную (или техническую) и коммерческую. Каждый из этих типов характеризуется своим специфическим планом содержания и планом выражения. Поскольку номенклатура появилась в языке позднее, чем имена нарицательные и собственные, она использует их для создания своих единиц. В. М. Лейчик подсчитал, что в русском языке для ее создания используется около 20 способов образования. Ср.: коммерческие номены: зубная паста «Ягодка», «Чебурашка», крем «Вечер», хлеб «Полесский» и т. п.; научные и технические: витамин А,В,С,Е, самолет ТУ-144, АН-24, ТУ-154 и др. [5; с.23].

От терминов отличаются профессионализмы — разговорные слова, стилистически сниженные, имеющие часто локальный характер, обозначают в основном понятия, связанные с процессами труда, и являются зачастую дублетами специальных терминов.

Языковеды подметили одну существенную особенность возникновения профессионализмов. Они образуются чаще всего посредством сужения смыслового значения общеупотребительных слов, посредством их переносного употребления и, наконец, посредством сокращений словосочетаний и слов. Ср.: в издательско-полиграфическом деле употребляются образованные в результате метафоры и метонимии такие профессионализмы, как: висячая строка, вожжи, коридор, фонарик, форточка, шапка, подвал, осадить мурашку и т. п. [6; с.141].

По сфере их употребления выделяют просто профессионализмы (охотников, рыболов и т. д.) и профессиональные жаргонизмы — неофициальные названия специальных понятий, распространенные среди людей какой-либо профессии. В первой группе, как правило, терминов почти нет. Здесь бытуют в основном профессионализмы. Например, в речи коневодов употребляется до 35 названий видов конской побежки: нарысь, скупа, хода и др. У охотников существует много названий лисы (по масти и породе), Ср.: простая, рыжая, лесная, огневка, красно-бурая, крестовка, черно-бурая, черная, карсун, белая и т. д. Во второй же группе профессионализм выступают обычно как дублеты научных, технических и т. п. терминов. Как правило, такие названия экспрессивно окрашены. Например, моряки нередко говорят каплей, каплейт, стармех, старпом вместо официальной должностной номенклатуры: капитан-лейтенант, старший механик, старший помощник. У музыкантов духовики — это исполнители на духовых инструментах, струнники — играющие на струнных инструментах, народники — играющие на народных музыкальных инструментах и др. Граница между ними выделяется чисто условно. Неоспорим тот факт, что термины в разряде специальной лексики занимают господствующее положение. Это слова более высокого порядка в названиях предметов, явлений окружающей действительности (даже по сравнению со словами общеупотребительной лексики).

Специальная лексика не заперта за семью замками в специальных журналах и словарях, а находится все время рядом с общелитературной лексикой, активно включается почти во все жанры и стили литературного языка и сосуществует с общелитературной лексикой. При этом происходит взаимовлияние и взаимообогащение [7].

Для углубленного изучения специальной лексики на занятиях по русскому языку можно предложить следующие типы упражнений, которые помогут учащимся лучше понять языковую природу терминов, номенклатурных единиц, профессионализмов, установить их различия.

Упражнение № 1.

Найдите в толковом словаре русского языка на буквы а, в, л, слова специальной лексики (термины, профессионализмы). Людьми каких профессий они употребляются? Какие они по происхождению — исконно русские или заимствованные?

Упражнение № 2.

Какие термины используются в изучаемых вами науках: в русском языке, в математике, в физике, в химии, в географии, в литературе. Имеют ли они синонимы, антонимы, омонимы? Все ли они однозначны? Какие они по происхождению? Чем друг от друга отличаются данные терминосистемы?

Упражнение № 3.

Прочитайте рассказ И. А. Бунина «Ловчий». Выпишите слова специальной лексики. Термины это или профессионализмы? Обратите внимание на их объяснение автором.

Упражнение № 4.

С какими профессиями связаны данные ниже слова?

Проверьте по толковому словарю, какие из них стали общеупотребительными, а какие относятся к специальной лексике? Какие еще вам известны специальные слова, употребляемые представителями этих профессий? Какие из этих слов вы можете объяснить без помощи словаря?

Упражнение № 5.

Кто по профессии ваши родители, старшие братья, сестры, соседи? Прислушайтесь к их речи и запишите слова специальной лексики, которые они употребляют. Объясните их значение.

Упражнение № 6.

Вспомните книги, прочитанные вами в последнее время. В каких из них рассказывается о людях, владеющих той или иной специальностью? Какие слова специальной лексики из этих книг вы можете назвать? С какой целью использует их автор?

Упражнение № 7.

Что вы знаете о переходе слов специальной лексики в общеупотребительную лексику русского языка? Как называется этот процесс?

Упражнения № 8.

Прочитайте отрывки из стихотворений. Найдите в них термины. С какой целью используются в языке поэзии слова специальной лексики?

… И не отточишь

Никаких лопат,

Чтоб все пласты поднять вот эти снова,

Где происходит атомный распад

Неуловимых элементов слова.

(Л. Мартынов. Гора.)

Причудливые небесные тела.

Горят, блистают, излучают кванты.

(С. Куняев. Кинозвезды.)

Посреди Вселенных сшибленных,

На маховиках судьбы

Блещут лунными подшипниками

Эти лагерные лбы.

(А. Вознесенский. В эмигрантском ресторане).

Литература:

1.                                    Рудницкая Л. И. Специальная лексика: терминология, номенклатура, профессионализмы (О некоторых проблемах изучения специальной лексики в вузе и в школе) // Русский язык и литература в учебных заведениях. — 1997. — № 5. — С.45–48.

2.                                    Головин Б. Н., Кобрин Р. Ю. Лингвистические основы учения о терминах. –М.:Высшая школа,1997. –104 с.

3.                                    Даниленко В. П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. — М.:Высшая школа, 1997. — 332 с.

4.                                    Даниленко В. П. Как создаются термины // Русская речь. –1997. — № 2. — С.58–65.

5.                                    Лейчик В. М. Люди и слова. — М.: Наука,1992. — 176 с.

6.                                    Калинин А. В. Лексика русского языка. — М.: Изд-во Московского университета,2001. — 231 с.

7.                                    Капанадзе Л. А. Взаимодействие терминологической и общеупотребительной лексики // Развитие лексики современного русского языка. — М.: Наука,1995. — С.86–103.

Обсуждение

Социальные комментарии Cackle